|
- そこで ヨセフ はそばに 立っているすべての 人の 前で, 自分を 制しきれなくなったので, 「人は 皆ここから 出てください 」と 呼ばわった. それゆえ ヨセフ が 兄弟たちに 自分のことを 明かした 時, ひとりも 彼のそばに 立っている 者はなかった.
- ヨセフ は 聲をあげて 泣いた. エジプト びとはこれを 聞き, パロ の 家もこれを 聞いた.
- ヨセフ は 兄弟たちに 言った, 「わたしは ヨセフ です. 父はまだ 生きながらえていますか 」. 兄弟たちは 答えることができなかった. 彼らは 驚き 恐れたからである.
- ヨセフ は 兄弟たちに 言った, 「わたしに 近寄ってください 」. 彼らが 近寄ったので 彼は 言った, 「わたしはあなたがたの 弟 ヨセフ です. あなたがたが エジプト に 賣った 者です.
- しかしわたしをここに 賣ったのを 嘆くことも, 悔むこともいりません. 神は 命を 救うために, あなたがたよりさきにわたしをつかわされたのです.
|
- 요셉은 북받치는 감정을 억누르지 못하고, 자기의 모든 시종들 앞에서 그만 모두들 물러가라고 소리쳤다. 주위 사람들을 물러나게 하고, 요셉은 드디어 자기가 누구인지를 형제들에게 밝히고 나서,
- 한참 동안 울었다. 그 울음 소리가 어찌나 크던지 밖으로 물러난 이집트 사람들에게도 들리고, 바로의 궁에도 들렸다.
- "내가 요셉입니다! 아버지께서 아직 살아 계시다고요?" 요셉이 형제들에게 이렇게 말하였으나, 놀란 형제들은 어리둥절하여, 요셉 앞에서 입이 얼어붙고 말았다.
- "이리 가까이 오십시오" 하고 요셉이 형제들에게 말하니, 그제야 그들이 요셉 앞으로 다가왔다. "내가, 형님들이 이집트로 팔아 넘긴 그 아우입니다.
- 그러나 이제는 걱정하지 마십시오. 자책하지도 마십시오. 형님들이 나를 이 곳에 팔아 넘기긴 하였습니다만, 그것은 하나님이, 형님들보다 앞서서 나를 여기에 보내셔서, 우리의 목숨을 살려 주시려고 그렇게 하신 것입니다.
|
- この 二年の 間, 國中にききんがあったが, なお 五年の 間は 耕すことも 刈り 入れることもないでしょう.
- 神は, あなたがたのすえを 地に 殘すため, また 大いなる 救をもってあなたがたの 命を 助けるために, わたしをあなたがたよりさきにつかわされたのです.
- それゆえわたしをここにつかわしたのはあなたがたではなく, 神です. 神はわたしを パロ の 父とし, その 全家の 主とし, また エジプト 全國のつかさとされました.
- あなたがたは 父のもとに 急ぎ 上って 言いなさい, 『あなたの 子 ヨセフ が, こう 言いました. 神がわたしを エジプト 全國の 主とされたから, ためらわずにわたしの 所へ 下ってきなさい.
- あなたは ゴセン の 地に 住み, あなたも, あなたの 子らも, 孫たちも, 羊も 牛も, その 他のものもみな, わたしの 近くにおらせます.
|
- 이 땅에 흉년이 든 지 이태가 됩니다. 앞으로도 다섯 해 동안은 밭을 갈지도 못하고 거두지도 못합니다.
- 하나님이 나를 형님들보다 앞서서 보내신 것은, 하나님이 크나큰 구원을 베푸셔서 형님들의 목숨을 지켜 주시려는 것이고, 또 형님들의 자손을 이 세상에 살아 남게 하시려는 것입니다.
- 그러므로 실제로 나를 이리로 보낸 것은 형님들이 아니라 하나님이십니다. 하나님이 나를 이리로 보내셔서, 바로의 아버지가 되게 하시고, 바로의 온 집안의 최고의 어른이 되게 하시고, 이집트 온 땅의 통치자로 세우신 것입니다.
- 이제 곧 아버지께로 가셔서, 아버지의 아들 요셉이 하는 말이라고 하시고, 이렇게 말씀을 드려 주십시오. '하나님이 저를 이집트 온 나라의 주권자로 삼으셨습니다. 아버지께서는 지체하지 마시고, 저에게로 내려오시기 바랍니다.
- 아버지께서는 고센 지역에 사시면서, 저와 가까이 계실 수 있습니다. 아버지께서는 아버지의 여러 아들과 손자를 거느리시고, 양과 소와 모든 재산을 가지고 오시기 바랍니다.
|
- ききんはなお 五年つづきますから, あなたも, 家族も, その 他のものも, みな 困らないように, わたしはそこで 養いましょう 』.
- あなたがたと 弟 ベニヤミン が 目に 見るとおり, あなたがたに 口ずから 語っているのはこのわたしです.
- あなたがたは エジプト での, わたしのいっさいの 榮えと, あなたがたが 見るいっさいの 事をわたしの 父に 告げ, 急いでわたしの 父をここへ 連れ 下りなさい 」.
- そして ヨセフ は 弟 ベニヤミン のくびを 抱いて 泣き, ベニヤミン も 彼のくびを 抱いて 泣いた.
- また ヨセフ はすべての 兄弟たちに 口づけし, 彼らを 抱いて 泣いた. そして 後, 兄弟たちは 彼と 語った.
|
- 흉년이 아직 다섯 해나 더 계속됩니다. 제가 여기에서 아버지를 모시겠습니다. 아버지와 아버지의 집안과 아버지께 딸린 모든 식구가 아쉬운 것이 없도록 해 드리겠습니다' 하고 여쭈십시오.
- 지금 형님들에게 말을 하고 있는 것이 이 요셉임을 형님들이 직접 보고 계시고, 나의 아우 베냐민도 자기의 눈으로 보고 있습니다.
- 형님들은, 내가 이집트에서 누리고 있는 이 영화와 형님들이 보신 모든 것을, 아버지께 다 말씀드리고, 빨리 모시고 내려오십시오."
- 요셉이 자기 아우 베냐민의 목을 얼싸안고 우니, 베냐민도 울면서 요셉의 목에 매달렸다.
- 요셉이 형들과도 하나하나 다 입을 맞추고, 부둥켜 안고 울었다. 그제야 요셉의 형들이 요셉과 말을 주고받았다.
|
- 時に, 「ヨセフ の 兄弟たちがきた 」と 言ううわさが パロ の 家に 聞えたので, パロ とその 家來たちとは 喜んだ.
- パロ は ヨセフ に 言った, 「兄弟たちに 言いなさい, 『あなたがたは, こうしなさい. ¿に 荷を 負わせて カナン の 地へ 行き,
- 父と 家族とを 連れてわたしのもとへきなさい. わたしはあなたがたに, エジプト の 地の 良い 物を 與えます. あなたがたは, この 國の 最も 良いものを 食べるでしょう 』.
- また 彼らに 命じなさい, 『あなたがたは, こうしなさい. 幼な 子たちと 妻たちのために エジプト の 地から 車をもって 行き, 父を 連れてきなさい.
- 家財に 心を 引かれてはなりません. エジプト 全國の 良い 物は, あなたがたのものだからです 』」.
|
- 요셉의 형제들이 왔다는 소문이 바로의 궁에 전해지자, 바로와 그의 신하들이 기뻐하였다.
- 바로가 요셉에게 말하였다. "그대의 형제들에게 나의 말을 전하시오. 짐승들의 등에 짐을 싣고 가나안 땅으로 돌아가서,
- 그대의 부친과 가족을 내가 있는 곳으로 모시고 오게 하시오. 이집트에서 가장 좋은 땅을 드릴 터이니, 그 기름진 땅에서 나는 것을 누리면서 살 수 있다고 이르시오.
- 그대는 또 이렇게 나의 말을 전하시오. 어린 것들과 부인들을 태우고 와야 하니, 수레도 이집트에서 여러 대를 가지고 올라가도록 하시오. 그대의 아버지도 모셔 오도록 하시오.
- 이집트 온 땅 가운데서도 가장 좋은 땅이 그들의 것이 될 터이니, 가지고 있는 물건들은 미련없이 버리고 오라고 하시오."
|
- イスラエル の 子らはそのようにした. ヨセフ は パロ の 命に 從って 彼らに 車を 與え, また 途中の 食料をも 與えた.
- まためいめいに 晴着を 與えたが, ベニヤミン には 銀三百 シケル と 晴着五着とを 與えた.
- また 彼は 父に 次のようなものを 贈った. すなわち エジプト の 良い 物を 負わせたろば 十頭と, 穀物, パン 及び 父の 道中の 食料を 負わせた 雌ろば 十頭.
- こうして ヨセフ は 兄弟たちを 送り 去らせ, 彼らに 言った, 「途中で 爭ってはなりません 」.
- 彼らは エジプト から 上って カナン の 地に 入り, 父 ヤコブ のもとへ 行って,
|
- 이스라엘의 아들들은, 바로가 하라는 대로 하였다. 요셉은, 바로가 명령한 대로, 그들에게 수레를 여러 대 내주고, 여행길에 먹을 것도 마련하여 주었다.
- 또 그들에게 새 옷을 한 벌씩 주고, 베냐민에게는 특히 은돈 삼백 세겔과 옷 다섯 벌을 주었다.
- 요셉은 아버지에게 드릴 또 다른 예물을 마련하였다. 이집트에서 나는 귀한 물건을 수나귀 열 마리에 나누어 싣고, 아버지가 이집트로 오는 길에 필요한 곡식과 빵과 다른 먹거리는 암나귀 열 마리에 나누어 실었다.
- 요셉은 자기 형제들을 돌려보냈다. 그들과 헤어지면서, 요셉은 "가시는 길에 서로들 탓하지 마십시오" 하고 형들에게 당부하였다.
- 그들은 이집트에서 나와 가나안 땅으로 들어가서, 아버지 야곱에게 이르렀다.
|
- 彼に 言った, 「ヨセフ はなお 生きていて エジプト 全國のつかさです 」. ヤコブ は 氣が 遠くなった. 彼らの 言うことが 信じられなかったからである.
- そこで 彼らは ヨセフ が 語った 言葉を 殘らず 彼に 告げた. 父 ヤコブ は ヨセフ が 自分を 乘せるために 送った 車を 見て 元氣づいた.
- そして イスラエル は 言った, 「滿足だ. わが 子 ヨセフ がまだ 生きている. わたしは 死ぬ 前に 行って 彼を 見よう 」.
|
- 그들이 야곱에게 말하였다. "요셉이 지금까지 살아 있습니다. 이집트 온 나라를 다스리는 총리가 되었습니다." 이 말을 듣고서 야곱은 정신이 나간 듯 어리벙벙하여, 그 말을 곧이들을 수가 없었다.
- 그러나 요셉이 한 말을 아들들에게서 모두 전해 듣고, 또한 요셉이 자기를 데려오라고 보낸 그 수레들을 보고 나서야, 아버지 야곱은 비로소 제정신이 들었다.
- "이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 암, 가고말고! 내가 죽기 전에 그 아이를 보아야지!" 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
|
|
|