|
- さて モ ― セ は イスラエル のすべての 人を 召し 寄せて 言った, 「イスラエル よ, きょう, わたしがあなたがたの 耳に 語る 定めと, おきてを 聞き, これを 學び, これを 守って 行え.
- われわれの 神, 主は ホレブ で, われわれと 契約を 結ばれた.
- 主はこの 契約をわれわれの 先祖たちとは 結ばず, きょう, ここに 生きながらえているわれわれすべての 者と 結ばれた.
- 主は 山で 火の 中から, あなたがたと 顔を 合わせて 語られた.
- その 時, わたしは 主とあなたがたとの 間に 立って 主の 言葉をあなたがたに 傳えた. あなたがたは 火のゆえに 恐れて 山に 登ることができなかったからである. 主は 言われた,
|
- 모세가 온 이스라엘을 불러모으고 그들에게 말하였다. "이스라엘 자손 여러분, 내가 오늘 당신들에게 말하는 규례와 법도를 귀담아 듣고, 그것을 익히고 지키십시오.
- 주 우리의 하나님은 호렙 산에서 우리와 언약을 세우셨습니다.
- 주님께서 이 언약을 우리 조상과 세우신 것이 아니라, 오늘 여기 살아 있는 우리 모두와 세우신 것입니다.
- 주님께서는 그 산 불 가운데서, 당신들과 함께 서로 얼굴을 마주 보고 말씀하셨습니다.
- 그 때에 당신들이 그 불을 무서워하여 산에 올라가지 못하였으므로, 내가 주님과 당신들의 사이에 서서, 주님의 말씀을 당신들에게 전하여 주었습니다. 주님께서 말씀하셨습니다.
|
- 『わたしはあなたの 神, 主であって, あなたを エジプト の 地, 奴隷の 家から 導き 出した 者である.
- あなたはわたしのほかに 何ものをも 神としてはならない.
- あなたは 自分のために 刻んだ 像を 造ってはならない. 上は 天にあるもの, 下は 地にあるもの, また 地の 下の 水の 中にあるものの, どのような 形をも 造ってはならない.
- それを 拜んではならない. またそれに 仕えてはならない. あなたの 神, 主であるわたしは, ねたむ 神であるから, わたしを 憎むものには, 父の 罪を 子に 報いて 三, 四代に 及ぼし,
- わたしを 愛し, わたしの 戒めを 守る 者には 惠みを 施して 千代に 至るであろう.
|
- '나는 너희를 이집트 땅, 종살이하던 집에서 이끌어 낸 주 너희의 하나님이다.
- 너희는 내 앞에서 다른 신들을 섬기지 못한다.
- 너희는 너희가 섬기려고 위로 하늘에 있는 것이나, 아래로 땅에 있는 것이나, 땅 아래 물 속에 있는 어떤 것이든지, 그 모양을 본떠서 우상을 만들지 못한다.
- 너희는 그것들에게 절하거나, 그것들을 섬기지 못한다. 나, 주 너희의 하나님은 질투하는 하나님이다. 나를 미워하는 사람에게는 그 죄값으로, 본인뿐만 아니라 삼사 대 자손에게까지 벌을 내린다.
- 그러나 나를 사랑하고 나의 계명을 지키는 사람에게는 수천 대 자손에 이르기까지 한결같은 사랑을 베푼다.
|
- あなたの 神, 主の 名をみだりに 唱えてはならない. 主はその 名をみだりに 唱える 者を 罰しないではおかないであろう.
- 安息日を 守ってこれを 聖とし, あなたの 神, 主があなたに 命じられたようにせよ.
- 六日のあいだ ¿いて, あなたのすべてのわざをしなければならない.
- 七日目はあなたの 神, 主の 安息であるから, なんのわざをもしてはならない. あなたも, あなたのむすこ, 娘, しもべ, はしため, 牛, ろば, もろもろの 家畜も, あなたの 門のうちにおる 他國の 人も 同じである. こうしてあなたのしもべ, はしためを, あなたと 同じように 休ませなければならない.
- あなたはかつて エジプト の 地で 奴隷であったが, あなたの 神, 主が 强い 手と, 伸ばした 腕とをもって, そこからあなたを 導き 出されたことを 覺えなければならない. それゆえ, あなたの 神, 主は 安息日を 守ることを 命じられるのである.
|
- 너희는 주 너의 하나님의 이름을 함부로 부르지 못한다. 주는 자기 이름을 함부로 일컫는 사람을 죄 없다고 하지 않는다.
- 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라. 이것은 주 너희의 하나님이 너희에게 명한 것이다.
- 너희는 엿새 동안 모든 일을 힘써 하여라.
- 그러나 이렛날은 주 너희 하나님의 안식일이니, 너희는 어떤 일도 해서는 안 된다. 너나, 너의 아들이나 딸이나, 너희의 남종이나 여종뿐만 아니라, 너희의 소나 나귀나, 그 밖에 모든 집짐승이나, 너희의 집안에 머무르는 식객이라도, 일을 해서는 안 된다. 너희의 남종이나 여종도 너와 똑같이 쉬게 하여야 한다.
- 너희는 기억하여라. 너희가 이집트 땅에서 종살이를 하고 있을 때에, 주 너희의 하나님이 강한 손과 편 팔로 너희를 거기에서 이끌어 내었으므로, 주 너희의 하나님이 너에게 안식일을 지키라고 명한다.
|
- あなたの 神, 主が 命じられたように, あなたの 父と 母とを 敬え. あなたの 神, 主が 賜わる 地で, あなたが 長く 命を 保ち, さいわいを 得ることのできるためである.
- あなたは 殺してはならない.
- あなたは 姦淫してはならない.
- あなたは 盜んではならない.
- あなたは 隣人について 僞證してはならない.
|
- 너희 부모를 공경하여라. 주 너희 하나님이 명하신 것이다. 그래야 너희는, 주 너희의 하나님이 너희에게 준 땅에서 오래 살면서 복을 누린다.
- 살인하지 못한다.
- 간음하지 못한다.
- 도둑질하지 못한다.
- 이웃을 모함하는 거짓 증언을 하지 못한다.
|
- あなたは 隣人の 妻をむさぼってはならない. また 隣人の 家, 畑, しもべ, はしため, 牛, ろば, またすべて 隣人のものをほしがってはならない 』.
- 主はこれらの 言葉を 山で 火の 中, 雲の 中, 濃い 雲の 中から, 大いなる 聲をもって, あなたがたの 全會衆にお 告げになったが, このほかのことは 言われず, 二枚の 石の 板にこれを 書きしるして, わたしに 授けられた.
- 時に 山は 火で 燃えていたが, あなたがたが 暗黑のうちから 聞える 聲を 聞くに 及んで, あなたがたの 部族のすべてのかしらと 長老たちは, わたしに 近寄って,
- 言った, 『われわれの 神, 主がその 榮光と, その 大いなることとを, われわれに 示されて, われわれは 火の 中から 出るその 聲を 聞きました. きょう, われわれは 神が 人と 語られ, しかもなおその 人が 生きているのを 見ました.
- われわれはなぜ 死ななければならないでしょうか. この 大いなる 火はわれわれを 燒き 滅ぼそうとしています. もしこの 上なおわれわれの 神, 主の 聲を 聞くならば, われわれは 死んでしまうでしょう.
|
- 이웃의 아내를 탐내지 못한다. 이웃의 집이나 밭이나, 남종이나 여종이나 소나 나귀나 할 것 없이, 너희 이웃의 소유는 어떤 것도 탐내지 못한다.'
- 주님께서는 이 말씀을 구름이 덮인 캄캄한 산 위 불 가운데서, 큰 목소리로 당신들 온 총회에 선포하시고, 이 말씀에 조금도 보탬이 없이, 그대로 두 돌판에 새겨서 나에게 주셨습니다."
- "산이 불에 탈 때에, 캄캄한 어둠 속에서 들려 오는 음성을 당신들이 듣고, 당신들 지파의 모든 두령과 장로들이 나에게 다가와서,
- 이렇게 말하였습니다. '보십시오, 주 우리의 하나님은 그의 영광과 위엄을 우리에게 보여 주시고, 우리는 불 가운데서 들려 오는 하나님의 음성을 들었습니다. 그리고 하나님이 사람과 말씀하셨는데도 그 사람이 여전히 살아 있음을, 오늘 우리는 보았습니다.
- 그런데 지금은 이 큰 불길이 우리를 삼키려고 하고 있으니, 어찌하여 우리가 죽음의 위협을 받아야 합니까? 우리가 주 우리 하나님의 음성을 다시 듣는다면, 우리는 죽을 것입니다.
|
- およそ 肉なる 者のうち, だれが, 火の 中から 語られる 生ける 神の 聲を, われわれのように 聞いてなお 生きている 者がありましょうか.
- あなたはどうぞ 近く 進んで 行って, われわれの 神, 主が 言われることをみな 聞き, われわれの 神, 主があなたにお 告げになることをすべてわれわれに 告げてください. われわれは 聞いて 行います 』.
- あなたがたがわたしに 語っている 時, 主はあなたがたの 言葉を 聞いて, わたしに 言われた, 『わたしはこの 民がおまえに 語っている 言葉を 聞いた. 彼らの 言ったことはみな 良い.
- ただ 願わしいことは, 彼らがつねにこのような 心をもってわたしを 恐れ, わたしのすべての 命令を 守って, 彼らもその 子孫も 永久にさいわいを 得るにいたることである.
- おまえは 行って 彼らに, 「あなたがたはおのおのその 天幕に 歸れ 」と 言え.
|
- 살아 계시는 하나님이 불 가운데서 하시는 말씀을 듣고도 우리처럼 산 사람이, 육체를 가진 사람 가운데 누가 있겠습니까?
- 그러니 직접 가까이 나아가셔서, 주 우리의 하나님이 말씀하시는 것을 모두 들으시고, 주 우리의 하나님이 하신 모든 말씀을 우리에게 다 전달하여 주시기를 바랍니다. 그러면 우리가 듣고 그대로 하겠습니다.'
- 당신들이 나에게 한 이 말을 주님께서 모두 들으셨습니다. 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨습니다. '이 백성이 너에게 말하는 것을 내가 들으니, 그들의 말이 모두 옳다.
- 그들이 언제나 이런 마음을 품고 나를 두려워하며, 나의 모든 명령을 지켜서, 그들만이 아니라 그 자손도 길이길이 잘 살게 되기를 바란다.
- 가서 그들에게 저마다 자기의 장막으로 돌아가라고 말하여라.
|
- しかし, おまえはこの 所でわたしのそばに 立て. わたしはすべての 命令と, 定めと, おきてとをおまえに 告げ 示すであろう. おまえはこれを 彼らに 敎え, わたしが 彼らに 與えて 獲させる 地において, これを 行わせなければならない 』.
- それゆえ, あなたがたの 神, 主が 命じられたとおりに, 愼んで 行わなければならない. そして 左にも 右にも 曲ってはならない.
- あなたがたの 神, 主が 命じられた 道に 步まなければならない. そうすればあなたがたは 生きることができ, かつさいわいを 得て, あなたがたの 獲る 地において, 長く 命を 保つことができるであろう.
|
- 그러나 너만은 여기에서 나와 함께 있다가, 내가 너에게 일러주는 이 모든 명령과 규례와 법도를 받아서 그들에게 가르쳐 주어라. 그들은 내가 그들에게 유산으로 주는 땅에서 그것을 그대로 실행하여야 한다.'
- 그러므로 당신들은 주 당신들의 하나님이 당신들에게 명하신 모든 것을 성심껏 지켜야 하며, 오른쪽으로나 왼쪽으로나 벗어나지 말아야 합니다.
- 당신들은 주 당신들의 하나님이 명하신 그 모든 길만을 따라가야 합니다. 그러면 당신들이 차지할 땅에서 풍성한 복을 얻고, 오래오래 잘 살 것입니다."
|
|
|