|
- あなたがたは 自分のために, 偶像を 造ってはならない. また 刻んだ 像も 石の 柱も 立ててはならない. またあなたがたの 地に 石像を 立てて, それを 拜んではならない. わたしはあなたがたの 神, 主だからである.
- あなたがたはわたしの 安息日を 守り, またわたしの 聖所を 敬わなければならない. わたしは 主である.
- もしあなたがたがわたしの 定めに 步み, わたしの 戒めを 守って, これを 行うならば,
- わたしはその 季節季節に, 雨をあなたがたに 與えるであろう. 地は 産物を 出し, 畑の 木¿は 實を 結ぶであろう.
- あなたがたの 麥打ちは, ぶどうの 取入れの 時まで 續き, ぶどうの 取入れは, 種まきの 時まで 續くであろう. あなたがたは 飽きるほど パン を 食べ, またあなたがたの 地に 安らかに 住むであろう.
|
- 너희는 우상들을 만들어 모시지 마라. 신상이나 석상을 너희 가운데 세우지 마라. 또 그림 그린 석상을 너희 땅에 세우고 그 앞에 엎드리지 마라. 너희 하느님은 나 야훼이다.
- 너희는 나의 안식일을 지키고, 나의 성소를 어려워하여라. 나는 야훼이다.
- 너희가 만일 내가 정해 준 규정들을 따르고, 내가 지시한 계명들을 지켜 그대로 하면
- 내가 너희에게 제때에 비를 내려주리니, 땅은 소출을 내고 들의 나무들은 열매를 맺을 것이다.
- 너희는 타작이 끝나면 포도를 따고 포도를 따고 나면 씨앗을 심게 될 것이다. 그래서 너희는 마음껏 먹으며 너희 땅에서 안심하고 살게 되리라.
|
- わたしが 國に 平和を 與えるから, あなたがたは 安らかに 寢ることができ, あなたがたを 恐れさすものはないであろう. わたしはまた 國のうちから 惡い ¿を 絶やすであろう. つるぎがあなたがたの 國を 行き 巡ることはないであろう.
- あなたがたは 敵を 追うであろう. 彼らは, あなたがたのつるぎに 倒れるであろう.
- あなたがたの 五人は 百人を 追い, 百人は 万人を 追い, あなたがたの 敵はつるぎに 倒れるであろう.
- わたしはあなたがたを 顧み, 多くの 子を 獲させ, あなたがたを 增し, あなたがたと 結んだ 契約を 固めるであろう.
- あなたがたは 古い 穀物を 食べている 間に, また 新しいものを 獲て, その 古いものを 捨てるようになるであろう.
|
- 내가 그 땅에 평화를 주리니, 너희는 다리를 뻗고 잘 수 있으리라. 나는 맹수를 너희 땅에서 몰아낼 것이며 칼싸움이 너희의 땅을 휩쓸지 못하게 하리라.
- 너희 원수들은 너희에게 쫓기다가 너희의 칼에 맞아 쓰러지리라.
- 너희는 다섯 명이 원수 백 명을 추격하고, 백 명이 원수 만 명을 추격할 수 있을 것이다. 너희 원수들은 너희의 칼에 맞아 쓰러지리라.
- 나는 너희를 부드러운 얼굴로 굽어보며 너희 자손을 일으키고 너희를 불어나게 하여 내가 너희와 맺은 계약을 이루리라.
- 묵은 곡식을 먹다가 햇곡식이 나면, 먹다가 남은 묵은 곡식을 퍼내게 될 것이다.
|
- わたしは 幕屋をあなたがたのうちに 建て, 心にあなたがたを 忌みきらわないであろう.
- わたしはあなたがたのうちに 步み, あなたがたの 神となり, あなたがたはわたしの 民となるであろう.
- わたしはあなたがたの 神, 主であって, あなたがたを エジプト の 國から 導き 出して, 奴隷の 身分から 解き 放った 者である. わたしはあなたがたのくびきの 橫木を ¿いて, まっすぐに 立って 步けるようにしたのである.
- しかし, あなたがたがもしわたしに 聞き 從わず, またこのすべての 戒めを 守らず,
- わたしの 定めを 輕んじ, 心にわたしのおきてを 忌みきらって, わたしのすべての 戒めを 守らず, わたしの 契約を 破るならば,
|
- 내가 너희 가운데 나의 있을 자리를 정하고 너희를 저버리지 아니하리라.
- 나는 너희 가운데 살며 너희 하느님이 되고 너희는 나의 백성이 되리라.
- 나 야훼는 너희를 이집트 땅에서 이끌어내어 너희를 종으로 부리지 못하게 한 너희의 하느님이다. 나는 너희가 멘 멍에의 가름대를 부수어 너희로 하여금 고개를 들고 다니게 하였다.
- 그러나 너희가 만일 나의 말을 듣지 않아 이 모든 계명을 실천하지 않으면,
- 또 내가 정해 준 규정을 배척하고 내가 세워준 법을 저버리며 나의 이 모든 계명을 실천하지 않고 내가 세워준 계약을 깨뜨리면
|
- わたしはあなたがたにこのようにするであろう. すなわち, あなたがたの 上に 恐怖を 臨ませ, 肺病と 熱病をもって, あなたがたの 目を 見えなくし, 命をやせ 衰えさせるであろう. あなたがたが 種をまいてもむだである. 敵がそれを 食べるであろう.
- わたしは 顔をあなたがたにむけて 攻め, あなたがたは 敵の 前に 擊ちひしがれるであろう. またあなたがたの 憎む 者があなたがたを 治めるであろう. あなたがたは 追う 者もないのに 逃げるであろう.
- それでもなお, あなたがたがわたしに 聞き 從わないならば, わたしはあなたがたの 罪を 七倍重く 罰するであろう.
- わたしはあなたがたの 誇とする 力を ¿き, あなたがたの 天を 鐵のようにし, あなたがたの 地を 靑銅のようにするであろう.
- あなたがたの 力は, むだに 費されるであろう. すなわち, 地は 産物をいださず, 國のうちの 木¿は 實を 結ばないであろう.
|
- 나도 너희에게 그렇게 하리라. 나는 너희에게 몹쓸 재앙을 내려 폐병과 열병으로 마침내 두 눈은 꺼지고 맥은 빠지게 하리라. 너희가 씨앗을 심은 보람도 없이 너희 원수가 그것을 거두어 먹으리라.
- 내가 너희를 엄한 눈초리로 쏘아보면 너희는 원수와의 싸움에 져서 적의 지배를 받으리라. 너희는 쫓는 사람이 없는데도 도망치게 되리라.
- 이렇게까지 하여도 너희가 내 말을 듣지 않으면, 나는 너희 죄를 거듭거듭 일곱 배로 벌하여
- 너희의 뽐내는 힘을 부수리라. 너희 하늘을 쇠처럼, 너희 땅을 놋쇠처럼 단단하게 만들어
- 너희가 힘을 다한 보람도 없이 너희 땅은 소출을 내주지 않을 것이요 너희 땅에 선 나무는 열매를 맺어주지 아니하리라.
|
- もしあなたがたがわたしに 逆らって 步み, わたしに 聞き 從わないならば, わたしはあなたがたの 罪に 從って 七倍の 災をあなたがたに 下すであろう.
- わたしはまた 野¿をあなたがたのうちに 送るであろう. それはあなたがたの 子供を 奪い, また 家畜を 滅ぼし, あなたがたの 數を 少なくするであろう. あなたがたの 大路は 荒れ 果てるであろう.
- もしあなたがたがこれらの 懲らしめを 受けてもなお 改めず, わたしに 逆らって 步むならば,
- わたしもまたあなたがたに 逆らって 步み, あなたがたの 罪を 七倍重く 罰するであろう.
- わたしはあなたがたの 上につるぎを 臨ませ, 違約の 恨みを 報いるであろう. あなたがたが 町¿に 集まる 時は, あなたがたのうちに 疫病を 送り, あなたがたは 敵の 手にわたされるであろう.
|
- 그래도 너희가 나의 말을 들을 생각을 않고 기어이 반항한다면 나는 너희 죄에 마땅한 재앙을 거듭거듭 일곱 배로 내리리라.
- 나는 너희에게 야수를 보내어 너희 자식을 잡아먹고 너희 가축의 씨를 말리게 하리라. 그래서 인구가 줄어 길에 인기척도 없게 되리라.
- 이렇게 해도 너희가 내 꾸지람을 듣지 아니하고 반항한다면,
- 나도 너희와 맞서 너희 죄를 일곱 배로 하여 너희를 치리라.
- 너희에게 복수의 칼을 보내어 계약을 어긴 것을 보복하리라. 너희가 성 안으로 피해 들어가면 나는 너희 가운데 염병을 보내리라. 그리하여 너희는 결국 원수들의 손에 넘어가고 말리라.
|
- わたしがあなたがたのつえとする パン を ¿くとき, 十人の 女が 一つのかまどで パン を 燒き, それをはかりにかけてあなたがたに 渡すであろう. あなたがたは 食べても 滿たされないであろう.
- それでもなお, あなたがたがわたしに 聞き 從わず, わたしに 逆らって 步むならば,
- わたしもあなたがたに 逆らい, 怒りをもって 步み, あなたがたの 罪を 七倍重く 罰するであろう.
- あなたがたは 自分のむすこの 肉を 食べ, また 自分の 娘の 肉を 食べるであろう.
- わたしはあなたがたの 高き 所をこぼち, 香の 祭壇を 倒し, 偶像の 死體の 上に, あなたがたの 死體を 投げ 捨てて, わたしは 心にあなたがたを 忌みきらうであろう.
|
- 너희가 지팡이처럼 의지하는 양식 줄을 내가 끊어버리리라. 그리되면 한 가마에서 여인 열 명이 구워내어 달아서 나누어주는 빵을 받아 먹어보아야 너희 간에 기별도 가지 아니할 것이다.
- 이렇게 해도 너희가 내 말을 듣지 않고 반항한다면
- 나는 크게 노하여 너희와 맞설 것이며 너희 죄를 일곱 배로 징계하리라.
- 그리하여 너희는 너희 아들들의 살을 먹고 딸들의 살을 먹어야 하게 되리라.
- 나는 언덕에 있는 너희의 산당을 헐어버리고, 분향단을 찍어버리리라. 시체처럼 쓰러진 너희 우상들 위에 너희의 주검이 쌓이게 하고 다시는 눈길도 돌리지 아니하리라.
|
- わたしはまたあなたがたの 町¿を 荒れ 地とし, あなたがたの 聖所を 荒らすであろう. またわたしはあなたがたのささげる 香ばしいかおりをかがないであろう.
- わたしがその 地を 荒らすゆえ, そこに 住むあなたがたの 敵はそれを 見て 驚くであろう.
- わたしはあなたがたを 國¿の 間に 散らし, つるぎを 拔いて, あなたがたの 後を 追うであろう. あなたがたの 地は 荒れ 果て, あなたがたの 町¿は 荒れ 地となるであろう.
- こうしてその 地が 荒れ 果てて, あなたがたは 敵の 國にある 間, 地は 安息を 樂しむであろう. すなわち, その 時, 地は 休みを 得て, 安息を 樂しむであろう.
- それは 荒れ 果てている 日の 間, 休むであろう. あなたがたがそこに 住んでいる 間, あなたがたの 安息のときに 休みを 得なかったものである.
|
- 너희 성읍들을 폐허로 만들고 너희 성소들을 쑥밭으로 만들 것이며 너희가 나를 기쁘게 하려고 피우는 향기를 역겨워하여 코도 돌리지 아니하리라.
- 내가 너희의 땅을 쑥밭으로 만들리니 너희 원수들이 그리로 살러 왔다가는 너희가 망하는 꼴을 보고 놀랄 것이다.
- 나는 칼을 빼들고 너희를 쫓아 이민족들 사이에 흩어버리리라. 마침내 너희 땅은 쑥밭이 되고 너희 성읍들은 폐허가 되리라.
- 너희가 원수의 땅에 끌려가면 너희의 땅은 쑥밭이 되리라. 그 동안에 땅은 안식을 누릴 것이다. 그제야 숨을 돌리며 제 안식을 누릴 것이다.
- 너희가 여기에 사는 동안 안식년에도 쉬지 못하던 땅이 쑥밭이 되어 있는 동안에 쉬게 되리라.
|
- またあなたがたのうちの 殘っている 者の 心に, 敵の 國でわたしは 恐れをいだかせるであろう. 彼らは 木の 葉の 動く 音にも 驚いて 逃げ, つるぎを 避けて 逃げる 者のように 逃げて, 追う 者もないのにころび 倒れるであろう.
- 彼らは 追う 者もないのに, つるぎをのがれる 者のように 折り 重なって, つまずき 倒れるであろう. あなたがたは 敵の 前に 立つことができないであろう.
- あなたがたは 國¿のうちにあって 滅びうせ, あなたがたの 敵の 地はあなたがたをのみつくすであろう.
- あなたがたのうちの 殘っている 者は, あなたがたの 敵の 地で 自分の 罪のゆえにやせ 衰え, また 先祖たちの 罪のゆえに 彼らと 同じようにやせ 衰えるであろう.
|
- 나는 너희 가운데 살아 남은 자들로 하여금 원수들의 땅에 끌려가서 마음을 죄며 살게 하리라. 그들은 나뭇잎 떨어지는 소리에도 쫓기리라. 휘두르는 칼을 피하듯이 도망치리라. 뒤쫓아오는 사람이 없는데도 쓰러질 것이다.
- 뒤쫓는 사람이 없는데도 칼날 앞에서 허둥대듯이 저희끼리 엎치락뒤치락할 것이다. 너희는 너희 원수와 도저히 맞설 수 없으리라.
- 너희는 이민족들 틈에서 망하리라. 원수들의 땅이 너희를 삼키리라.
- 너희 가운데 살아 남은 자들은 원수들의 땅에서 제 죄벌을 받아 스러져가리라. 거기에다가 조상들의 죄벌까지 받아 스러져가리라.
|
|
|