다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 6일 (2)

 

마태복음 5:27-5:48

예수님은 하나님 나라의 새로운 법을 구약의 율법과 비교하여 말씀하셨다. 이 말씀을 통해 예수님은 율법의 참된 의미와 근본 정신을 강조하시고, 마음 중심으로부터 우러나오는 순종의 자세를 요구하셨다.
 
  새로운 법(5:27-5:48)    
 
  1. 『姦淫するな 』と 言われていたことは, あなたがたの 聞いているところである.
  2. しかし, わたしはあなたがたに 言う. だれでも, 情欲をいだいて 女を 見る 者は, 心の 中ですでに 姦淫をしたのである.
  3. もしあなたの 右の 目が を 犯させるなら, それを 拔き 出して 捨てなさい. 五體の 一部を 失っても, 全身が 地獄に 投げ 入れられない 方が, あなたにとって 益である.
  4. もしあなたの 右の 手が 罪を 犯させるなら, それを 切って 捨てなさい. 五體の 一部を 失っても, 全身が 地獄に 落ち ¿まない 方が, あなたにとって 益である.
  5. また『妻を 出す 者は 離緣狀を 渡せ 』と 言われている.
  1. 또 율법에는 '간음하지 말아라.' 고 쓰여 있다.
  2. 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 정욕의 눈으로 여자를 바라보는 사람은 이미 마음으로 그녀와 간음하였다.
  3. 오른눈이 너를 짓게 하거든 빼어 버려라. 몸의 한 부분을 잃을지라도 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 더 낫다.
  4. 또 오른손이 너를 죄 짓게 하면 그 손을 잘라 버려라. 몸의 한 부분을 잃을지라도 온 몸이 지옥에 떨어지지 않는 것이 더 낫다.
  5. 또 율법에 '자기 아내와 이혼하는 사람은 누구든지 그녀에게 이혼증서를 써 주어야 한다 라고 쓰여 있다.
  1. しかし, わたしはあなたがたに 言う. だれでも, 不品行以外の 理由で 自分の 妻を 出す 者は, 姦淫を 行わせるのである. また 出された 女をめとる 者も, 姦淫を 行うのである.
  2. また 昔の 人¿に『いつわり 誓うな, 誓ったことは, すべて 主に 對して 果せ 』と 言われていたことは, あなたがたの 聞いているところである.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言う. いっさい 誓ってはならない. 天をさして 誓うな. そこは 神の 御座であるから.
  4. また 地をさして 誓うな. そこは 神の 足台であるから. また エルサレム をさして 誓うな. それは『大王の 都 』であるから.
  5. また, 自分の 頭をさして 誓うな. あなたは 髮の 毛一すじさえ, 白くも 黑くもすることができない.
  1. 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 음행한 일도 없는데 자기 아내와 이혼하는 사람은 아내간음하게 하는 자이며 이혼한 여자결혼하는 사람도 간음하는 자이다.
  2. 또 옛 사람들에게 '거짓 맹세를 하지 말고 주님께 맹세한 것은 다 지켜라.'고 한 말을 들어서 알 것이다.
  3. 그러나 나는 너희에게 말한다. 절대로 맹세하지 말아라. 하늘을 두고도 맹세하지 말아라. 하늘은 하나님의 보좌이다.
  4. 을 두고도 맹세하지 말아라. 은 하나님의 발판이다. 예루살렘을 두고도 맹세하지 말아라. 예루살렘은 위대한 왕의 도시이다.
  5. 네 머리를 두고도 맹세하지 말아라. 너는 머리카락 하나도 희거나 검게 할 수가 없다.
  1. あなたがたの 言葉は, ただ, しかり, しかり, 否, 否, であるべきだ. それ 以上に 出ることは, 惡から 來るのである.
  2. 『目には 目を, 齒には 齒を 』と 言われていたことは, あなたがたの 聞いているところである.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言う. 惡人に 手向かうな. もし, だれかがあなたの 右の 頰を 打つなら, ほかの 頰をも 向けてやりなさい.
  4. あなたを 訴えて, 下着を 取ろうとする 者には, 上着をも 與えなさい.
  5. もし, だれかが, あなたをしいて 一 マイル 行かせようとするなら, その 人と 共に 二 マイル 行きなさい.
  1. 너희는 그저 '예' 할 것은 '예' 하고 '아니오' 할 것은 '아니오'라고만 말하여라. 그 이상의 말은 악에서 나오는 것이다.
  2. 또 '눈은 눈으로 이는 이로 갚아라.'한 말을 듣지 않았느냐?
  3. 그러나 나는 너희에게 말한다. 악한 사람을 대적하지 말아라. 누가 네 오른뺨을 때리거든 왼뺨도 돌려 대어라.
  4. 너를 고소하여 속옷을 빼앗고자 하는 사람에게는 겉옷까지 주어라.
  5. 누가 네게 억지로 오 리를 가자 하거든 십 리를 가주어라.
  1. 求める 者には 與え, 借りようとする 者を 斷るな.
  2. 『隣り 人を 愛し, 敵を 憎め 』と 言われていたことは, あなたがたの 聞いているところである.
  3. しかし, わたしはあなたがたに 言う. 敵を 愛し, 迫害する 者のために 祈れ.
  4. こうして, 天にいますあなたがたの 父の 子となるためである. 天の 父は, 惡い 者の 上にも 良い 者の 上にも, 太陽をのぼらせ, 正しい 者にも 正しくない 者にも, 雨を 降らして 下さるからである.
  5. あなたがたが 自分を 愛する 者を 愛したからとて, なんの 報いがあろうか. そのようなことは 取稅人でもするではないか.
  1. 네게 요구하는 사람에게 주고 꾸어 달라는 사람에게 거절하지 말아라.
  2. '네 이웃을 사랑하고 원수를 미워하여라.'는 말씀을 듣지 않았느냐?
  3. 그러나 나는 너희에게 말한다. 원수를 사랑하고 너희를 핍박하는 사람들을 위해 기도하라.
  4. 그렇게 하는 것이 하나님 아버지의 자녀 된 도리이다. 하나님은 가 악한 사람과 선한 사람에게 다 같이 치게 하시고 의로운 사람과 의롭지 못한 사람에게 를 똑같이 내려 주신다.
  5. 너희를 사랑하는 사람들만 사랑한다면 너희가 무슨 상을 받겠느냐? 세무원들도 그만큼은 하지 않느냐?
  1. 兄弟だけにあいさつをしたからとて, なんのすぐれた 事をしているだろうか. そのようなことは 異邦人でもしているではないか.
  2. それだから, あなたがたの 天の 父が 完全であられるように, あなたがたも 完全な 者となりなさい.
  1. 또 너희가 너희 형제들에게만 인사한다면 남보다 나을 것이 무엇이겠느냐? 믿지 않는 사람들도 그렇게 하지 않느냐?
  2. 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하심과 같이 너희도 완전하여라.'
 

  - 1월 6일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >