다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 28일 (1)

 

여호수아 21:27-22:34

게르손과 므라리 자손이 얻은 성읍들이 기록되어 있다. 정복 전쟁이 그치고 영토 분배가 종료되자 여호수아는 요단 동편 지파들에게 귀향을 명령했다. 자기의 기업으로 돌아가던 르우벤, 갓, 므낫세 반 지파의 사람들이 요단 강변에 큰 단을 쌓았다. 우상 숭배를 위해 단을 세운 것으로 오해한 이스라엘 백성들은 크게 분노했지만 그들의 해명을 듣고 오해를 풀었다.
 
  게르손·므라리의 성읍(21:27-21:45)    
 
  1. ゲルション びとである レビ びとの 氏族の 一つに 與えられた 町は, マナセ の 半部族のうちからは, 人を 殺した 者の, のがれる 町である バシャン の ゴラン とその 放牧地, および ベエシテラ とその 放牧地など, 二つの 町である.
  2. イッサカル の 部族のうちからは, キション とその 放牧地, ダベラテ とその 放牧地,
  3. ヤルムテ とその 放牧地, エンガンニム とその 放牧地など, 四つの 町である.
  4. アセル の 部族のうちからは, ミシャル とその 放牧地, アブドン とその 放牧地,
  5. ヘルカテ とその 放牧地, レホブ とその 放牧地など, 四つの 町である.
  1. 레위 지파 가문에 속한 게르손 자손에게는, 동쪽 므낫세의 반쪽 지파에서 살인자의 도피성인 바산골란과 거기에 딸린 목장과, 브에스드라와 거기에 딸린 목장, 이렇게 두 성읍을 주었다.
  2. 잇사갈 지파에서는 기시온과 거기에 딸린 목장과, 다브랏과 거기에 딸린 목장과,
  3. 야르뭇과 거기에 딸린 목장과, 언간님과 거기에 딸린 목장, 이렇게 네 성읍을 게르손 자손에게 주었다.
  4. 아셀 지파에서는 미살과 거기에 딸린 목장과, 압돈과 거기에 딸린 목장과,
  5. 헬갓과 거기에 딸린 목장과, 르홉과 거기에 딸린 목장, 이렇게 네 성읍을 게르손 자손에게 주었다.
  1. ナフタリ の 部族のうちからは, 人を 殺した 者の, のがれる 町である ガリラヤ の ケデシ とその 放牧地, ハンモテ · ドル とその 放牧地, カルタン とその 放牧地など, 三つの 町である.
  2. ゲルション びとが, その 氏族にしたがって 獲た 町は, 合わせて 十三の 町であって, それに 屬する 放牧地があった.
  3. その 他の レビ びとである, メラリ びとの 氏族に 與えられた 町は, ゼブルン の 部族のうちからは, ヨクネアム とその 放牧地, カルタ とその 放牧地,
  4. デムナ とその 放牧地, ナハラル とその 放牧地など, 四つの 町である.
  5. ルベン の 部族のうちからは, ベゼル とその 放牧地, ヤハヅ とその 放牧地,
  1. 납달리 지파에서는 살인자의 도피성인 갈릴리게데스와 거기에 딸린 목장과, 함못돌과 거기에 딸린 목장과, 가르단과 거기에 딸린 목장, 이렇게 세 성읍을 게르손 자손에게 주었다.
  2. 이와 같이 게르손 사람은 그 가문을 따라 모두 열세 성읍과 그 목장을 얻었다.
  3. 레위 사람 가운데서 나머지 므라리 자손의 가문에게는, 스불론 지파에서 욕느암과 거기에 딸린 목장과, 가르다와 거기에 딸린 목장과,
  4. 딤나와 거기에 딸린 목장과, 나할랄과 거기에 딸린 목장, 이렇게 네 성읍을 주었다.
  5. 르우벤 지파에서는 베셀과 거기에 딸린 목장과, 야하스와 거기에 딸린 목장과,
  1. ケデモテ とその 放牧地, メパアテ とその 放牧地など, 四つの 町である.
  2. ガド の 部族のうちからは, 人を 殺した 者の, のがれる 町である ギレアデ の ラモテ とその 放牧地, マハナイム とその 放牧地,
  3. ヘシボン とその 放牧地, ヤゼル とその 放牧地など, 合わせて 四つの 町である.
  4. これらはみな, ほかの レビ びとである メラリ びとが, その 氏族にしたがって, くじをもって 獲た 町であって, 合わせて 十二であった.
  5. イスラエル の 人¿の 所有のうちに, レビ びとが 持った 町¿は, 合わせて 四十八であって, それに 屬する 放牧地があった.
  1. 그데못과 거기에 딸린 목장과, 므바앗과 거기에 딸린 목장, 이렇게 네 성읍을 므라리 자손에게 주었다.
  2. 또한 갓 지파에서는 살인자의 도피성인 길르앗 라못과 거기에 딸린 목장과, 마하나임과 거기에 딸린 목장과,
  3. 헤스본과 거기에 딸린 목장과, 야스엘과 거기에 딸린 목장, 이렇게 모두 네 성읍을 므라리 자손에게 주었다.
  4. 이것이 레위 가문의 나머지 곧 므라리 자손이 그 가문을 따라 받은 성읍으로서, 모두 열두 성읍이 그들의 몫이 되었다.
  5. 이스라엘 자손이 차지한 유산의 땅 가운데서, 레위 사람이 얻은 것은 모두 마흔여덟 개의 성읍과 거기에 딸린 목장이었다.
  1. これらの 町¿は, それぞれその 周圍に 放牧地があった. これらの 町¿はみなそうであった.
  2. このように, 主が, イスラエル に 與えると, その 先祖たちに 誓われた 地を, ことごとく 與えられたので, 彼らはそれを 獲て, そこに 住んだ.
  3. 主は 彼らの 先祖たちに 誓われたように, 四方に 安息を 賜わったので, すべての 敵のうち, ひとりも 彼らに 手向かう 者はなかった. 主が 敵をことごとく 彼らの 手に 渡されたからである.
  4. 主が イスラエル の 家に 約束されたすべての 良いことは, 一つとしてたがわず, みな 實現した.
  1. 성읍마다 예외 없이 거기에 딸린 목장이 있었다.
  2. 이와 같이 주님께서 이스라엘 백성의 조상에게 주시겠다고 맹세하신 모든 땅을 이스라엘 백성에게 주셨으므로, 그들은 그 땅을 차지하여 거기에 자리 잡고 살았다.
  3. 주님께서는 그들의 조상에게 맹세하신 대로, 사방에 평화를 주셨다. 또한 주님께서는 그들의 모든 원수를 그들의 에 넘기셨으므로, 그들의 원수 가운데서 어느 누구도 그들에게 대항하지 못하였다.
  4. 주님께서 이스라엘 사람에게 약속하신 모든 선한 말씀이, 하나도 어긋남이 없이 그대로 다 이루어졌다.
 
  요단 동편 지파의 귀향(22:1-22:34)    
 
  1. 時に ヨシュア は, ルベン びと, ガド びと, および マナセ の 部族の 半ばを 呼び 集めて,
  2. 言った, 「あなたがたは 主のしもべ モ ― セ が 命じたことを, ことごとく 守り, またわたしの 命じたすべての 事にも, わたしの 言葉に 聞きしたがいました.
  3. まで 長い 年月の , あなたがたの 兄弟たちを 捨てず, あなたがたの , 主の 命令を, よく 守ってきました.
  4. 今はすでに, あなたがたの , 主が, あなたがたの 兄弟たちに, 先に 約束されたとおり, 安息を 賜わるようになりました. それで, あなたがたは 身を 返して, 主のしもべ モ ― セ が, あなたがたに 與えた ヨルダン の 向こう 側の 所有の 地に 行き, 自分たちの 天幕に 歸りなさい.
  5. ただ 主のしもべ モ ― セ が, あなたがたに 命じた 戒めと, 律法とを 愼んで 行い, あなたがたの , 主を 愛し, そのすべての に 步み, その 命令を 守って, 主につき 從い, 心をつくし, 精をつくして, 主に 仕えなさい 」.
  1. 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세의 반쪽 지파 사람들을 불러 놓고,
  2. 그들에게 일렀다. "당신들은 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 것을 모두 지켰고, 또 나에게 순종하여, 내가 명령한 모든 것을 다 지켰습니다.
  3. 당신들은 오늘까지 이렇게 오랫동안 당신들의 겨레를 저버리지 않고, 주 당신들의 하나님이 명하신 것을 성심껏 다 지켰습니다.
  4. 이제는 주 당신들의 하나님이 약속하신 대로 당신들 겨레에게 안식을 주셨으니, 당신들은 이제 주님의 종 모세가 요단 강 동쪽에서 당신들에게 준, 당신들 소유의 땅 당신들의 거처로 돌아가십시오.
  5. 당신들은 오직 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 계명과 율법을 열심히 좇아서 지키십시오. 주 당신들의 하나님사랑하고, 언제나 주님께서 지시하시는 로 가며, 주님의 명령을 지키며, 주님을 가까이 하고, 당신들의 온 마음과 온 정성을 다하여 주님을 섬기십시오."
  1. そして ヨシュア が 彼らを 祝福して 去らせたので, 彼らはその 天幕に 歸った.
  2. マナセ の 部族の 半ばには, すでに モ ― セ が バシャン で 所有地を 與えたが, 他の 半ばには, ヨシュア が ヨルダン のこちら 側, 西の 方で, その 兄弟たちのうちに, 所有地を 與えた. ヨシュア は, 彼らをその 天幕に 送りかえす 時, 彼らを 祝福して,
  3. 言った, 「あなたがたは 多くの 貨財と, おびただしい 數の 家畜と, 金, 銀, 靑, 鐵, および 多くの 衣服を 持って 天幕に 歸り, 敵から 獲たぶんどり 物を 兄弟たちに 分けなさい 」.
  4. こうして ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばは, 主が モ ― セ によって 命じられたように, すでに 自分の 所有地となっている ギレアデ の 地に 行こうと, カナン の 地の シロ で, イスラエル の 人¿と 別れて 歸って 行った.
  5. ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばが, カナン の 地の ヨルダン のほとりにきた 時, その 所で, ヨルダン の 岸べに 一つの 祭壇を 築いた. それは 大きくて 遠くから 見える 祭壇であった.
  1. 여호수아가 그들을 축복하여 보내니, 그들이 자기들의 장막으로 돌아갔다.
  2. 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는 이미 모세가 요단 강 동쪽에서 바산에 있는 땅을 주었고, 그 나머지 서쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는, 여호수아가 다른 지파들에게 준 것과 같이, 요단 강 서쪽에서 땅을 주었다. 여호수아는 그들을 그들의 거처로 보내며 축복하였다.
  3. "당신들은, 많은 재산과 아주 많은 가축과 은과 동과 철과 아주 많은 의복을 가지고, 당신들의 거처로 돌아가십시오. 당신들의 원수들에게서 빼앗은 전리품을 다른 지파들과 더불어서 나누어 가지십시오."
  4. 르우벤 자손과 갓 자손과 요단 강 동쪽에 정착한 므낫세의 반쪽 지파가 그들의 소유지로 돌아갔다. 그들은 가나안 땅의 실로에서 이스라엘 자손을 떠나서, 주님께서 모세에게 내리신 명대로, 그들이 얻어 소유하게 된 땅 곧 길르앗 땅으로 돌아갔다.
  5. 그들이 가나안 땅의 요단 강 가까이에 있는 그릴롯에 이르렀다. 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 요단 강 서쪽 지역의 강가에 단을 쌓았는데, 그 단은 보기에 아주 큰 단이었다.
  1. イスラエル の 人¿は, 「ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばが, カナン の 地の 國境, ヨルダン のほとりの イスラエル の 人¿に 屬する 方で, 一つの 祭壇を 築いた 」といううわさを 聞いた.
  2. イスラエル の 人¿が, それを 聞くとひとしく, イスラエル の 人¿の 全會衆は シロ に 集まって, 彼らの 所に 攻め 上ろうとした.
  3. そして イスラエル の 人¿は, 祭司 エレアザル の 子 ピネハス を ギレアデ の 地の ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族の 所につかわし,
  4. イスラエル の 各部族のうちから, 父祖の 家のつかさ, ひとりずつをあげて, 合わせて 十人のつかさたちを, 彼と 共に 行かせた. これらはみな イスラエル の 氏族のうちで, 父祖の 家のかしらたる 人¿であった.
  5. 彼らは ギレアデ の 地に 行き, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族に 語って 言った,
  1. 이스라엘 자손이 이 소식을 듣고 말하였다. "르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 우리들이 있는 요단 강 서쪽 지역의 강 가까운 그릴롯에 단을 쌓았다."
  2. 이스라엘 자손이 이 말을 듣고, 온 회중이 동쪽 지파들에게 대항하여 싸우려고 실로에 모였다.
  3. 이스라엘 자손은, 엘르아살의 아들인 비느하스 제사장을, 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 보냈다.
  4. 요단 강 서쪽에 자리 잡은 이스라엘 각 지파에서 한 사람씩 열 명의 대표가 비느하스와 함께 갔다. 그들은 각기 이스라엘의 천천만만 백성의 가문을 대표하는 사람들이었다.
  5. 그들이 길르앗 땅으로 가서 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 말하였다.
  1. 「主の 全會衆はこう 言います, 『あなたがたが イスラエル の にむかって, とがを 犯し, 今日, ひるがえって 主に 從うことをやめ, 自分のために 一つの 祭壇を 築いて, 今日, 主にそむこうとするのは 何事か.
  2. ペオル で 犯した で, なお 足りないとするのか. それがために 主の 會衆に 災が 下ったが, われわれは 今日もなお, その から 淸められていない.
  3. しかもあなたがたは, 今日, ひるがえって 主に 從うことをやめようとするのか. あなたがたが, きょう, 主にそむくならば, あす, 主は イスラエル の 全會衆にむかって 怒られるであろう.
  4. もしあなたがたの 所有の 地が 淸くないのであれば, 主の 幕屋の 立っている 主の 所有の 地に 渡ってきて, われわれのうちに, 所有の 地を 獲なさい. ただ, われわれの , 主の 祭壇のほかに, 自分のために 祭壇を 築いて, 主にそむき, またわれわれをそむく 者とならせないでください.
  5. ゼラ の 子 アカン は, のろわれた 物について, とがを 犯し, それがため イスラエル の 全會衆に, 怒りが 臨んだではないか. またその によって 滅びた 者は, 彼ひとりではなかった 』」.
  1. "주님의 온 회중이 하는 말이오. 당신들이 어찌하여 이스라엘하나님께 이런 악한 일을 하였소? 어찌하여 당신들이 오늘날 주님을 떠나서, 제멋대로 단을 쌓아 주님을 거역하였소?
  2. 우리가 브올에서 지은 범죄 때문에 주님의 회중에 재앙이 내렸고, 우리는 아직도 그 를 다 씻지 못하고 있소. 그것으로도 부족하단 말이오?
  3. 당신들은 오늘에 와서 주님을 따르지 않고 등을 돌렸소. 오늘 당신들이 주님을 거역하였으니, 내일은 주님께서 온 이스라엘의 회중에게 진노하실 것이오.
  4. 만일 당신들의 소유지가 깨끗하지 못하거든, 주님의 성막이 있는 주님의 소유지로 건너와서, 우리의 소유를 나누어 가지시오. 주 우리 하나님의 단 외에 당신들이 함부로 단을 쌓음으로써, 주님을 거역하거나 우리를 거역하지 마시오.
  5. 세라의 아들 아간이, 주님께 전멸시켜 바칠 물건에 대하여 큰 를 지어서, 이스라엘의 온 회중 위에 진노가 내리지 않았소? 그의 때문에 죽은 사람이 어디 그 한 사람뿐이오?"
  1. その 時, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族は, イスラエル の 氏族のかしらたちに 答えて 言った,
  2. 「力ある 者, , 主. 力ある 者, , 主. 主は 知ろしめす. イスラエル もまた 知らなければならない. もしそれがそむくことであり, あるいは 主に を 犯すことであるならば, きょう, われわれをゆるさないでください.
  3. われわれが 祭壇を 築いたことが, もし 主に 從うことをやめるためであり, またその 上に, §祭, 素祭をささげるためであり, あるいはまたその 上に, 酬恩祭の ¿牲をささげるためであったならば, 主みずから, その を 問いただしてください.
  4. しかし, われわれは 次のことを 考えてしたのです. すなわち, のちの 日になって, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫にむかって 言うことがあるかも 知れません, 『あなたがたは, イスラエル の , 主と, なんの 關係があるのですか.
  5. ルベン の 子孫と, ガド の 子孫よ, 主は, あなたがたと, われわれとの に, ヨルダン を 境とされました. あなたがたは 主の 民の 特權がありません 』. こう 言って, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫に, 主を 拜むことをやめさせるかも 知れないので,
  1. 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들에게 대답하였다.
  2. "주 하나님은 전능하십니다! 주 하나님은 전능하십니다! 우리가 왜 그렇게 하였는지, 주님은 아십니다. 같은 이스라엘 겨레인 여러분도 알아 주시기를 바랍니다. 우리가 한 이 일이 주님을 반역하거나, 주님을 거역하는 일이었다면, 주님께서 우리를 이렇게 살려 두지 않으셨을 것입니다.
  3. 우리는 주님을 따르지 않고 등을 돌리려고 이 단을 쌓은 것이 아닙니다. 또 드리는 이 단을 번제와 곡식제사와 화목제사를 드리는 제단으로 사용하지는 않을 것입니다. 우리가 만일 이 단을 제단으로 쓸 목적으로 쌓았다면 주님께서 벌써 우리를 벌하셨을 것입니다.
  4. 그러나 사실은 그렇지 않습니다. 우리가 여기에 단을 쌓은 것은, 훗날 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희가 주 이스라엘하나님과 무슨 상관이 있느냐?
  5. 너희 르우벤 자손과 갓 자손아! 주님께서 우리와 너희 사이에 요단 강을 경계선으로 삼으셨으니, 너희는 주님에게서 받을 몫이 없다' 하고 말하면서, 당신들의 자손이 우리의 자손을 막아서, 주님을 경외하지 못하게 할까 염려가 되어서,
  1. われわれは 言いました, 『さあ, われわれは 一つの 祭壇を 築こう. §祭のためではなく, また ¿牲のためでもなく,
  2. ただあなたがたと, われわれとの , およびわれわれの 後の 子孫の に, 證據とならせて, われわれが, §祭と ¿牲, および 酬恩祭をもって, 主の 前で, 主につとめをするためである. こうすれば, のちの 日になって, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫に, 「あなたがたは 主の 民の 特權がありません 」とは 言わないであろう 』.
  3. またわれわれは 言いました, 『のちの 日に, われわれ, またわれわれの 子孫が, もしそのようなことを 言われるならば, その 時, われわれは 言おう, 「われわれの 先祖が 造った 主の 祭壇の 型をごらんなさい. これは §祭のためではなく, また ¿牲のためでもなく, あなたがたと, われわれとの 證據である 」.
  4. 主にそむき, ひるがえって 今日, 主に 從うことをやめて, われわれの , 主の 幕屋の 前にある 祭壇のほかに, §祭, 素祭, または ¿牲をささげるための 祭壇を 築くようなことは, 決していたしません 』」.
  5. 祭司 ピネハス , および 會衆のつかさたち, すなわち 彼と 共に 行った イスラエル の 氏族のかしらたちは, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 子孫が 語った 言葉を 聞いて, それを 良しとした.
  1. 우리가 이 단을 쌓은 것입니다. 이것은 번제물을 드리거나 다른 어떤 제물을 드리려고 쌓은 것이 아닙니다.
  2. 오히려 이 단은, 우리와 당신들 사이에, 그리고 우리의 자손 사이에, 우리의 믿음을 증명하려고 세운 것입니다. 우리도 번제물과 다른 제물과 화목제물을 가지고 주님을 진정으로 섬기는 사람들이라는 것을 증명하려는 것입니다. 그래서 먼 훗날에, 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희는 주님에게서 받을 몫이 없다'고 말하지 못하게 하려는 것입니다.
  3. 우리가 말한 대로, 훗날 당신들의 자손이 우리에게나 우리 자손에게 그같이 말한다면 '보아라, 이것은 우리 조상이 만든 주님의 제단의 모형일 뿐이다. 이것은 우리가 여기에서 번제물을 드리거나, 다른 제물을 드리려고 만든 것이 아니다. 이것은 다만 우리와 당신들 사이의 관계를 증명하려는 것일 뿐이다' 하고 대답할 수 있을 것입니다.
  4. 우리는, 번제나 곡식제사를 아무데서나 함부로 드리는 일이나, 다른 제물을 바칠 불법적인 단을 만듦으로써 주님을 거역하거나 배반하는 일은, 결코 하지 않을 것입니다. 우리는 주 우리 하나님의 성막 앞에 있는 그 합법적인 단 외에는 어떤 제단도 쌓지 않을 것입니다."
  5. 제사장 비느하스와 회중의 대표자들 곧 그와 함께 간 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들이, 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손의 그 말을 듣고 기뻐하였다.
  1. そして 祭司 エレアザル の 子 ピネハス は, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 子孫に 言った, 「今日, われわれは, 主がわれわれのうちにいますことを 知った. あなたがたが, 主にむかって, このとがを 犯さなかったからである. あなたがたは 今, イスラエル の 人¿を, 主の 手から 救い 出したのです 」.
  2. こうして 祭司 エレアザル の 子 ピネハス と, つかさたちは, ルベン の 子孫, および ガド の 子孫に 別れて, ギレアデ の 地から カナン の 地に 歸り, イスラエル の 人¿のところに 行って 復命したので,
  3. イスラエル の 人¿はそれを 良しとした. そして イスラエル の 人¿は をほめたたえ, ルベン の 子孫, および ガド の 子孫の 住んでいる 國を 滅ぼすために 攻め 上ろうとは, もはや 言わなかった.
  4. ルベン の 子孫と ガド の 子孫は, その 祭壇を「あかし 」と 名づけて 言った, 「これは, われわれの にあって, 主が にいますというあかしをするものである 」.
  1. 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손에게 말하였다. "당신들이 이번 일로 주님께 반역한 것이 아니기 때문에, 우리는 오늘 주님께서 우리 가운데 계심을 알았소. 이제 당신들은 이스라엘 자손을 주님의 에서 건져 내었소."
  2. 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스와 백성의 대표들이 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손을 만나 본 다음에, 가나안 땅으로 돌아와서, 이스라엘 자손에게 그대로 보고하였다.
  3. 이스라엘 자손은 그 보고를 듣고 기뻐하면서, 이스라엘 자손의 하나님을 찬송하였다. 그래서 '르우벤 자손과 자손이 거주하는 땅으로 쳐올라가서 그들을 멸하자' 하는 말을 다시는 하지 않았다.
  4. 르우벤 자손과 자손은 이 단을 일컬어 '주님께서 하나님이심을 우리 모두에게 증명함'이라고 하였다.
 
  분의(分誼, 22:25)  몫  

  - 4월 28일 목록 -- 여호수아 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >