다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 26일 (1)

 

창세기 45:1-46:34

요셉은 형제들에게 자기의 신분을 밝히고 그들을 위로하였다. 요셉의 형제들이 왔다는 소식을 들은 바로는 그들을 환대하였고, 야곱의 가족이 애굽에 이주하여 살도록 배려했다. 야곱은 그의 가족들을 데리고 애굽으로 이주하여 요셉과 눈물의 재회를 하고 고센 땅에 정착하였다.
 
  요셉과 형제들의 화해(45:1-45:28)    
 
  1. そこで ヨセフ はそばに 立っているすべての 人の 前で, 自分を 制しきれなくなったので, 「人は 皆ここから 出てください 」と 呼ばわった. それゆえ ヨセフ が 兄弟たちに 自分のことを 明かした 時, ひとりも 彼のそばに 立っている 者はなかった.
  2. ヨセフ は 聲をあげて 泣いた. エジプト びとはこれを 聞き, パロ の 家もこれを 聞いた.
  3. ヨセフ は 兄弟たちに 言った, 「わたしは ヨセフ です. 父はまだ 生きながらえていますか 」. 兄弟たちは 答えることができなかった. 彼らは 驚き 恐れたからである.
  4. ヨセフ は 兄弟たちに 言った, 「わたしに 近寄ってください 」. 彼らが 近寄ったので 彼は 言った, 「わたしはあなたがたの 弟 ヨセフ です. あなたがたが エジプト に 賣った 者です.
  5. しかしわたしをここに 賣ったのを 嘆くことも, 悔むこともいりません. は 命を 救うために, あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです.
  1. 요셉은 북받치는 감정을 억누르지 못하고, 자기의 모든 시종들 앞에서 그만 모두들 물러가라고 소리쳤다. 주위 사람들을 물러나게 하고, 요셉은 드디어 자기가 누구인지를 형제들에게 밝히고 나서,
  2. 한참 동안 울었다. 그 울음 소리가 어찌나 크던지 밖으로 물러난 이집트 사람들에게도 들리고, 바로의 궁에도 들렸다.
  3. "내가 요셉입니다! 아버지께서 아직 살아 계시다고요?" 요셉형제들에게 이렇게 말하였으나, 놀란 형제들은 어리둥절하여, 요셉 앞에서 입이 얼어붙고 말았다.
  4. "이리 가까이 오십시오" 하고 요셉형제들에게 말하니, 그제야 그들이 요셉 앞으로 다가왔다. "내가, 형님들이 이집트로 팔아 넘긴 그 아우입니다.
  5. 그러나 이제는 걱정하지 마십시오. 자책하지도 마십시오. 형님들이 나를 이 곳에 팔아 넘기긴 하였습니다만, 그것은 하나님이, 형님들보다 앞서서 나를 여기에 보내셔서, 우리의 목숨을 살려 주시려고 그렇게 하신 것입니다.
  1. この 二年の , 國中にききんがあったが, なお 五年の は 耕すことも 刈り 入れることもないでしょう.
  2. は, あなたがたのすえを 地に 殘すため, また 大いなる 救をもってあなたがたの 命を 助けるために, わたしをあなたがたよりさきにつかわされたのです.
  3. それゆえわたしをここにつかわしたのはあなたがたではなく, です. はわたしを パロ の 父とし, その 全家の 主とし, また エジプト 全國のつかさとされました.
  4. あなたがたは 父のもとに 急ぎ 上って 言いなさい, 『あなたの 子 ヨセフ が, こう 言いました. がわたしを エジプト 全の 主とされたから, ためらわずにわたしの 所へ 下ってきなさい.
  5. あなたは ゴセン の 地に 住み, あなたも, あなたの 子らも, 孫たちも, 羊も 牛も, その 他のものもみな, わたしの 近くにおらせます.
  1. 이 땅에 흉년이 든 지 이태가 됩니다. 앞으로도 다섯 해 동안은 밭을 갈지도 못하고 거두지도 못합니다.
  2. 하나님이 나를 형님들보다 앞서서 보내신 것은, 하나님이 크나큰 구원을 베푸셔서 형님들의 목숨을 지켜 주시려는 것이고, 또 형님들의 자손을 이 세상에 살아 남게 하시려는 것입니다.
  3. 그러므로 실제로 나를 이리로 보낸 것은 형님들이 아니라 하나님이십니다. 하나님이 나를 이리로 보내셔서, 바로아버지가 되게 하시고, 바로의 온 집안의 최고의 어른이 되게 하시고, 이집트 온 땅의 통치자로 세우신 것입니다.
  4. 이제 곧 아버지께로 가셔서, 아버지의 아들 요셉이 하는 말이라고 하시고, 이렇게 말씀을 드려 주십시오. '하나님이 저를 이집트 온 나라의 주권자로 삼으셨습니다. 아버지께서는 지체하지 마시고, 저에게로 내려오시기 바랍니다.
  5. 아버지께서는 고센 지역에 사시면서, 저와 가까이 계실 수 있습니다. 아버지께서는 아버지의 여러 아들과 손자를 거느리시고, 양과 소와 모든 재산을 가지고 오시기 바랍니다.
  1. ききんはなお 五年つづきますから, あなたも, 家族も, その 他のものも, みな 困らないように, わたしはそこで 養いましょう 』.
  2. あなたがたと 弟 ベニヤミン が 目に 見るとおり, あなたがたに 口ずから 語っているのはこのわたしです.
  3. あなたがたは エジプト での, わたしのいっさいの 榮えと, あなたがたが 見るいっさいの 事をわたしの 父に 告げ, 急いでわたしの 父をここへ 連れ 下りなさい 」.
  4. そして ヨセフ は 弟 ベニヤミン のくびを 抱いて 泣き, ベニヤミン も 彼のくびを 抱いて 泣いた.
  5. また ヨセフ はすべての 兄弟たちに 口づけし, 彼らを 抱いて 泣いた. そして 後, 兄弟たちは 彼と 語った.
  1. 흉년이 아직 다섯 해나 더 계속됩니다. 제가 여기에서 아버지를 모시겠습니다. 아버지와 아버지의 집안과 아버지께 딸린 모든 식구가 아쉬운 것이 없도록 해 드리겠습니다' 하고 여쭈십시오.
  2. 지금 형님들에게 말을 하고 있는 것이 이 요셉임을 형님들이 직접 보고 계시고, 나의 아우 베냐민도 자기의 눈으로 보고 있습니다.
  3. 형님들은, 내가 이집트에서 누리고 있는 이 영화와 형님들이 보신 모든 것을, 아버지께 다 말씀드리고, 빨리 모시고 내려오십시오."
  4. 요셉이 자기 아우 베냐민의 목을 얼싸안고 우니, 베냐민도 울면서 요셉의 목에 매달렸다.
  5. 요셉이 형들과도 하나하나 다 입을 맞추고, 부둥켜 안고 울었다. 그제야 요셉의 형들이 요셉과 말을 주고받았다.
  1. 時に, 「ヨセフ の 兄弟たちがきた 」と 言ううわさが パロ の 家に 聞えたので, パロ とその 家來たちとは 喜んだ.
  2. パロ は ヨセフ に 言った, 「兄弟たちに 言いなさい, 『あなたがたは, こうしなさい. ¿に 荷を 負わせて カナン の 地へ 行き,
  3. 父と 家族とを 連れてわたしのもとへきなさい. わたしはあなたがたに, エジプト の 地の 良い 物を 與えます. あなたがたは, この の 最も 良いものを 食べるでしょう 』.
  4. また 彼らに 命じなさい, 『あなたがたは, こうしなさい. 幼な 子たちと 妻たちのために エジプト の 地から 車をもって 行き, 父を 連れてきなさい.
  5. 家財に 心を 引かれてはなりません. エジプト 全國の 良い 物は, あなたがたのものだからです 』」.
  1. 요셉형제들이 왔다는 소문이 바로의 궁에 전해지자, 바로와 그의 신하들이 기뻐하였다.
  2. 바로요셉에게 말하였다. "그대의 형제들에게 나의 말을 전하시오. 짐승들의 등에 짐을 싣고 가나안 땅으로 돌아가서,
  3. 그대의 부친과 가족을 내가 있는 곳으로 모시고 오게 하시오. 이집트에서 가장 좋은 땅을 드릴 터이니, 그 기름진 땅에서 나는 것을 누리면서 살 수 있다고 이르시오.
  4. 그대는 또 이렇게 나의 말을 전하시오. 어린 것들과 부인들을 태우고 와야 하니, 수레도 이집트에서 여러 대를 가지고 올라가도록 하시오. 그대의 아버지도 모셔 오도록 하시오.
  5. 이집트 온 땅 가운데서도 가장 좋은 땅이 그들의 것이 될 터이니, 가지고 있는 물건들은 미련없이 버리고 오라고 하시오."
  1. イスラエル の 子らはそのようにした. ヨセフ は パロ の 命に 從って 彼らに 車を 與え, また 途中の 食料をも 與えた.
  2. まためいめいに 晴着を 與えたが, ベニヤミン には 銀三百 シケル と 晴着五着とを 與えた.
  3. また 彼は 父に 次のようなものを 贈った. すなわち エジプト の 良い 物を 負わせたろば 十頭と, 穀物, パン 及び 父の 中の 食料を 負わせた 雌ろば 十頭.
  4. こうして ヨセフ は 兄弟たちを 送り 去らせ, 彼らに 言った, 「途中で 爭ってはなりません 」.
  5. 彼らは エジプト から 上って カナン の 地に 入り, 父 ヤコブ のもとへ 行って,
  1. 이스라엘의 아들들은, 바로가 하라는 대로 하였다. 요셉은, 바로가 명령한 대로, 그들에게 수레를 여러 대 내주고, 여행길에 먹을 것도 마련하여 주었다.
  2. 또 그들에게 새 옷을 한 벌씩 주고, 베냐민에게는 특히 은돈 삼백 세겔과 옷 다섯 벌을 주었다.
  3. 요셉은 아버지에게 드릴 또 다른 예물을 마련하였다. 이집트에서 나는 귀한 물건을 수나귀 열 마리에 나누어 싣고, 아버지가 이집트로 오는 에 필요한 곡식과 빵과 다른 먹거리는 암나귀 열 마리에 나누어 실었다.
  4. 요셉은 자기 형제들을 돌려보냈다. 그들과 헤어지면서, 요셉은 "가시는 길에 서로들 탓하지 마십시오" 하고 형들에게 당부하였다.
  5. 그들은 이집트에서 나와 가나안 땅으로 들어가서, 아버지 야곱에게 이르렀다.
  1. 彼に 言った, 「ヨセフ はなお 生きていて エジプト 全のつかさです 」. ヤコブ は 氣が 遠くなった. 彼らの 言うことが 信じられなかったからである.
  2. そこで 彼らは ヨセフ が 語った 言葉を 殘らず 彼に 告げた. 父 ヤコブ は ヨセフ が 自分を 乘せるために 送った 車を 見て 元氣づいた.
  3. そして イスラエル は 言った, 「滿足だ. わが 子 ヨセフ がまだ 生きている. わたしは 死ぬ 前に 行って 彼を 見よう 」.
  1. 그들이 야곱에게 말하였다. "요셉이 지금까지 살아 있습니다. 이집트 온 나라를 다스리는 총리가 되었습니다." 이 말을 듣고서 야곱은 정신이 나간 듯 어리벙벙하여, 그 말을 곧이들을 수가 없었다.
  2. 그러나 요셉이 한 말을 아들들에게서 모두 전해 듣고, 또한 요셉이 자기를 데려오라고 보낸 그 수레들을 보고 나서야, 아버지 야곱은 비로소 제정신이 들었다.
  3. "이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 암, 가고말고! 내가 죽기 전에 그 아이를 보아야지!" 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
 
  애굽으로 이주한 야곱(46:1-46:34)    
 
  1. イスラエル はその 持ち 物をことごとく 携えて 旅立ち, ベエルシバ に 行って, 父 イサク の に ¿牲をささげた.
  2. この 時, は 夜の 幻のうちに イスラエル に 語って 言われた, 「ヤコブ よ, ヤコブ よ 」. 彼は 言った, 「ここにいます 」.
  3. は 言われた, 「わたしは , あなたの 父の である. エジプト に 下るのを 恐れてはならない. わたしはあそこであなたを 大いなる 國民にする.
  4. わたしはあなたと 一緖に エジプト に 下り, また 必ずあなたを 導き 上るであろう. ヨセフ が 手ずからあなたの 目を 閉じるであろう 」.
  5. そして ヤコブ は ベエルシバ を 立った. イスラエル の 子らは ヤコブ を 乘せるために パロ の 送った 車に, 父 ヤコブ と 幼な 子たちと 妻たちを 乘せ,
  1. 이스라엘이 식구를 거느리고, 그의 모든 재산을 챙겨서 길을 떠났다. 브엘세바에 이르렀을 때에, 그는 아버지 이삭하나님께 희생제사를 드렸다.
  2. 밤에 하나님이 환상 가운데서 "야곱아, 야곱아!" 하고 이스라엘을 부르셨다. 야곱은 "제가 여기 있습니다!" 하고 대답하였다.
  3. 하나님이 말씀하셨다. "나는 하나님, 곧 너의 아버지하나님이다. 이집트로 내려가는 것을 두려워하지 말아라. 내가 거기에서 너를 큰 민족이 되게 하고,
  4. 나도 너와 함께 이집트로 내려갔다가, 내가 반드시 너를 거기에서 데리고 나오겠다. 요셉이 너의 눈을 직접 감길 것이다."
  5. 야곱 일행이 브엘세바를 떠날 차비를 하였다. 이스라엘의 아들들은, 자기들의 아버지 야곱과 아이들과 아내들을, 바로야곱을 태워 오라고 보낸 수레에 태웠다.
  1. またその 家畜と カナン の 地で 得た 財産を 携え, ヤコブ とその 子孫は 皆ともに エジプト へ 行った.
  2. こうして ヤコブ はその 子と, 孫および 娘と 孫娘などその 子孫をみな 連れて, エジプト へ 行った.
  3. イスラエル の 子らで エジプト へ 行った 者の 名は 次のとおりである. すなわち ヤコブ とその 子らであるが, ヤコブ の 長子は ルベン .
  4. ルベン の 子らは ハノク , パル , ヘヅロン , カルミ .
  5. シメオン の 子らは エムエル , ヤミン , オハデ , ヤキン , ゾハル 及び カナン の 女の 産んだ 子 シャウル .
  1. 야곱과 그의 모든 자손은, 집짐승과 가나안에서 모은 재산을 챙겨서, 이집트를 바라보며 길을 떠났다.
  2. 이렇게 야곱은 자기 자녀들과 손자들과 손녀들 곧 모든 자손들을 다 거느리고 이집트로 갔다.
  3. 이집트로 내려간 이스라엘 사람들 곧 야곱과 그의 자손들의 이름은 다음과 같다. 야곱의 맏아들 르우벤,
  4. 르우벤의 아들들인 하녹발루헤스론갈미,
  5. 시므온의 아들들인 여무엘야민오핫야긴스할, 가나안 여인이 낳은 아들 사울,
  1. レビ の 子らは ゲルション , コハテ , メラリ .
  2. ユダ の 子らは エル , オナン , シラ , ペレヅ , ゼラ . エル と オナン は カナン の 地で 死んだ. ペレヅ の 子らは ヘヅロン と ハムル .
  3. イッサカル の 子らは トラ , プワ , ヨブ , シムロン .
  4. ゼブルン の 子らは セレデ , エロン , ヤリエル .
  5. これらと 娘 デナ とは レア が パダンアラム で ヤコブ に 産んだ 子らである. その 子らと 娘らは 合わせて 三十三人.
  1. 레위의 아들들인 게르손고핫므라리,
  2. 유다의 아들들인 에르오난과 셀라와 베레스세라, (그런데 에르오난가나안 땅에 있을 때에 이미 죽었다.) 베레스의 아들들인 헤스론하물,
  3. 잇사갈의 아들들인 돌라부와와 욥과 시므론,
  4. 스불론의 아들들인 세렛엘론얄르엘,
  5. 이들은 밧단아람에서 레아야곱 사이에서 태어난 자손이다. 이 밖에 딸 디나가 더 있다. 레아가 낳은 아들딸이 모두 서른세 명이다.
  1. ガド の 子らは ゼポン , ハギ , シュニ , エヅボン , エリ , アロデ , アレリ .
  2. アセル の 子らは エムナ , イシワ , イスイ , ベリア および 妹 サラ . ベリア の 子らは ヘベル と マルキエル .
  3. これらは ラバン が 娘 レア に 與えた ジルパ の 子らである. 彼女はこれらを ヤコブ に 産んだ. 合わせて 十六人.
  4. ヤコブ の 妻 ラケル の 子らは ヨセフ と ベニヤミン とである.
  5. エジプト の 國で ヨセフ に マナセ と エフライム とが 生れた. これは オン の 祭司 ポテペラ の 娘 アセナテ が 彼に 産んだ 者である.
  1. 갓의 아들들인 시뵨과 학기수니에스본에리아로디아렐리,
  2. 아셀의 아들들인 임나이스와이스위브리아와 그들의 누이 세라, 브리아의 아들들인 헤벨말기엘,
  3. 이들은 실바야곱 사이에서 태어난 자손이다. 실바라반이 자기 딸 레아를 출가시킬 때에 준 몸종이다. 그가 낳은 자손이 모두 열여섯 명이다.
  4. 야곱아내 라헬이 낳은 아들들인 요셉베냐민
  5. 므낫세에브라임, (이 두 아들은 이집트 땅에서 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫요셉 사이에서 태어났다.)
  1. ベニヤミン の 子らは ベラ , ベケル , アシベル , ゲラ , ナアマン , エヒ , ロシ , ムッピム , ホパム , アルデ .
  2. これらは ラケル が ヤコブ に 産んだ 子らである. 合わせて 十四人.
  3. ダン の 子は ホシム .
  4. ナフタリ の 子らは ヤジエル , グニ , エゼル , シレム .
  5. これらは ラバン が 娘 ラケル に 與えた ビルハ の 子らである. 彼女はこれらを ヤコブ に 産んだ. 合わせて 七人.
  1. 베냐민의 아들들인 벨라베겔아스벨게라나아만에히로스뭅빔과 훕빔과 아릇,
  2. 이들은 라헬야곱 사이에서 태어난 자손인데, 열네 명이다.
  3. 의 아들인 후심,
  4. 납달리의 아들들인 야스엘구니와 예셀과 실렘,
  5. 이들은 빌하야곱 사이에서 태어난 자손이다. 빌하라반이 자기 딸 라헬을 출가시킬 때에 준 몸종이다. 그가 낳은 자손은 모두 일곱 명이다.
  1. ヤコブ と 共に エジプト へ 行ったすべての 者, すなわち 彼の 身から 出た 者は ヤコブ の 子らの 妻をのぞいて, 合わせて 六十六人であった.
  2. エジプト で ヨセフ に 生れた 子がふたりあった. エジプト へ 行った ヤコブ の 家の 者は 合わせて 七十人であった.
  3. さて ヤコブ は ユダ をさきに ヨセフ につかわして, ゴセン で 會おうと 言わせた. そして 彼らは ゴセン の 地へ 行った.
  4. ヨセフ は 車を 整えて, 父 イスラエル を 迎えるために ゴセン に 上り, 父に 會い, そのくびを 抱き, くびをかかえて 久しく 泣いた.
  5. 時に, イスラエル は ヨセフ に 言った, 「あなたがなお 生きていて, わたしはあなたの 顔を 見たので 今は 死んでもよい 」.
  1. 야곱과 함께 이집트로 들어간 사람들은, 며느리들을 뺀 그 직계 자손들이 모두 예순여섯 명이다.
  2. 이집트에서 요셉이 낳은 아들 둘까지 합하면, 야곱의 집안 식구는 모두 일흔 명이다.
  3. 이스라엘이 유다를 자기보다 앞세워서 요셉에게로 보내어, 야곱 일행이 고센으로 간다는 것을 알리게 하였다. 일행이 고센 땅에 이르렀을 때에,
  4. 요셉이 자기 아버지 이스라엘을 맞으려고, 병거를 갖추어서 고센으로 갔다. 요셉아버지 이스라엘을 보고서, 목을 껴안고 한참 울다가는, 다시 꼭 껴안았다.
  5. 이스라엘요셉에게 말하였다. "나는 이제 죽어도 여한이 없다. 내가 너의 얼굴을 보다니, 네가 여태까지 살아 있구나!"
  1. ヨセフ は 兄弟たちと 父の 家族とに 言った, 「わたしは 上って パロ に 言おう, 『カナン の 地にいたわたしの 兄弟たちと 父の 家族とがわたしの 所へきました.
  2. この 者らは 羊を 飼う 者, 家畜の 牧者で, その 羊, 牛および 持ち 物をみな 携えてきました 』.
  3. もし パロ があなたがたを 召して, 『あなたがたの 職業は 何か 』と 言われたら,
  4. 『しもべらは 幼い 時から, ずっと 家畜の 牧者です. われわれも, われわれの 先祖もそうです 』と 言いなさい. そうすればあなたがたは ゴセン の 地に 住むことができましょう. 羊飼はすべて, エジプト びとの 忌む 者だからです 」.
  1. 요셉이 자기의 형들과 아버지의 집안 식구들에게 말하였다. "제가 이제 돌아가서, 바로께 이렇게 말씀드리겠습니다. '가나안 땅에 살던 저의 형제들과 아버지의 집안이 저를 만나보려고 왔습니다.
  2. 그들은 본래부터 목자이고, 집짐승을 기르는 사람들인데, 그들이 가지고 있는 양과 소와 모든 재산을 챙겨서 이리로 왔습니다.' 이렇게 말씀을 드려 둘 터이니,
  3. 바로께서 형님들을 부르셔서 '그대들의 생업이 무엇이오?' 하고 물으시거든,
  4. '종들은 어렸을 때부터 줄곧 집짐승을 길러온 사람들입니다. 우리와 우리 조상이 다 그러합니다' 하고 대답하셔야 합니다. 그래야 형님들이 고센 땅에 정착하실 수 있습니다. 이집트 사람은 목자라고 하면, 생각할 것도 없이 꺼리기 때문에, 가까이 하지 않습니다."
 
  기경(起耕, 45:6)  논밭을 가는 일  
  기색(氣塞, 45:26)  어떤 일에 놀라서 잠시 숨을 쉬지 못함  

  - 1월 26일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >