다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 6일 (2)

 

사도행전 24:1-24:27

유대 종교 지도자들이 변사 더둘로를 내세워서 바울을 ‘소요 죄’, ‘이단 죄’, ‘성전 모독 죄’로 고소하였으나, 바울은 오히려 그들의 거짓 송사를 깨뜨리며 담대히 복음을 증거하였다. 벨릭스 총독은 선고를 연기하게 되었고, 바울은 어느 정도 자유를 보장받게 되었다.
 
  벨릭스 앞에 선 바울(24:1-24:27)    
 
  1. 五日の 後, 大祭司 アナニヤ は, 長老數名と, テルトロ という 弁護人とを 連れて 下り, 總督に パウロ を 訴え 出た.
  2. パウロ が 呼び 出されたので, テルトロ は 論告を 始めた. 「ペリクス 閣下, わたしたちが, 閣下のお 陰でじゅうぶんに 平和を 樂しみ, またこの 國が, ご 配慮によって,
  3. あらゆる 方面に, またいたるところで 改善されていることは, わたしたちの 感謝してやまないところであります.
  4. しかし, ご 迷惑をかけないように, くどくどと 述べずに, 手短かに 申し 上げますから, どうぞ, 忍んでお 聞き 取りのほど, お 願いいたします.
  5. さて, この 男は, 疫病のような 人間で, 世界中のすべての ユダヤ 人の 中に ¿ぎを 起している 者であり, また, ナザレ 人らの 異端のかしらであります.
  1. 닷새 뒤에 대사제 아나니아가 총독에게 바울로를 고소하려고 원로 몇 사람과 데르딜로라는 법관을 데리고 내려왔다.
  2. 바울로가 불려 나오자 데르딜로는 고발하기 시작하였다. "펠릭스 각하, 우리는 각하의 덕분으로 크게 평안을 누리고 있습니다. 그리고 이 나라는 각하의 선견지명으로 개선되어 가고 있습니다.
  3. 우리는 언제 어디서나 각하를 환영하며 감사해 마지않습니다.
  4. 이제 각하께 더 폐가 되지 않도록 간단히 말씀 드리겠으니 너그럽게 들어주시기 바랍니다.
  5. 우리가 알아본 결과, 이자는 몹쓸 전염병 같은 으로서 온 천하에 있는 모든 유다인들을 선동하여 반란을 일으키려는 자이며 나자렛 도당의 괴수입니다.
  1. この 者が 宮までも 汚そうとしていたので, わたしたちは 彼を 捕縛したのです. 〔そして, 律法にしたがって, さばこうとしていたところ,
  2. 千卒長 ルシヤ が 干涉して, 彼を 無理にわたしたちの 手から 引き 離してしまい,
  3. 彼を 訴えた 人たちには, 閣下のところに 來るようにと 命じました. 〕それで, 閣下ご 自身でお 調べになれば, わたしたちが 彼を 訴え 出た 理由が, 全部おわかりになるでしょう 」.
  4. ユダヤ 人たちも, この 訴えに 同調して, 全くそのとおりだと 言った.
  5. そこで, 總督が 合圖をして 發言を 促したので, パウロ は 答弁して 言った. 「閣下が, 多年にわたり, この 國民の 裁判をつかさどっておられることを, よく 承知していますので, わたしは 喜んで, 自分のことを 弁明いたします.
  1. 그는 심지어 우리 성전까지 더럽히려고 하였습니다. 그래서 그를 붙잡은 것입니다. (우리가 그를 우리 율법대로 재판하려고 했지만
  2. 파견대장 리시아가 와서 그를 우리 손에서 강제로 빼앗아갔습니다.
  3. 그리고는 그를 고소하는 사람들에게 각하께 가라고 명령하였습니다.) 그러하오니 각하께서 친히 그를 심문해 보시면 우리가 그를 고소하는 까닭을 다 아시게 될 것입니다."
  4. 그러자 유다인들도 그의 논고를 지지하며 그의 말이 모두 사실이라고 주장하였다.
  5. 그 때에 총독이 바울로에게 눈짓을 하여 말을 해보라고 하자 바울로가 이렇게 답변하였다. "저는 각하께서 여러 해 동안 이 나라 전체의 재판권을 행사해 오신 것을 알고 있습니다. 그래서 저는 기쁜 마음으로 제 자신에 대한 사실을 각하께 해명하겠습니다.
  1. お 調べになればわかるはずですが, わたしが 禮拜をしに エルサレム に 上ってから, まだ 十二日そこそこにしかなりません.
  2. そして, 宮の 內でも, 會堂內でも, あるいは 市內でも, わたしがだれかと 爭論したり, 群衆を �動したりするのを 見たものはありませんし,
  3. 今わたしを 訴え 出ていることについて, 閣下の 前に, その 證據をあげうるものはありません.
  4. ただ, わたしはこの 事は 認めます. わたしは, 彼らが 異端だとしている 道にしたがって, わたしたちの 先祖の 神に 仕え, 律法の 敎えるところ, また 預言者の 書に 書いてあることを, ことごとく 信じ,
  5. また, 正しい 者も 正しくない 者も, やがてよみがえるとの 希望を, 神を 仰いでいだいているものです. この 希望は, 彼ら 自身も 持っているのです.
  1. 각하께서도 확인해 볼 수 있는 일입니다만 제가 순례하러 예루살렘에 올라온 지는 이제 열이틀밖에 되지 않습니다.
  2. 그 동안에 성전이나 회당이나 거리에서 어느 누구와도 논쟁을 벌인 일도 없으며 군중을 선동한 일도 없습니다.
  3. 그러니 이 사람들은 지금 저를 고소하면서도 각하께 그 증거는 댈 수 없을 것입니다.
  4. 다만 제가 각하 앞에서 시인하는 것은 그들이 이단이라고 하는 그리스도교를 따라 우리 조상의 하느님을 섬기고 율법과 예언서에 기록된 모든 것을 믿는다는 사실입니다.
  5. 그리고 저를 고소하는 이 사람들과 마찬가지로 저도 하느님을 믿으며 올바른 사람이나 악한 사람이나 다같이 부활하리라는 희망을 가지고 있습니다.
  1. わたしはまた, 神に 對しまた 人に 對して, 良心を 責められることのないように, 常に 努めています.
  2. さてわたしは, 幾年ぶりかに 歸ってきて, 同胞に 施しをし, また, 供え 物をしていました.
  3. そのとき, 彼らはわたしが 宮できよめを 行っているのを 見ただけであって, 群衆もいず, ¿動もなかったのです.
  4. ところが, アジヤ からきた 數人の ユダヤ 人が ――彼らが, わたしに 對して, 何かとがめ 立てをすることがあったなら, よろしく 閣下の 前にきて, 訴えるべきでした.
  5. あるいは, 何かわたしに 不正なことがあったなら, わたしが 議會の 前に 立っていた 時, 彼らみずから, それを 指摘すべきでした.
  1. 그래서 저도 하느님과 사람들 앞에 언제나 거리낌없는 양심을 간직하려고 노력하고 있습니다.
  2. 저는 제 동족에게 구제금을 전달하고 하느님께 제물을 바치러 여러 해 만에 고국에 돌아왔습니다.
  3. 제가 정결예식을 행하고 나서 그 일을 하고 있을 때 그들이 성전 안에서 저를 보기는 하였지만 제가 군중을 선동하거나 소란을 피운 일은 없습니다.
  4. 그 자리에는 다만 아시아에서 온 유다인 몇 사람이 있었는데 저를 걸어 고소할 일이 있다면 그들이 직접 각하 앞에 와서 고소했어야 할 것입니다.
  5. 그것도 아니라면 제가 예루살렘 의회에 불려갔을 때 이 사람들이 저에게서 무슨 죄목을 찾아냈는지 말해 보라고 하십시오.
  1. ただ, わたしは, 彼らの 中に 立って, 『わたしは, 死人のよみがえりのことで, きょう, あなたがたの 前でさばきを 受けているのだ 』と 叫んだだけのことです 」.
  2. ここで ペリクス は, この 道のことを 相當わきまえていたので, 「千卒長 ルシヤ が 下って 來るのを 待って, おまえたちの 事件を 判決することにする 」と 言って, 裁判を 延期した.
  3. そして 百卒長に, パウロ を 監禁するように, しかし 彼を 寬大に 取り 扱い, 友人らが 世話をするのを 止めないようにと, 命じた.
  4. 數日たってから, ペリクス は, ユダヤ 人である 妻 ドルシラ と 一緖にきて, パウロ を 呼び 出し, キリスト · イエス に 對する 信仰のことを, 彼から 聞いた.
  5. そこで, パウロ が, 正義, 節制, 未來の 審判などについて 論じていると, ペリクス は 不安を 感じてきて, 言った, 「きょうはこれで 歸るがよい. また, よい 機會を 得たら, 呼び 出すことにする 」.
  1. 다만 저는 그들 앞에 서서 '죽은 자의 부활에 관한 문제로 내가 오늘 여러분에게 재판을 받고 있소.' 하고 한마디 소리쳤을 뿐입니다."
  2. 펠릭스는 그리스도교에 대하여 자세히 알고 있었기 때문에 파견대장 리시아가 내려온 다음에 바울로의 사건을 심의하겠다고 하면서 재판을 연기하였다.
  3. 그리고 백인대장에게 바울로를 지키되 어느 정도의 자유를 주고 친지들의 뒷바라지를 막지 말라고 명령하였다.
  4. 며칠이 지나서 펠릭스는 자기 아내 드루실라와 함께 와서 바울로를 불러내어 그리스도 예수를 믿는 신앙에 관하여 이야기를 들었다. 펠릭스의 아내는 유다 여자였다.
  5. 바울로가 정의와 절제와 장차 다가올 심판에 관해서 설명하자 펠릭스는 두려운 생각이 들어 "이제 그만하고 가보아라. 기회가 있으면 다시 부르겠다." 하고 말하였다.
  1. 彼は, それと 同時に, パウロ から 金をもらいたい 下ごころがあったので, たびたび パウロ を 呼び 出しては 語り 合った.
  2. さて, 二か 年たった 時, ポルキオ · フェスト が, ペリクス と 交代して 任についた. ペリクス は, ユダヤ 人の 歡心を 買おうと 思って, パウロ を 監禁したままにしておいた.
  1. 그러면서도 한편으로는 바울로에게서 뇌물을 받아내려는 속셈으로 바울로를 자주 불러내어 이야기를 나누었다.
  2. 두 해가 지난 뒤에 펠릭스 총독의 후임으로 보르기오 페스도가 부임하였다. 그런데 펠릭스는 유다인들의 환심을 사려고 바울로를 감옥그대로 가두어두었다.
 
  변사(辯士, 24:1)  직업 변호사  

  - 7월 6일 목록 -- 열왕기하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >