다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 27일 (1)

 

민수기 31:1-31:54

하나님께서 미디안 정복을 명령하시자 이스라엘 자손들은 군대를 파견하여 그들을 정복하였다. 전쟁에서 돌아온 군인들은 모세를 통해 하나님께서 말씀하시는 대로 정결 예식을 거행하였고, 전쟁에서 탈취한 약탈품들을 지시에 따라 분배하였다.
 
  미디안 정복(31:1-31:54)    
 
  1. さて 主は モ ― セ に 言われた,
  2. 「ミデアン びとに イスラエル の 人¿のあだを 報いなさい. その 後, あなたはあなたの 民に 加えられるであろう 」.
  3. モ ― セ は 民に 言った, 「あなたがたのうちから 人を 選んで 戰いのために 武裝させ, ミデアン びとを 攻めて, 主のため ミデアン びとに 復讐しなさい.
  4. すなわち イスラエル のすべての 部族から, 部族ごとに 千人ずつを 戰いに 送り 出さなければならない 」.
  5. そこで イスラエル の 部族のうちから 部族ごとに 千人ずつを 選び, 一万二千人を 得て, 戰いのために 武裝させた.
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. '너는 미디안 사람들에게 이스라엘 백성의 원수를 갚아라. 그리고 나면 너는 죽게 될 것이다.'
  2. (1절과 같음)
  3. 그래서 모세는 백성들에게 이렇게 말하였다. '미디안과 싸울 사람들을 무장시켜 여호와의 원수를 갚읍시다.
  4. 각 지파에서 1,000명씩 뽑아 전쟁터에 내보내시오.'
  5. 그래서 그들은 각 지파에서 1,000명씩 뽑아 모두 12,000명을 무장시켰다.
  1. モ ― セ は 各部族から 千人ずつを 戰いにつかわし, また 祭司 エレアザル の 子 ピネハス に, 聖なる 器と 吹き 鳴らす ラッパ とを 執らせて, 共に 戰いにつかわした.
  2. 彼らは 主が モ ― セ に 命じられたように ミデアン びとと 戰って, その 男子をみな 殺した.
  3. その 殺した 者のほかにまた ミデアン の 王五人を 殺した. その 名は エビ , レケム , ツル , フル , レバ である. また ベオル の 子 バラム をも, つるぎにかけて 殺した.
  4. また イスラエル の 人¿は ミデアン の 女たちとその 子供たちを 捕虜にし, その 家畜と, 羊の 群れと, 貨財とをことごとく 奪い 取り,
  5. そのすまいのある 町¿と, その 部落とを, ことごとく 火で 燒いた.
  1. 모세는 그들을 전쟁터로 내보내면서 제사장 엘르아살의 아들 비느하스도 성소의 기구와 신호 나팔을 가지고 따라가게 하였다.
  2. 그들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 미디안을 쳐서 남자들을 모조리 죽이고
  3. 그 밖에 미디안의 다섯 왕 에위, 레겜, 수르, 후르, 레바를 죽였으며 그들은 또 브올의 아들 발람도 칼로 죽였다.
  4. 그리고 이스라엘군은 미디안 여자들과 아이들을 사로잡고 가축을 포함한 그들의 모든 재산을 약탈하였으며
  5. 그들의 성과 마을은 모조리 불태워 버렸다.
  1. こうして 彼らはすべて 奪った ㅫ§稔脾戍 ㅟ ㎖ �뢴§溢 팻珣喬瞳熬 �期 �덩�
  2. その 生けどった 者と, かすめたものと, 奪ったものとを 携えて, エリコ に 近い ヨルダン のほとりの モアブ の 平野の 宿營におる モ ― セ と 祭司 エレアザル と イスラエル の 人¿の 會衆のもとへもどってきた.
  3. ときに モ ― セ と 祭司 エレアザル と 會衆のつかさたちはみな 宿營の 外に 出て 迎えたが,
  4. モ ― セ は 軍勢の 將たち, すなわち 戰場から 歸ってきた 千人の 長たちと, 百人の 長たちに 對して 怒った.
  5. モ ― セ は 彼らに 言った, 「あなたがたは 女たちをみな 生かしておいたのか.
  1. 그리고 그들은 빼앗은 전리품을 가지고 짐승들과 사로잡은 자들을 끌고 모세와 제사장 엘르아살과 백성들이 진을 치고 있는 여리고 맞은편에 있는 요단 강변의 모압 평야를 향해 출발하였다.
  2. (11절과 같음)
  3. 모세엘르아살과 백성의 지도자들이 개선하는 이스라엘군을 환영하러 진영 밖으로 나갔다.
  4. 그러나 모세는 전쟁터에서 돌아온 지휘관들에게 화를 내며 이렇게 말하였다.
  5. '어째서 귀관들은 여자들을 모두 살려 두었소?
  1. 彼らは バラム のはかりごとによって, イスラエル の 人¿に, ペオル のことで 主に を 犯させ, ついに 主の 會衆のうちに 疫病を 起すに 至った.
  2. それで 今, この 子供たちのうちの 男の 子をみな 殺し, また 男と 寢て, 男を 知った 女をみな 殺しなさい.
  3. ただし, まだ 男と 寢ず, 男を 知らない 娘はすべてあなたがたのために 生かしておきなさい.
  4. そしてあなたがたは 七のあいだ 宿營の 外にとどまりなさい. あなたがたのうちすべて 人を 殺した 者, およびすべて 殺された 者に 觸れた 者は, あなたがた 自身も, あなたがたの 捕虜も 共に, 三目と 七目とに 身を 淸めなければならない.
  5. またすべての 衣服と, すべての 皮の 器と, すべてやぎの 毛で 作ったものと, すべての 木の 器とを 淸めなければならない 」.
  1. 이들이 바로 발람의 조언에 따라 브올에서 이스라엘 백성을 유혹하여 여호와께 범죄하게 하고 그들 가운데 전염병이 퍼지게 한 장본인들이 아니오?
  2. 이제 귀관들은 남자아이들을 모조리 죽이고 남자와 성관계를 가진 여자들도 다 죽이시오.
  3. 그러나 남자와 성관계를 갖지 않은 여자들은 귀관들을 위해 살려 두어도 좋소.
  4. 귀관들은 사람을 죽이고 시체를 만졌으니 7일 동안 진영 밖에 있으시오. 3일째 되는 과 7일째 되는 에는 귀관들과 사로잡혀온 자들이 다 몸을 깨끗이 하도록 하시오.
  5. 그리고 모든 의복과 가죽 제품, 염소털이나 나무로 만든 물건도 다 정결하게 하시오.'
  1. 祭司 エレアザル は 戰いに 出たいくさびとたちに 言った, 「これは 主が モ ― セ に 命じられた 律法の 定めである.
  2. 金, 銀, 靑, 鐵, すず, など,
  3. すべて 火に 耐える 物は 火の 中を 通さなければならない. そうすれば 淸くなるであろう. なおその 上, 汚れを 淸める 水で, 淸めなければならない. しかし, すべて 火に 耐えないものは 水の 中を 通さなければならない.
  4. あなたがたは 七目に 衣服を 洗わなければならない. そして 淸くなり, その 後宿營にはいることができる 」.
  5. 主は モ ― セ に 言われた,
  1. 그런 다음 제사장 엘르아살이 전쟁에 나갔던 군인들에게 이렇게 말하였다. '이것은 여호와께서 모세에게 주신 법령입니다.
  2. 여러분은 , 은, 동, 철, 주석, 과 같이 불에 타지 않는 것은 불에 통과시킨 다음 정결하게 하는 물로 깨끗하게 하고 불에 타는 모든 물건은 그 물로 정결하게 해야 합니다.
  3. (22절과 같음)
  4. 그리고 여러분은 7일째 되는 에 옷을 빠십시오. 그러면 여러분이 깨끗하게 되어 진영 안으로 들어올 수 있을 것입니다.'
  5. 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  1. 「あなたと 祭司 エレアザル および 會衆の 氏族のかしらたちは, その 生けどった 人と 家畜の 獲物の 總數を 調べ,
  2. その 獲物を 戰いに 出た 勇士と, 全會衆とに 折半しなさい.
  3. そして 戰いに 出たいくさびとに, 人または 牛, またはろば, または 羊を, おのおの 五百ごとに 一つを 取り, みつぎとして 主にささげさせなさい.
  4. すなわち 彼らが 受ける 半分のなかから, それを 取り, 主にささげる 物として 祭司 エレアザル に 渡しなさい.
  5. また イスラエル の 人¿が 受ける 半分のなかから, その 獲た 人または 牛, またはろば, または 羊などの 家畜を, おのおの 五十ごとに 一つを 取り, 主の 幕屋の 務をする レビ びとに 與えなさい 」.
  1. '너는 제사장 엘르아살과 백성의 지도자들과 함께 사로잡혀온 사람과 약탈해온 짐승의 수를 파악하고
  2. 사람과 짐승을 포함하여, 모든 전리품을 반으로 나누어 절반은 전쟁에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 백성들에게 주어라.
  3. 그리고 군인들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 떼 중에서 500분의 1은 나 여호와의 몫으로 떼어
  4. 나에게 바치는 특별한 예물로 엘르아살에게 주고
  5. 백성들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 떼 중에서는 50분의 1을 떼어 성막을 맡은 레위인들에게 주어라.'
  1. モ ― セ と 祭司 エレアザル とは 主が モ ― セ に 命じられたとおりに 行った.
  2. そこでその 獲物, すなわち, いくさびとたちが 奪い 取ったものの 殘りは 羊六十七万五千,
  3. 牛七万二千,
  4. ろば 六万一千,
  5. 人三万二千, これはみな 男と 寢ず, 男を 知らない 女であった.
  1. 그래서 모세와 제사장 엘르아살은 여호와의 명령대로 하였다.
  2. 군인들이 개인적으로 가진 전리품 외에 그들이 백성들에게 끌고 온 짐승은 이 675,000마리,
  3. 소가 72,000마리,
  4. 나귀가 61,000마리이며
  5. 그들이 사로잡아 온 사람은 남자와 성관계를 하지 않은 여자 32,000명이었다.
  1. そしてその 半分, すなわち 戰いに 出た 者の 分は 羊三十三万七千五百,
  2. 主にみつぎとした 羊は 六百七十五.
  3. 牛は 三万六千, そのうちから 主にみつぎとしたものは 七十二.
  4. ろばは 三万五百, そのうちから 主にみつぎとしたものは 六十一.
  5. 人は 一万六千, そのうちから 主にみつぎとしたものは 三十二人であった.
  1. 그리고 그것의 절반 곧 군인들이 분배받은 것은 337,500마리, 소 36,000마리, 나귀 30,500마리, 사람 16,000명이었으며 그 중에서 여호와께 드린 것은 675마리, 소 72마리, 나귀 61마리, 사람 32명이었다.
  2. (36절과 같음)
  3. (36절과 같음)
  4. (36절과 같음)
  5. (36절과 같음)
  1. モ ― セ はそのみつぎを 主にささげる 物として 祭司 エレアザル に 渡した. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. モ ― セ が 戰いに 出た 人¿とは 別に イスラエル の 人¿に 與えた 半分,
  3. すなわち 會衆の 受けた 半分は 羊三十三万七千五百,
  4. 牛三万六千,
  5. ろば 三万五百,
  1. 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호와의 몫으로 거둔 것을 다 제사장 엘르아살에게 주었다.
  2. 그리고 모세는 군인들에게 나누어 주고 남은 절반은 이스라엘 백성에게 주었는데 그것은 양 337,500마리, 소 36,000마리, 나귀 30,500마리, 사람 16,000명이었다.
  3. (42절과 같음)
  4. (42절과 같음)
  5. (42절과 같음)
  1. 人一万六千であって,
  2. モ ― セ は イスラエル の 人¿の 受けた 半分のなかから, 人および ¿をおのおの 五十ごとに 一つを 取って, 主の 幕屋の 務をする レビ びとに 與えた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  3. 時に 軍勢の 將であったものども, すなわち 千人の 長たちと 百人の 長たちとが モ ― セ のところにきて,
  4. モ ― セ に 言った, 「しもべらは, 指揮下のいくさびとを 數えましたが, われわれのうち, ひとりも 欠けた 者はありませんでした.
  5. それで, われわれは, おのおの 手に 入れた 金の 飾り 物, すなわち 腕飾り, 腕輪, 指輪, 耳輪, 首飾りなどを 主に 携えてきて 供え 物とし, 主の 前にわれわれの 命のあがないをしようと 思います 」.
  1. (42절과 같음)
  2. 모세는 또 여호와의 명령대로 백성들이 분배받은 것 중에서 50분의 1을 거두어 성막을 맡은 레위인들에게 주었다.
  3. 그 후에 군 지휘관들이 모세에게 와서 이렇게 말하였다. '우리가 부하들의 인원을 점검한 결과 희생자가 한 사람도 없습니다.
  4. (48절과 같음)
  5. 그래서 우리가 가지고 온 발목고리, 팔찌, 반지, 귀고리, 목걸이와 같은 패물을 우리 생명에 대한 감사예물로 여호와께 드립니다.'
  1. モ ― セ と 祭司 エレアザル とは, 彼らから 細工を 施した 金の 飾り 物を 受け 取った.
  2. 千人の 長たちと 百人の 長たちとが, 主にささげものとした 金は 合わせて 一万六千七百五十 シケル .
  3. いくさびとは, おのおの 自分のぶんどり 物を 獲た.
  4. モ ― セ と 祭司 エレアザル とは, 千人の 長たちと 百人の 長たちとから, その 金を 受け 取り, それを 携えて 會見の 幕屋に 入り, 主の 前に 置いて イスラエル の 人¿のために 記念とした.
  1. 모세와 제사장 엘르아살은 그들에게서 패물을 받았는데
  2. 의 전체 무게는 약 190킬로그램이었으며
  3. 이것은 군인들이 개인적으로 가지고 온 전리품이었다.
  4. 모세와 제사장 엘르아살은 그 을 성막으로 가지고 가서 이스라엘 백성의 기념물로 여호와 앞에 두었다.
 

  - 3월 27일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >