다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 24일 (2)

 

마가복음 7:1-7:23

유대 지도자들은 장로들의 유전을 지킴으로써 부정을 피하려고 했다. 이에 예수께서는 부정케 되는 원인이 악한 마음에서 나오는 행위에 있다고 지적하셨다.
 
  유전에 관한 논쟁(7:1-7:23)    
 
  1. さて, パリサイ 人と, ある 律法學者たちとが, エルサレム からきて, イエス のもとに 集まった.
  2. そして 弟子たちのうちに, 不淨な 手, すなわち 洗わない 手で, パン を 食べている 者があるのを 見た.
  3. もともと, パリサイ 人をはじめ ユダヤ 人はみな, 昔の 人の 言傳えをかたく 守って, 念入りに 手を 洗ってからでないと, 食事をしない.
  4. また 市場から 歸ったときには, 身を 淸めてからでないと, 食事をせず, なおそのほかにも, 杯, 鉢, 器を 洗うことなど, 昔から 受けついでかたく 守っている 事が, たくさんあった.
  5. そこで, パリサイ 人と 律法學者たちとは, イエス に 尋ねた, 「なぜ, あなたの 弟子たちは, 昔の 人の 言傳えに 從って 步まないで, 不淨な 手で パン を 食べるのですか 」.
  1. 예루살렘에서 온 바리사이파 사람들과 율법학자 몇 사람이 예수께 모여왔다가
  2. 제자 몇 사람이 손을 씻지 않고 부정한 손으로 음식을 먹는 것을 보았다.
  3. 원래 바리사이파 사람들뿐만 아니라 모든 유다인들은 조상의 전통에 따라 음식을 먹기 전에 반드시 손을 깨끗이 씻었고
  4. 또 시장에서 돌아왔을 때에는 반드시 몸을 씻고 나서야 음식을 먹는 관습이 있었다. 그 밖에도 지켜야 할 관습이 많았는데 가령 잔이나 단지나 놋그릇 같은 것을 씻는 일들이 그것이었다.
  5. 그래서 바리사이파 사람들과 율법학자들은 예수께 "왜 당신의 제자들은 조상의 전통을 따르지 않고 부정한 손으로 음식을 먹습니까?" 하고 따졌다.
  1. イエス は 言われた, 「イザヤ は, あなたがた 僞善者について, こう 書いているが, それは 適切な 預言である, 『この 民は, 口さきではわたしを 敬うが, その 心はわたしから 遠く 離れている.
  2. 人間のいましめを 敎として 敎え, 無意味にわたしを 拜んでいる 』.
  3. あなたがたは, 神のいましめをさしおいて, 人間の 言傳えを 固執している 」.
  4. また, 言われた, 「あなたがたは, 自分たちの 言傳えを 守るために, よくも 神のいましめを 捨てたものだ.
  5. モ ― セ は 言ったではないか, 『父と 母とを 敬え 』, また『父または 母をののしる 者は, 必ず 死に 定められる 』と.
  1. 예수께서는 그들에게 이렇게 대답하셨다. "이사야가 무어라고 예언했느냐? '이 백성이 입술로는 나를 공경하여도 마음은 나에게서 멀리 떠나 있구나.
  2. 그들은 나를 헛되이 예배하며 사람의 계명을 하느님의 것인 양 가르친다.' 했는데 이것은 바로 너희와 같은 위선자를 두고 한 말이다.
  3. 너희는 하느님의 계명은 버리고 사람의 전통을 고집하고 있다."
  4. 그리고 이어서 이렇게 말씀하셨다. "너희는 그 전통을 지킨다는 구실로 교묘하게 하느님의 계명을 어기고 있다.
  5. 모세가 '부모를 공경하여라.' 하였고 또 '아버지나 어머니를 욕하는 자는 반드시 사형을 받는다.' 하였는데
  1. それだのに, あなたがたは, もし 人が 父または 母にむかって, あなたに 差上げるはずのこのものは コルバン , すなわち, 供え 物ですと 言えば, それでよいとして,
  2. その 人は 父母に 對して, もう 何もしないで 濟むのだと 言っている.
  3. こうしてあなたがたは, 自分たちが 受けついだ 言傳えによって, 神の 言を 無にしている. また, このような 事をしばしばおこなっている 」.
  4. それから, イエス は 再び 群衆を 呼び 寄せて 言われた, 「あなたがたはみんな, わたしの 言うことを 聞いて 悟るがよい.
  5. すべて 外から 人の 中にはいって, 人をけがしうるものはない. かえって, 人の 中から 出てくるものが, 人をけがすのである.
  1. 너희는 누구든지 아버지나 어머니에게 '제가 해드려야 할 것을 하느님께 바쳤습니다.'라는 뜻으로 '코르반'이라고 한마디만 하면 된다고 하면서
  2. 자기 아버지나 어머니에게 아무것도 해드리지 못하게 하고 있으니
  3. 이것이 바로 전해 오는 전통을 핑계삼아 하느님의 말씀을 무시하는 일이 아니고 무엇이냐? 너희는 이 밖에도 그런 일을 많이 저지르고 있다."
  4. 예수께서 다시 사람들을 불러모으시고 이렇게 가르치셨다. "너희는 내 말을 새겨들어라.
  5. 무엇이든지 밖에서 몸 안으로 들어가는 것은 사람을 더럽히지 않는다. 더럽히는 것은 도리어 사람에게서 나오는 것이다."
  1. 〔聞く 耳のある 者は 聞くがよい 〕」.
  2. イエス が 群衆を 離れて 家にはいられると, 弟子たちはこの ·について 尋ねた.
  3. すると, 言われた, 「あなたがたも, そんなに 鈍いのか. すべて, 外から 人の 中にはいって 來るものは, 人を 汚し 得ないことが, わからないのか.
  4. それは 人の 心の 中にはいるのではなく, 腹の 中にはいり, そして, 外に 出て 行くだけである 」. イエス はこのように, どんな 食物でもきよいものとされた.
  5. さらに 言われた, 「人から 出て 來るもの, それが 人をけがすのである.
  1. (없음)
  2. 예수께서 군중을 떠나 집에 들어가셨을 때에 제자들이 그 비유의 뜻을 묻자
  3. 예수께서는 "너희도 이렇게 알아듣지를 못하느냐? 밖에서 몸 안으로 들어가는 것은 사람을 더럽히지 못한다는 것을 모르느냐?
  4. 모두 뱃속에 들어갔다가 그대로 뒤로 나가버리지 않느냐? 그것들은 마음속으로 파고들지는 못한다." 하시며 모든 음식은 다 깨끗하다고 하셨다.
  5. 그리고 다시 이렇게 말씀하셨다. "참으로 사람을 더럽히는 것은 사람에게서 나오는 것이다.
  1. すなわち 內部から, 人の 心の 中から, 惡い 思いが 出て 來る. 不品行, 盜み, 殺人,
  2. 姦淫, ·欲, 邪惡, 欺き, 好色, 妬み, 誹り, 高慢, 愚痴.
  3. これらの 惡はすべて 內部から 出てきて, 人をけがすのである 」.
  1. 안에서 나오는 것은 곧 마음에서 나오는 것인데 음행, 도둑질, 살인,
  2. 간음, 탐욕, 악의, 사기, 방탕, 시기, 중상, 교만, 어리석음 같은 여러 가지 악한 생각들이다.
  3. 이런 악한 것들은 모두 안에서 나와 사람을 더럽힌다."
 
  고르반( 7:11)  하나님께 바치기 위해 성별한 예물  

  - 2월 24일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >