다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 4일 (1)

 

창세기 7:1-8:22

노아는 방주를 완성한 후 하나님의 명령에 따라 그의 가족과 예비된 모든 생물들을 방주에 들여보냈다. 그 후 40일 동안 비가 내려 물이 온 땅에 덮히므로 지면의 모든 생물들이 죽었다. 물이 걷힌 후 방주에서 나온 노아는 하나님께 번제를 드렸으며, 이에 하나님께서는 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 않겠다고 다짐하셨다.
 
  대홍수 심판(7:1-8:22)    
 
  1. 主は ノア に 言われた, 「あなたと 家族とはみな 箱舟にはいりなさい. あなたがこの 時代の 人¿の 中で, わたしの 前に 正しい 人であるとわたしは 認めたからである.
  2. あなたはすべての 淸い ¿の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取り, 淸くない ¿の 中から 雄と 雌とを 二つずつ 取り,
  3. また 空の 鳥の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取って, その 種類が 全地のおもてに 生き 殘るようにしなさい.
  4. 七日の 後, わたしは 四十日四十夜, 地に 雨を 降らせて, わたしの 造ったすべての 生き 物を, 地のおもてからぬぐい 去ります 」.
  5. ノア はすべて 主が 命じられたようにした.
  1. 주님께서 노아에게 말씀하셨다. "내가 보니, 이 세상에 의로운 사람이라고는 너밖에 없구나. 너는 식구들을 다 데리고, 방주로 들어가거라.
  2. 모든 정결한 짐승은 수컷과 암컷으로 일곱 쌍씩, 그리고 부정한 짐승은 수컷과 암컷으로 두 쌍씩, 네가 데리고 가거라.
  3. 그러나 공중의 새는 수컷과 암컷 일곱 쌍씩 데리고 가서, 그 가 온 위에 살아 남게 하여라.
  4. 이제 이레가 지나면, 내가 사십 일 동안 밤낮으로 를 내려서, 내가 만든 생물 위에서 모두 없애 버릴 것이다."
  5. 노아는 주님께서 명하신 대로 다 하였다.
  1. さて 洪水が 地に 起った 時, ノア は 六百歲であった.
  2. ノア は 子らと, 妻と, 子らの 妻たちと 共に 洪水を 避けて 箱舟にはいった.
  3. また 淸い ¿と, 淸くない ¿と, 鳥と, 地に 這うすべてのものとの,
  4. 雄と 雌とが, 二つずつ ノア のもとにきて, が ノア に 命じられたように 箱舟にはいった.
  5. こうして 七の 後, 洪水が 地に 起った.
  1. 위에서 홍수가 난 것은, 노아가 육백 살 되던 해이다.
  2. 노아홍수를 피하려고, 아들들과 아내와 며느리들을 데리고, 함께 방주로 들어갔다.
  3. 정결한 짐승과 부정한 짐승과, 새와 위를 기어다니는 모든 것도,
  4. 하나님노아에게 명하신 대로, 수컷과 암컷 둘씩 노아에게로 와서, 방주로 들어갔다.
  5. 이레가 지나서, 홍수을 뒤덮었다.
  1. それは ノア の 六百歲の 二月十七であって, その に 大いなる 淵の 源は, ことごとく 破れ, 天の 窓が 開けて,
  2. 雨は 四十日四十夜, 地に 降り 注いだ.
  3. その 同じ に, ノア と, ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ と, ノア の 妻と, その 子らの 三人の 妻とは 共に 箱舟にはいった.
  4. またすべての 種類の ¿も, すべての 種類家畜も, 地のすべての 種類の 這うものも, すべての 種類の 鳥も, すべての 翼あるものも, 皆はいった.
  5. すなわち 命の 息のあるすべての 肉なるものが, 二つずつ ノア のもとにきて, 箱舟にはいった.
  1. 노아가 육백 살 되는 해의 둘째 , 그 열이렛날, 바로 그 에 땅 속 깊은 곳에서 큰 샘들이 모두 터지고, 하늘에서는 홍수 문들이 열려서,
  2. 사십 일 동안 밤낮으로 위로 쏟아졌다.
  3. 바로 그 , 노아와, 노아의 세 아들 셈과 야벳과, 노아아내와, 세 며느리가, 방주로 들어갔다.
  4. 그들과 함께, 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 집짐승이 그 종류대로, 위를 기어다니는 모든 길짐승이 그 종류대로, 날개 달린 모든 날짐승이 그 종류대로, 방주로 들어갔다.
  5. 살과 피를 지닌 살아 숨쉬는 모든 것들이 둘씩 노아에게 와서, 방주로 들어갔다.
  1. そのはいったものは, すべて 肉なるものの 雄と 雌とであって, が 彼に 命じられたようにはいった. そこで 主は 彼のうしろの 戶を 閉ざされた.
  2. 洪水は 四十日のあいだ 地上にあった. 水が 增して 箱舟を 浮べたので, 箱舟は 地から 高く 上がった.
  3. また 水がみなぎり, 地に 增したので, 箱舟は 水のおもてに 漂った.
  4. 水はまた, ますます 地にみなぎり, 天の 下の 高い 山¿は 皆おおわれた.
  5. 水はその 上, さらに 十五 キュビト みなぎって, 山¿は 全くおおわれた.
  1. 하나님노아에게 명하신 대로, 살과 피를 지닌 살아 숨쉬는 모든 것들의 수컷과 암컷이 짝을 지어 방주 안으로 들어갔다. 마지막으로 노아가 들어가니, 주님께서 몸소 문을 닫으셨다.
  2. 위에서는 홍수가 사십 일 동안 계속되었다. 이 불어나서, 방주에서 높이 떠올랐다.
  3. 이 불어나서 에 크게 넘치니, 방주 위로 떠다녔다.
  4. 이 크게 불어나서, 온 하늘 아래에 있는 모든 높은 산들이 에 잠겼다.
  5. 은 그 높은 산들을 잠그고도, 열다섯 자나 더 불어났다.
  1. 地の 上に 動くすべて 肉なるものは, 鳥も 家畜も ¿も, 地に 群がるすべての 這うものも, すべての 人もみな 滅びた.
  2. すなわち 鼻に 命の 息のあるすべてのもの, 陸にいたすべてのものは 死んだ.
  3. 地のおもてにいたすべての 生き 物は, 人も 家畜も, 這うものも, 空の 鳥もみな 地からぬぐい 去られて, ただ ノア と, 彼と 共に 箱舟にいたものだけが 殘った.
  4. 水は 百五十日のあいだ 地上にみなぎった.
  1. 와 집짐승과 들짐승과 에서 기어다니는 모든 것과 사람까지, 살과 피를 지니고 위에서 움직이는 모든 것들이 다 죽었다.
  2. 마른 땅 위에서 코로 숨을 쉬며 사는 것들이 모두 죽었다.
  3. 이렇게 주님께서는 위에 사는 모든 생물을 없애 버리셨다. 사람을 비롯하여 짐승까지, 길짐승과 공중에 이르기까지, 위에서 모두 없애 버리셨다. 다만 노아방주에 들어간 사람들과 짐승들만이 살아 남았다.
  4. 이 불어나서, 백오십 일 동안이나 을 뒤덮었다.
 
 
  1. は ノア と, 箱舟の 中にいたすべての 生き 物と, すべての 家畜とを 心にとめられた. が 風を 地の 上に 吹かせられたので, 水は 退いた.
  2. また 淵の 源と, 天の 窓とは 閉ざされて, 天から 雨が 降らなくなった.
  3. それで 水はしだいに 地の 上から 引いて, 百五十の 後には 水が 減り,
  4. 箱舟は 七月十七日に アララテ の 山にとどまった.
  5. 水はしだいに 減って, 十月になり, 十月一日に 山¿の 頂が 現れた.
  1. 그 때에 하나님이, 노아방주에 함께 있는 모든 들짐승과 집짐승을 돌아보실 생각을 하시고, 위에 바람을 일으키시니, 이 빠지기 시작하였다.
  2. 땅 속의 깊은 샘들과 하늘의 홍수 문들이 닫히고, 하늘에서 내리는 도 그쳤다.
  3. 에서 이 줄어들고 또 줄어들어서, 백오십 일이 지나니, 이 많이 빠졌다.
  4. 일곱째 열이렛날에, 방주아라랏 산에 머물러 쉬었다.
  5. 은 열째 이 될 때까지 줄곧 줄어들어서, 그 곧 열째 초하루에는 산 봉우리들이 드러났다.
  1. 四十日たって, ノア はその 造った 箱舟の 窓を 開いて,
  2. からすを 放ったところ, からすは 地の 上から 水がかわききるまで, あちらこちらへ 飛びまわった.
  3. ノア はまた 地のおもてから, 水がひいたかどうかを 見ようと, 彼の 所から, はとを 放ったが,
  4. はとは 足の 裏をとどめる 所が 見つからなかったので, 箱舟の ノア のもとに 歸ってきた. 水がまだ 全地のおもてにあったからである. 彼は 手を 伸べて, これを 捕え, 箱舟の 中の 彼のもとに 引き 入れた.
  5. それから 七日待って 再びはとを 箱舟から 放った.
  1. 사십 일이 지나서, 노아는 자기가 만든 방주의 창을 열고서,
  2. 까마귀 한 마리를 바깥으로 내보냈다. 그 까마귀에서 이 마르기를 기다리며, 이리저리 날아다니기만 하였다.
  3. 그는 또 비둘기 한 마리를 내보내서, 땅에서 이 얼마나 빠졌는지를 알아보려고 하였다.
  4. 그러나 이 아직 모두 속에 잠겨 있으므로, 그 비둘기는 발을 붙이고 쉴 만한 곳을 찾지 못하여, 그냥 방주로 돌아와서, 노아에게 왔다. 노아을 내밀어 그 비둘기를 받아서, 자기가 있는 방주 안으로 끌어들였다.
  5. 노아는 이레를 더 기다리다가, 그 비둘기를 다시 방주에서 내보냈다.
  1. はとは 夕方になって 彼のもとに 歸ってきた. 見ると, そのくちばしには, オリブ の 若葉があった. ノア は 地から 水がひいたのを 知った.
  2. さらに 七日待ってまた, はとを 放ったところ, もはや 彼のもとには 歸ってこなかった.
  3. 六百一歲の 一月一日になって, 地の 上の 水はかれた. ノア が 箱舟のおおいを 取り 除いて 見ると, 土のおもては, かわいていた.
  4. 二月二十七日になって, 地は 全くかわいた.
  5. この 時, は ノア に 言われた,
  1. 비둘기저녁때가 되어서 그에게로 되돌아왔는데, 비둘기가 금방 딴 올리브 잎을 부리에 고 있었으므로, 노아 위에서 이 빠진 것을 알았다.
  2. 노아는 다시 이레를 더 기다리다가, 그 비둘기를 내보냈다. 그러나 이번에는 그 비둘기가 그에게로 다시 돌아오지 않았다.
  3. 노아가 육백한 살 되는 해 첫째 , 곧 그 초하룻날, 위에서 이 다 말랐다. 노아방주 뚜껑을 열고, 바깥을 내다보니, 바닥이 말라 있었다.
  4. 둘째 , 곧 그 스무이렛날에, 이 다 말랐다.
  5. 하나님노아에게 말씀하셨다.
  1. 「あなたは 妻と, 子らと, 子らの 妻たちと 共に 箱舟を 出なさい.
  2. あなたは, 共にいる 肉なるすべての 生き 物, すなわち 鳥と 家畜と, 地のすべての 這うものとを 連れて 出て, これらのものが 地に 群がり, 地の 上にふえ 廣がるようにしなさい 」.
  3. ノア は 共にいた 子らと, 妻と, 子らの 妻たちとを 連れて 出た.
  4. またすべての ¿, すべての 這うもの, すべての 鳥, すべて 地の 上に 動くものは 皆, 種類にしたがって 箱舟を 出た.
  5. ノア は 主に 祭壇を 築いて, すべての 淸い ¿と, すべての 淸い 鳥とのうちから 取って, §祭を 祭壇の 上にささげた.
  1. "너는 아내와 아들들과 며느리들을 데리고 방주에서 나가거라.
  2. 네가 데리고 있는, 살과 피를 지닌 모든 생물들, 곧 와 집짐승과 위에서 기어다니는 모든 길짐승을 데리고 나가거라. 그래서 그것들이 에서 생육하고 에서 번성하게 하여라."
  3. 노아는 아들들과 아내와 며느리들을 데리고 나왔다.
  4. 모든 짐승, 모든 길짐승, 모든 , 위를 기어다니는 모든 것도, 그 종류대로 방주에서 바깥으로 나왔다.
  5. 노아는 주님 앞에 제단을 쌓고, 모든 정결한 집짐승과 정결한 들 가운데서 제물을 골라서, 제단 위에 번제물로 바쳤다.
  1. 主はその 香ばしいかおりをかいで, 心に 言われた, 「わたしはもはや 二度と 人のゆえに 地をのろわない. 人が 心に 思い 圖ることは, 幼い 時から 惡いからである. わたしは, このたびしたように, もう 二度と, すべての 生きたものを 滅ぼさない.
  2. 地のある 限り, 種まきの 時も, 刈入れの 時も, 暑さ 寒さも, 夏冬も, ¿も 夜もやむことはないであろう 」.
  1. 주님께서 그 향기를 맡으시고서, 마음 속으로 다짐하셨다. "다시는 사람이 악하다고 하여서, 땅을 저주하지는 않겠다. 사람은 어릴 때부터 그 마음의 생각이 악하기 마련이다. 다시는 이번에 한 것 같이, 모든 생물을 없애지는 않겠다.
  2. 이 있는 한, 뿌리는 때와 거두는 때, 추위와 더위, 여름과 겨울, 과 밤이 그치지 아니할 것이다."
 
  권념(眷念, 8:1)  기억하고 돌보는 것  
  흠향(歆饗, 8:21)  하나님께서 제물을 기쁘게 받으심  

  - 1월 4일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >