|
- 時に ヨシュア は, ルベン びと, ガド びと, および マナセ の 部族の 半ばを 呼び 集めて,
- 言った, 「あなたがたは 主のしもべ モ ― セ が 命じたことを, ことごとく 守り, またわたしの 命じたすべての 事にも, わたしの 言葉に 聞きしたがいました.
- 今日まで 長い 年月の 間, あなたがたの 兄弟たちを 捨てず, あなたがたの 神, 主の 命令を, よく 守ってきました.
- 今はすでに, あなたがたの 神, 主が, あなたがたの 兄弟たちに, 先に 約束されたとおり, 安息を 賜わるようになりました. それで, あなたがたは 身を 返して, 主のしもべ モ ― セ が, あなたがたに 與えた ヨルダン の 向こう 側の 所有の 地に 行き, 自分たちの 天幕に 歸りなさい.
- ただ 主のしもべ モ ― セ が, あなたがたに 命じた 戒めと, 律法とを 愼んで 行い, あなたがたの 神, 主を 愛し, そのすべての 道に 步み, その 命令を 守って, 主につき 從い, 心をつくし, 精神をつくして, 主に 仕えなさい 」.
|
- 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세의 반쪽 지파 사람들을 불러 놓고,
- 그들에게 일렀다. "당신들은 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 것을 모두 지켰고, 또 나에게 순종하여, 내가 명령한 모든 것을 다 지켰습니다.
- 당신들은 오늘까지 이렇게 오랫동안 당신들의 겨레를 저버리지 않고, 주 당신들의 하나님이 명하신 것을 성심껏 다 지켰습니다.
- 이제는 주 당신들의 하나님이 약속하신 대로 당신들 겨레에게 안식을 주셨으니, 당신들은 이제 주님의 종 모세가 요단 강 동쪽에서 당신들에게 준, 당신들 소유의 땅 당신들의 거처로 돌아가십시오.
- 당신들은 오직 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 계명과 율법을 열심히 좇아서 지키십시오. 주 당신들의 하나님을 사랑하고, 언제나 주님께서 지시하시는 길로 가며, 주님의 명령을 지키며, 주님을 가까이 하고, 당신들의 온 마음과 온 정성을 다하여 주님을 섬기십시오."
|
- そして ヨシュア が 彼らを 祝福して 去らせたので, 彼らはその 天幕に 歸った.
- マナセ の 部族の 半ばには, すでに モ ― セ が バシャン で 所有地を 與えたが, 他の 半ばには, ヨシュア が ヨルダン のこちら 側, 西の 方で, その 兄弟たちのうちに, 所有地を 與えた. ヨシュア は, 彼らをその 天幕に 送りかえす 時, 彼らを 祝福して,
- 言った, 「あなたがたは 多くの 貨財と, おびただしい 數の 家畜と, 金, 銀, 靑銅, 鐵, および 多くの 衣服を 持って 天幕に 歸り, 敵から 獲たぶんどり 物を 兄弟たちに 分けなさい 」.
- こうして ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばは, 主が モ ― セ によって 命じられたように, すでに 自分の 所有地となっている ギレアデ の 地に 行こうと, カナン の 地の シロ で, イスラエル の 人¿と 別れて 歸って 行った.
- ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばが, カナン の 地の ヨルダン のほとりにきた 時, その 所で, ヨルダン の 岸べに 一つの 祭壇を 築いた. それは 大きくて 遠くから 見える 祭壇であった.
|
- 여호수아가 그들을 축복하여 보내니, 그들이 자기들의 장막으로 돌아갔다.
- 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는 이미 모세가 요단 강 동쪽에서 바산에 있는 땅을 주었고, 그 나머지 서쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는, 여호수아가 다른 지파들에게 준 것과 같이, 요단 강 서쪽에서 땅을 주었다. 여호수아는 그들을 그들의 거처로 보내며 축복하였다.
- "당신들은, 많은 재산과 아주 많은 가축과 금과 은과 동과 철과 아주 많은 의복을 가지고, 당신들의 거처로 돌아가십시오. 당신들의 원수들에게서 빼앗은 전리품을 다른 지파들과 더불어서 나누어 가지십시오."
- 르우벤 자손과 갓 자손과 요단 강 동쪽에 정착한 므낫세의 반쪽 지파가 그들의 소유지로 돌아갔다. 그들은 가나안 땅의 실로에서 이스라엘 자손을 떠나서, 주님께서 모세에게 내리신 명대로, 그들이 얻어 소유하게 된 땅 곧 길르앗 땅으로 돌아갔다.
- 그들이 가나안 땅의 요단 강 가까이에 있는 그릴롯에 이르렀다. 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 요단 강 서쪽 지역의 강가에 단을 쌓았는데, 그 단은 보기에 아주 큰 단이었다.
|
- イスラエル の 人¿は, 「ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 部族の 半ばが, カナン の 地の 國境, ヨルダン のほとりの イスラエル の 人¿に 屬する 方で, 一つの 祭壇を 築いた 」といううわさを 聞いた.
- イスラエル の 人¿が, それを 聞くとひとしく, イスラエル の 人¿の 全會衆は シロ に 集まって, 彼らの 所に 攻め 上ろうとした.
- そして イスラエル の 人¿は, 祭司 エレアザル の 子 ピネハス を ギレアデ の 地の ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族の 所につかわし,
- イスラエル の 各部族のうちから, 父祖の 家のつかさ, ひとりずつをあげて, 合わせて 十人のつかさたちを, 彼と 共に 行かせた. これらはみな イスラエル の 氏族のうちで, 父祖の 家のかしらたる 人¿であった.
- 彼らは ギレアデ の 地に 行き, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族に 語って 言った,
|
- 이스라엘 자손이 이 소식을 듣고 말하였다. "르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 우리들이 있는 요단 강 서쪽 지역의 강 가까운 그릴롯에 단을 쌓았다."
- 이스라엘 자손이 이 말을 듣고, 온 회중이 동쪽 지파들에게 대항하여 싸우려고 실로에 모였다.
- 이스라엘 자손은, 엘르아살의 아들인 비느하스 제사장을, 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 보냈다.
- 요단 강 서쪽에 자리 잡은 이스라엘 각 지파에서 한 사람씩 열 명의 대표가 비느하스와 함께 갔다. 그들은 각기 이스라엘의 천천만만 백성의 가문을 대표하는 사람들이었다.
- 그들이 길르앗 땅으로 가서 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 말하였다.
|
- 「主の 全會衆はこう 言います, 『あなたがたが イスラエル の 神にむかって, とがを 犯し, 今日, ひるがえって 主に 從うことをやめ, 自分のために 一つの 祭壇を 築いて, 今日, 主にそむこうとするのは 何事か.
- ペオル で 犯した 罪で, なお 足りないとするのか. それがために 主の 會衆に 災が 下ったが, われわれは 今日もなお, その 罪から 淸められていない.
- しかもあなたがたは, 今日, ひるがえって 主に 從うことをやめようとするのか. あなたがたが, きょう, 主にそむくならば, あす, 主は イスラエル の 全會衆にむかって 怒られるであろう.
- もしあなたがたの 所有の 地が 淸くないのであれば, 主の 幕屋の 立っている 主の 所有の 地に 渡ってきて, われわれのうちに, 所有の 地を 獲なさい. ただ, われわれの 神, 主の 祭壇のほかに, 自分のために 祭壇を 築いて, 主にそむき, またわれわれをそむく 者とならせないでください.
- ゼラ の 子 アカン は, のろわれた 物について, とがを 犯し, それがため イスラエル の 全會衆に, 怒りが 臨んだではないか. またその 罪によって 滅びた 者は, 彼ひとりではなかった 』」.
|
- "주님의 온 회중이 하는 말이오. 당신들이 어찌하여 이스라엘의 하나님께 이런 악한 일을 하였소? 어찌하여 당신들이 오늘날 주님을 떠나서, 제멋대로 단을 쌓아 주님을 거역하였소?
- 우리가 브올에서 지은 범죄 때문에 주님의 회중에 재앙이 내렸고, 우리는 아직도 그 죄를 다 씻지 못하고 있소. 그것으로도 부족하단 말이오?
- 당신들은 오늘에 와서 주님을 따르지 않고 등을 돌렸소. 오늘 당신들이 주님을 거역하였으니, 내일은 주님께서 온 이스라엘의 회중에게 진노하실 것이오.
- 만일 당신들의 소유지가 깨끗하지 못하거든, 주님의 성막이 있는 주님의 소유지로 건너와서, 우리의 소유를 나누어 가지시오. 주 우리 하나님의 단 외에 당신들이 함부로 단을 쌓음으로써, 주님을 거역하거나 우리를 거역하지 마시오.
- 세라의 아들 아간이, 주님께 전멸시켜 바칠 물건에 대하여 큰 죄를 지어서, 이스라엘의 온 회중 위에 진노가 내리지 않았소? 그의 죄 때문에 죽은 사람이 어디 그 한 사람뿐이오?"
|
- その 時, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 半部族は, イスラエル の 氏族のかしらたちに 答えて 言った,
- 「力ある 者, 神, 主. 力ある 者, 神, 主. 主は 知ろしめす. イスラエル もまた 知らなければならない. もしそれがそむくことであり, あるいは 主に 罪を 犯すことであるならば, きょう, われわれをゆるさないでください.
- われわれが 祭壇を 築いたことが, もし 主に 從うことをやめるためであり, またその 上に, §祭, 素祭をささげるためであり, あるいはまたその 上に, 酬恩祭の ¿牲をささげるためであったならば, 主みずから, その 罪を 問いただしてください.
- しかし, われわれは 次のことを 考えてしたのです. すなわち, のちの 日になって, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫にむかって 言うことがあるかも 知れません, 『あなたがたは, イスラエル の 神, 主と, なんの 關係があるのですか.
- ルベン の 子孫と, ガド の 子孫よ, 主は, あなたがたと, われわれとの 間に, ヨルダン を 境とされました. あなたがたは 主の 民の 特權がありません 』. こう 言って, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫に, 主を 拜むことをやめさせるかも 知れないので,
|
- 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들에게 대답하였다.
- "주 하나님은 전능하십니다! 주 하나님은 전능하십니다! 우리가 왜 그렇게 하였는지, 주님은 아십니다. 같은 이스라엘 겨레인 여러분도 알아 주시기를 바랍니다. 우리가 한 이 일이 주님을 반역하거나, 주님을 거역하는 일이었다면, 주님께서 우리를 이렇게 살려 두지 않으셨을 것입니다.
- 우리는 주님을 따르지 않고 등을 돌리려고 이 단을 쌓은 것이 아닙니다. 또 드리는 이 단을 번제와 곡식제사와 화목제사를 드리는 제단으로 사용하지는 않을 것입니다. 우리가 만일 이 단을 제단으로 쓸 목적으로 쌓았다면 주님께서 벌써 우리를 벌하셨을 것입니다.
- 그러나 사실은 그렇지 않습니다. 우리가 여기에 단을 쌓은 것은, 훗날 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희가 주 이스라엘의 하나님과 무슨 상관이 있느냐?
- 너희 르우벤 자손과 갓 자손아! 주님께서 우리와 너희 사이에 요단 강을 경계선으로 삼으셨으니, 너희는 주님에게서 받을 몫이 없다' 하고 말하면서, 당신들의 자손이 우리의 자손을 막아서, 주님을 경외하지 못하게 할까 염려가 되어서,
|
- われわれは 言いました, 『さあ, われわれは 一つの 祭壇を 築こう. §祭のためではなく, また ¿牲のためでもなく,
- ただあなたがたと, われわれとの 間, およびわれわれの 後の 子孫の 間に, 證據とならせて, われわれが, §祭と ¿牲, および 酬恩祭をもって, 主の 前で, 主につとめをするためである. こうすれば, のちの 日になって, あなたがたの 子孫が, われわれの 子孫に, 「あなたがたは 主の 民の 特權がありません 」とは 言わないであろう 』.
- またわれわれは 言いました, 『のちの 日に, われわれ, またわれわれの 子孫が, もしそのようなことを 言われるならば, その 時, われわれは 言おう, 「われわれの 先祖が 造った 主の 祭壇の 型をごらんなさい. これは §祭のためではなく, また ¿牲のためでもなく, あなたがたと, われわれとの 間の 證據である 」.
- 主にそむき, ひるがえって 今日, 主に 從うことをやめて, われわれの 神, 主の 幕屋の 前にある 祭壇のほかに, §祭, 素祭, または ¿牲をささげるための 祭壇を 築くようなことは, 決していたしません 』」.
- 祭司 ピネハス , および 會衆のつかさたち, すなわち 彼と 共に 行った イスラエル の 氏族のかしらたちは, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 子孫が 語った 言葉を 聞いて, それを 良しとした.
|
- 우리가 이 단을 쌓은 것입니다. 이것은 번제물을 드리거나 다른 어떤 제물을 드리려고 쌓은 것이 아닙니다.
- 오히려 이 단은, 우리와 당신들 사이에, 그리고 우리의 자손 사이에, 우리의 믿음을 증명하려고 세운 것입니다. 우리도 번제물과 다른 제물과 화목제물을 가지고 주님을 진정으로 섬기는 사람들이라는 것을 증명하려는 것입니다. 그래서 먼 훗날에, 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희는 주님에게서 받을 몫이 없다'고 말하지 못하게 하려는 것입니다.
- 우리가 말한 대로, 훗날 당신들의 자손이 우리에게나 우리 자손에게 그같이 말한다면 '보아라, 이것은 우리 조상이 만든 주님의 제단의 모형일 뿐이다. 이것은 우리가 여기에서 번제물을 드리거나, 다른 제물을 드리려고 만든 것이 아니다. 이것은 다만 우리와 당신들 사이의 관계를 증명하려는 것일 뿐이다' 하고 대답할 수 있을 것입니다.
- 우리는, 번제나 곡식제사를 아무데서나 함부로 드리는 일이나, 다른 제물을 바칠 불법적인 단을 만듦으로써 주님을 거역하거나 배반하는 일은, 결코 하지 않을 것입니다. 우리는 주 우리 하나님의 성막 앞에 있는 그 합법적인 단 외에는 어떤 제단도 쌓지 않을 것입니다."
- 제사장 비느하스와 회중의 대표자들 곧 그와 함께 간 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들이, 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손의 그 말을 듣고 기뻐하였다.
|
- そして 祭司 エレアザル の 子 ピネハス は, ルベン の 子孫, ガド の 子孫, および マナセ の 子孫に 言った, 「今日, われわれは, 主がわれわれのうちにいますことを 知った. あなたがたが, 主にむかって, このとがを 犯さなかったからである. あなたがたは 今, イスラエル の 人¿を, 主の 手から 救い 出したのです 」.
- こうして 祭司 エレアザル の 子 ピネハス と, つかさたちは, ルベン の 子孫, および ガド の 子孫に 別れて, ギレアデ の 地から カナン の 地に 歸り, イスラエル の 人¿のところに 行って 復命したので,
- イスラエル の 人¿はそれを 良しとした. そして イスラエル の 人¿は 神をほめたたえ, ルベン の 子孫, および ガド の 子孫の 住んでいる 國を 滅ぼすために 攻め 上ろうとは, もはや 言わなかった.
- ルベン の 子孫と ガド の 子孫は, その 祭壇を「あかし 」と 名づけて 言った, 「これは, われわれの 間にあって, 主が 神にいますというあかしをするものである 」.
|
- 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스가 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손에게 말하였다. "당신들이 이번 일로 주님께 반역한 것이 아니기 때문에, 우리는 오늘 주님께서 우리 가운데 계심을 알았소. 이제 당신들은 이스라엘 자손을 주님의 손에서 건져 내었소."
- 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스와 백성의 대표들이 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손을 만나 본 다음에, 가나안 땅으로 돌아와서, 이스라엘 자손에게 그대로 보고하였다.
- 이스라엘 자손은 그 보고를 듣고 기뻐하면서, 이스라엘 자손의 하나님을 찬송하였다. 그래서 '르우벤 자손과 갓 자손이 거주하는 땅으로 쳐올라가서 그들을 멸하자' 하는 말을 다시는 하지 않았다.
- 르우벤 자손과 갓 자손은 이 단을 일컬어 '주님께서 하나님이심을 우리 모두에게 증명함'이라고 하였다.
|
|
|