다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 4일 (2)

 

요한복음 3:22-3:36

예수님은 유대 땅에서, 그리고 세례 요한은 애논에서 세례를 주었다. 사람들이 다 예수님께 세례받음을 인하여 걱정하는 제자의 말을 들은 세례 요한은 오히려 기뻐하며 그리스도를 증거했다.
 
  세례 요한의 증거(3:22-3:36)    
 
  1. こののち, イエス は 弟子たちと ユダヤ の 地に 行き, 彼らと 一緖にそこに 滯在して, バプテスマ を 授けておられた.
  2. ヨハネ も サリム に 近い アイノン で, バプテスマ を 授けていた. そこには 水がたくさんあったからである. 人¿がぞくぞくとやってきて バプテスマ を 受けていた.
  3. そのとき, ヨハネ はまだ 獄に 入れられてはいなかった.
  4. ところが, ヨハネ の 弟子たちとひとりの ユダヤ 人との 間に, きよめのことで 爭論が 起った.
  5. そこで 彼らは ヨハネ のところにきて 言った, 「先生, ごらん 下さい. ヨルダン の 向こうであなたと 一緖にいたことがあり, そして, あなたがあかしをしておられたあのかたが, バプテスマ を 授けており, 皆の 者が, そのかたのところへ 出かけています 」.
  1. 그 뒤에 예수께서 제자들과 함께 유대 지방으로 가셔서, 거기서 그들과 함께 지내시면서, 세례를 주셨다.
  2. 살렘 근처에 있는 애논에는 이 많아서, 요한도 거기서 세례를 주었다. 사람들이 나와서 세례를 받았다.
  3. 그 때는 요한이 아직 옥에 갇히기 전이었다.
  4. 요한의 제자들과 어떤 유대 사람 사이에 정결예법을 두고 논쟁이 벌어졌다.
  5. 요한의 제자들이 요한에게 와서 말하였다. "랍비님, 보십시오. 요단 강 건너편에서 선생님과 함께 계시던 분 곧 선생님께서 증언하신 그분이 세례를 주고 있는데, 사람들이 모두 그분에게로 모여듭니다."
  1. ヨハネ は 答えて 言った, 「人は 天から 與えられなければ, 何ものも 受けることはできない.
  2. 『わたしは キリスト ではなく, そのかたよりも 先につかわされた 者である 』と 言ったことをあかししてくれるのは, あなたがた 自身である.
  3. 花嫁をもつ 者は 花¿である. 花¿の 友人は 立って 彼の 聲を 聞き, その 聲を 聞いて 大いに 喜ぶ. こうして, この 喜びはわたしに 滿ち 足りている.
  4. 彼は 必ず 榮え, わたしは 衰える.
  5. 上から 來る 者は, すべてのものの 上にある. 地から 出る 者は, 地に 屬する 者であって, 地のことを 語る. 天から 來る 者は, すべてのものの 上にある.
  1. 요한이 대답하였다. "하늘이 주시지 않으면, 사람은 아무것도 받을 수 없다.
  2. 너희야말로 내가 말한 바 '나는 그리스도가 아니고, 그분보다 앞서서 보내심을 받은 사람이다' 한 말을 증언할 사람들이다.
  3. 신부를 차지하는 사람은 신랑이다. 신랑의 친구는 신랑이 오는 소리를 들으려고 서 있다가, 신랑의 음성을 들으면 크게 기뻐한다. 나는 이런 기쁨으로 가득 차 있다.
  4. 그는 흥하여야 하고, 나는 쇠하여야 한다."
  5. 위에서 오시는 이는 모든 것 위에 계신다. 에서 난 사람은 에 속하여서, 의 것을 말한다. 하늘에서 오시는 이는 [모든 것 위에 계시고],
  1. 彼はその 見たところ, 聞いたところをあかししているが, だれもそのあかしを 受けいれない.
  2. しかし, そのあかしを 受けいれる 者は, 神がまことであることを, たしかに 認めたのである.
  3. 神がおつかわしになったかたは, 神の 言葉を 語る. 神は 聖を 限りなく 賜うからである.
  4. 父は 御子を 愛して, 万物をその 手にお 與えになった.
  5. 御子を 信じる 者は 永遠の 命をもつ. 御子に 從わない 者は, 命にあずかることがないばかりか, 神の 怒りがその 上にとどまるのである 」.
  1. 자기가 본 것과 들은 것을 증언하신다. 그러나 아무도 그의 증언을 받아들이지 않는다.
  2. 그의 증언을 받아들인 사람은, 하나님의 참되심을 인정한 것이다.
  3. 하나님께서 보내신 이는 하나님의 말씀을 전한다. 그것은, 하나님께서 그에게 성령을 아낌없이 주시기 때문이다.
  4. 아버지는 아들을 사랑하셔서, 모든 것을 아들의 손에 맡기셨다.
  5. 아들을 믿는 사람에게는 영생이 있다. 아들에게 순종하지 않는 사람은 생명을 얻지 못하고, 도리어 하나님의 진노를 산다.
 
  인(印, 3:33)  진실성 또는 권위를 확인하는 도장  

  - 5월 4일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >