다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 19일 (1)

 

사무엘상 15:1-16:23

아말렉과의 전투에서 승리한 사울은 출애굽 당시 이스라엘을 대적했던 그들을 완전히 진멸하라는 하나님의 명령을 거역했다. 하나님께서는 사무엘을 통하여 불순종한 사울의 폐위를 선언하신 후, 베들레헴으로 보내 다윗에게 기름을 부어 사울을 대신할 왕으로 선택하셨다. 다윗은 사울에게 수금을 타서 악신을 떠나게 해주며 그의 사랑을 받았다.
 
  사울의 폐위 선언(15:1-15:35)    
 
  1. さて, サムエル は サウル に 言った, 「主は, わたしをつかわし, あなたに 油をそそいで, その 民 イスラエル の 王とされました. それゆえ, 今, 主の 言葉を 聞きなさい.
  2. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 『わたしは, アマレク が イスラエル にした 事, すなわち イスラエル が エジプト から 上ってきた 時, その 途中で 敵對したことについて 彼らを 罰するであろう.
  3. 今, 行って アマレク を 擊ち, そのすべての 持ち 物を 滅ぼしつくせ. 彼らをゆるすな. 男も 女も, 幼な 子も 乳飮み 子も, 牛も 羊も, らくだも, ろばも 皆, 殺せ 』」.
  4. サウル は 民を 呼び 集め, テライム で 人數を 調べたところ, 步兵は 二十万, ユダ の 人は 一万であった.
  5. そして サウル は アマレク の 町へ 行って, 谷に 兵を 伏せた.
  1. 사무엘사울에게 말하였다. "주님께서 나를 보내셔서, 임금님에게 기름을 부어, 주님의 백성 이스라엘을 다스릴 왕으로 세우게 하셨습니다. 이제 주님께서 하시는 말씀을 들으시기 바랍니다.
  2. '만군의 주가 말한다. 이스라엘이 이집트에서 나올 때에, 아말렉이스라엘에게 한 일 곧 을 막고 대적한 일 때문에 아말렉을 벌하겠다.
  3. 너는 이제 가서 아말렉을 쳐라. 그들에게 딸린 것은 모두 전멸시켜라. 사정을 보아 주어서는 안 된다. 남자와 여자, 어린아이와 젖먹이, 소 떼와 떼, 낙타와 나귀 등 무엇이든 가릴 것 없이 죽여라.'"
  4. 사울이 백성을 불러모으고 들라임에서 그 수를 헤아려 보니, 보병이 이십만 명이었다. 유다에서 온 사람도 만 명이나 되었다.
  5. 사울아말렉 성읍에 이르러서, 물 마른 개울에 군인들을 매복시켰다.
  1. サウル は ケニ びとに 言った, 「さあ, あなたがたは アマレク びとを 離れて, 下っていってください. 彼らと 一緖にあなたがたを 滅ぼすようなことがあってはならない. あなたがたは, イスラエル の 人¿が エジプト から 上ってきた 時, 親切にしてくれたのですから 」. そこで ケニ びとは アマレク びとを 離れて 行った.
  2. サウル は アマレク びとを 擊って, ハビラ から エジプト の 東にある シュル にまで 及んだ.
  3. そして アマレク びとの 王 アガグ をいけどり, つるぎをもってその 民をことごとく 滅ぼした.
  4. しかし サウル と 民は アガグ をゆるし, また 羊と 牛の 最も 良いもの, 肥えたものならびに 小羊と, すべての 良いものを 殘し, それらを 滅ぼし 盡すことを 好まず, ただ 値うちのない, つまらない 物を 滅ぼし 盡した.
  5. その 時, 主の 言葉が サムエル に 臨んだ,
  1. 사울이 겐 사람들에게 경고하였다. "당신들은 어서 거기에서 떠나시오. 내가 아말렉 사람들을 칠 때에, 당신들을 함께 치지 않도록, 그들 가운데서 떠나시오. 당신들은 이스라엘 자손이 이집트에서 올라올 때에, 그들에게 친절을 베푼 사람들이오." 그러자 겐 사람들이 아말렉 사람들 가운데서 빠져 나갔다.
  2. 그런 다음에 사울은, 하윌라에서부터 이집트의 동쪽에 있는 수르 지역에 이르기까지, 아말렉 사람을 쳤다.
  3. 아말렉 왕 아각은 사로잡았고, 나머지 백성은 모조리 칼로 쳐서 없애 버렸다.
  4. 그러나 사울과 그의 군대는, 아각뿐만 아니라, 떼와 소 떼 가운데서도 가장 좋은 것들과 가장 기름진 짐승들과 어린 들과 좋은 것들은, 무엇이든지 모두 아깝게 여겨 진멸하지 않고, 다만 쓸모없고 값없는 것들만 골라서 진멸하였다.
  5. 주님께서 사무엘에게 말씀하셨다.
  1. 「わたしは サウル を 王としたことを 悔いる. 彼がそむいて, わたしに 從わず, わたしの 言葉を 行わなかったからである 」. サムエル は 怒って, 夜通し, 主に 呼ばわった.
  2. そして 朝 サウル に 會うため, 早く 起きたが, サムエル に 告げる 人があった, 「サウル は カルメル にきて, 自分のために 戰勝記念碑を 建て, 身をかえして 進み, ギルガル へ 下って 行きました 」.
  3. サムエル が サウル のもとへ 來ると, サウル は 彼に 言った, 「どうぞ, 主があなたを 祝福されますように. わたしは 主の 言葉を 實行しました 」.
  4. サムエル は 言った, 「それならば, わたしの 耳にはいる, この 羊の 聲と, わたしの 聞く 牛の 聲は, いったい, なんですか 」.
  5. サウル は 言った, 「人¿が アマレク びとの 所から 引いてきたのです. 民は, あなたの 神, 主にささげるために, 羊と 牛の 最も 良いものを 殘したのです. そのほかは, われわれが 滅ぼし 盡しました 」.
  1. "사울을 왕으로 세운 것이 후회된다. 그가 나에게서 등을 돌리고, 나의 명령을 따르지 않는다." 그래서 사무엘은 괴로운 마음으로 밤새도록 주님께 부르짖었다.
  2. 사무엘사울을 만나려고 아침에 일찍 일어났다. 누군가가, 사울이 갈멜로 가서 승전비를 세우고 나서, 거기에서 떠나 계속 행진하여 길갈로 내려갔다고 전해 주었다.
  3. 사무엘사울이 있는 곳에 이르니, 사울이 그를 보고 인사를 하며 말하였다. "주님께서 주시는 복을 받으시기 바랍니다. 나는 주님의 명령대로 다 하였습니다."
  4. 그러자 사무엘이 물었다. "나의 귀에 들리는 이 떼의 소리와 내가 듣는 소 떼의 소리는 무엇입니까?"
  5. 사울이 대답하였다. "그것은 아말렉 사람에게서 빼앗은 것입니다. 우리 군인들이 예언자께서 섬기시는 주 하나님께 제물로 바치려고, 떼와 소 떼 가운데서 가장 좋은 것들을 남겼다가 끌어왔습니다. 그러나 나머지 것들은 우리가 진멸하였습니다."
  1. サムエル は サウル に 言った, 「おやめなさい. 昨夜, 主がわたしに 言われたことを, あなたに 告げましょう 」. サウル は 彼に 言った, 「言ってください 」.
  2. サムエル は 言った, 「たとい, 自分では 小さいと 思っても, あなたは イスラエル の 諸部族の 長ではありませんか. 主はあなたに 油を 注いで イスラエル の 王とされた.
  3. そして 主はあなたに 使命を 授け, つかわして 言われた, 『行って, びとなる アマレク びとを 滅ぼし 盡せ. 彼らを 皆殺しにするまで 戰え 』.
  4. それであるのに, どうしてあなたは 主の 聲に 聞き 從わないで, ぶんどり 物にとびかかり, 主の 目の 前に 惡をおこなったのですか 」.
  5. サウル は サムエル に 言った, 「わたしは 主の 聲に 聞き 從い, 主がつかわされた 使命を 帶びて 行き, アマレク の 王 アガグ を 連れてきて, アマレク びとを 滅ぼし 盡しました.
  1. 사무엘사울을 꾸짖었다. "그만두십시오! 지난 밤에 주님께서 나에게 말씀하신 것을 내가 알려 드리겠습니다." 사울이 대답하였다. "말씀하십시오."
  2. 사무엘이 말하였다. "임금님이 스스로를 하찮은 사람이라고 생각하시던 그 무렵에, 주님께서 임금님께 기름을 부어 이스라엘의 왕으로 세우셨습니다. 그래서 임금님이 이스라엘 모든 지파의 어른이 되신 것이 아닙니까?
  3. 주님께서는 임금님을 전쟁터로 내보내시면서, 저 못된 아말렉 사람들을 진멸하고, 그들을 진멸할 때까지 그들과 싸우라고 하셨습니다.
  4. 그런데 어찌하여 주님께 순종하지 아니하고, 약탈하는 데만 마음을 쏟으면서, 주님께서 보시는 앞에서 악한 일을 하셨습니까?"
  5. 사울사무엘에게 대답하였다. "나는 주님께 순종하였습니다. 주님께서 보내시는 대로 전쟁터로 나갔고, 아말렉아각도 잡아왔고, 아말렉 사람도 진멸하였습니다.
  1. しかし 民は 滅ぼし 盡すべきもののうち 最も 良いものを, ギルガル で, あなたの 神, 主にささげるため, ぶんどり 物のうちから 羊と 牛を 取りました 」.
  2. サムエル は 言った, /「主はそのみ 言葉に 聞き 從う 事を 喜ばれるように, /§祭や ¿牲を 喜ばれるであろうか. 見よ, 從うことは ¿牲にまさり, /聞くことは 雄羊の 脂肪にまさる.
  3. そむくことは 占いの に 等しく, /强情は 偶像禮拜の に 等しいからである. あなたが 主のことばを 捨てたので, /主もまたあなたを 捨てて, 王の 位から 退けられた 」.
  4. サウル は サムエル に 言った, 「わたしは 主の 命令とあなたの 言葉にそむいて を 犯しました. 民を 恐れて, その 聲に 聞き 從ったからです.
  5. どうぞ, 今わたしの をゆるし, わたしと 一緖に 歸って, 主を 拜ませてください 」.
  1. 다만 우리 군인들이 전리품 가운데서 떼와 소 떼는 죽이지 않고 길갈로 끌어왔습니다. 그러나 그것은 예언자께서 섬기시는 주 하나님께 제물로 바치려고, 진멸할 짐승들 가운데서 가장 좋은 것으로 골라온 것입니다."
  2. 사무엘이 나무랐다. "주님께서 어느 것을 더 좋아하시겠습니까? 주님의 말씀에 순종하는 것이겠습니까? 아니면, 번제나 화목제를 드리는 것이겠습니까? 잘 들으십시오. 순종이 제사보다 낫고, 말씀을 따르는 것이 숫양의 기름보다 낫습니다.
  3. 거역하는 것은 점을 치는 와 같고, 고집을 부리는 것은 우상을 섬기는 와 같습니다. 임금님이 주님의 말씀을 버리셨기 때문에, 주님께서도 임금님을 버려 왕이 되지 못하게 하셨습니다."
  4. 사울사무엘에게 간청하였다. "내가 를 지었습니다. 주님의 명령과 예언자께서 하신 말씀을 어겼습니다. 내가 군인들을 두려워하여, 그들이 하자는 대로 하였습니다.
  5. 제발 나의 를 용서해 주시고, 나와 함께 가셔서, 내가 주님께 경배할 수 있도록 해주시기 바랍니다."
  1. サムエル は サウル に 言った, 「あなたと 一緖に 歸りません. あなたが 主の 言葉を 捨てたので, 主もあなたを 捨てて, イスラエル の 王位から 退けられたからです 」.
  2. こうして サムエル が 去ろうとして 身をかえした 時, サウル が サムエル の 上着のすそを 捕えたので, それは 裂けた.
  3. サムエル は 彼に 言った, 「主はきょう, あなたから イスラエル の 王を 裂き, もっと 良いあなたの 隣人に 與えられた.
  4. また イスラエル の 榮光は 僞ることもなく, 悔いることもない. 彼は 人ではないから 悔いることはない 」.
  5. サウル は 言った, 「わたしは を 犯しましたが, どうぞ, 民の 長老たち, および イスラエル の 前で, わたしを 尊び, わたしと 一緖に 歸って, あなたの 神, 主を 拜ませてください 」.
  1. 사무엘사울에게 대답하였다. "나는 함께 돌아가지 않겠습니다. 임금님께서 주님의 말씀을 버리셨기 때문에, 주님께서도 이미 임금님을 버리셔서, 임금님이 더 이상 이스라엘을 다스리는 왕으로 있을 수 없도록 하셨습니다."
  2. 사무엘이 거기서 떠나려고 돌아설 때에, 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으니, 옷자락이 찢어졌다.
  3. 사무엘이 그에게 말하였다. "주님께서 오늘 이스라엘 나라를 이 옷자락처럼 찢어서 임금님에게서 빼앗아, 임금님보다 더 나은 다른 사람에게 주셨습니다.
  4. 이스라엘의 영광이신 하나님은 거짓말도 안 하시거니와, 뜻을 바꾸지도 않으십니다. 하나님은 사람이 아니십니다. 그러므로 하나님은 뜻을 바꾸지 않으십니다."
  5. 사울이 간청하였다. "내가 를 지었습니다. 그러나 나의 백성 이스라엘과 백성의 장로들 앞에서, 제발 나의 체면을 세워 주시기 바랍니다. 나와 함께 가셔서, 내가, 예언자께서 섬기시는 주 하나님께 경배할 수 있도록 하여 주십시오."
  1. そこで サムエル は サウル のあとについて 歸った. そして サウル は 主を 拜んだ.
  2. 時に サムエル は 言った, 「わたしの 所に アマレク びとの 王 アガグ を 引いてきなさい 」. アガグ はうれしそうに サムエル の 所にきた. アガグ は「死の 苦しみはきっと 過ぎ 去ったのだ 」と 思った.
  3. サムエル は 言った, 「あなたのつるぎは 多くの 女に 子供を 失わせた. そのようにあなたの 母も 女のうちで 最も 無慘に 子供を 失う 者となるであろう 」. サムエル は ギルガル で 主の 前に, アガグ を 寸斷した.
  4. そして サムエル は ラマ に 行き, サウル は 故鄕の ギベア に 上って, その 家に 歸った.
  5. サムエル は 死ぬ まで, 二度と サウル を 見なかった. しかし サムエル は サウル のために 悲しんだ. また 主は サウル を イスラエル の 王としたことを 悔いられた.
  1. 사무엘사울을 따라 돌아가니, 사울이 주님께 경배를 드렸다.
  2. 사무엘이 아말렉의 아각 왕을 끌어내라고 명령하였다. 아각은 행여 죽을 고비를 넘겼나 싶어 좋아하면서 사무엘 앞에 나왔다.
  3. 사무엘이 말하였다. "당신의 칼에 뭇 여인이 자식을 잃었으니 당신의 어머니도 뭇 여인과 같이 자식을 잃을 것이오." 사무엘길갈 성소의 주님 앞에서 아각을 칼로 난도질하여 죽였다.
  4. 그런 다음에 사무엘라마로 돌아갔고, 사울사울기브아에 있는 자기 집으로 올라갔다.
  5. 그 다음부터 사무엘은, 사울 때문에 마음이 상하여, 죽는 까지 다시는 사울을 만나지 않았고, 주님께서도 사울이스라엘의 왕으로 세우신 것을 후회하셨다.
 
  기름 부음받은 다윗(16:1-16:23)    
 
  1. さて 主は サムエル に 言われた, 「わたしがすでに サウル を 捨てて, イスラエル の 王位から 退けたのに, あなたはいつまで 彼のために 悲しむのか. 角に 油を 滿たし, それをもって 行きなさい. あなたを ベツレヘム びと エッサイ のもとにつかわします. わたしはその 子たちのうちにひとりの 王を 搜し 得たからである 」.
  2. サムエル は 言った, 「どうしてわたしは 行くことができましょう. サウル がそれを 聞けば, わたしを 殺すでしょう 」. 主は 言われた, 「一頭の 子牛を 引いていって, 『主に ¿牲をささげるためにきました 』と 言いなさい.
  3. そして エッサイ を ¿牲の 場所に 呼びなさい. その 時わたしはあなたのすることを 示します. わたしがあなたに 告げる 人に 油を 注がなければならない 」.
  4. サムエル は 主が 命じられたようにして, ベツレヘム へ 行った. 町の 長老たちは, 恐れながら 出て, 彼を 迎え, 「穩やかな 事のためにこられたのですか 」と 言った.
  5. サムエル は 言った, 「穩やかな 事のためです. わたしは 主に ¿牲をささげるためにきました. 身をきよめて, ¿牲の 場所にわたしと 共にきてください 」. そして サムエル は エッサイ とその 子たちをきよめて ¿牲の 場に 招いた.
  1. 주님께서 사무엘에게 말씀하셨다. "사울이 다시는 이스라엘을 다스리지 못하도록, 내가 이미 그를 버렸는데, 너는 언제까지 사울 때문에 괴로워할 것이냐? 너는 어서 뿔병에 기름을 채워 가지고 길을 떠나, 베들레헴 사람 이새에게로 가거라. 내가 이미 그의 아들 가운데서 왕이 될 사람을 한 명 골라 놓았다."
  2. 사무엘이 여쭈었다. "내가 어떻게 길을 떠날 수 있겠습니까? 사울이 이 소식을 들으면, 나를 죽일 것입니다." 주님께서 대답하셨다. "너는 암송아지를 한 마리 끌고 가서, 주님께 희생제물을 바치러 왔다고 말하여라.
  3. 그리고 이새를 제사에 초청하여라. 그 다음에 해야 할 일은, 내가 거기에서 너에게 일러주겠다. 너는 내가 거기에서 일러주는 사람에게 기름을 부어라."
  4. 사무엘이 주님께서 시키신 대로 하여 베들레헴에 이르니, 그 성읍의 장로들이 떨면서 나와 맞으며 물었다. "좋은 일로 오시는 겁니까?"
  5. 사무엘이 대답하였다. "그렇소. 좋은 일이오. 나는 주님께 희생제물을 바치러 왔소. 여러분은 몸을 성결하게 한 뒤에, 나와 함께 제사를 드리러 갑시다." 그런 다음에 사무엘은, 이새와 그의 아들들만은, 자기가 직접 성결하게 한 뒤에 제사에 초청하였다.
  1. 彼らがきた 時, サムエル は エリアブ を 見て, 「自分の 前にいるこの 人こそ, 主が 油をそそがれる 人だ 」と 思った.
  2. しかし 主は サムエル に 言われた, 「顔かたちや 身のたけを 見てはならない. わたしはすでにその 人を 捨てた. わたしが 見るところは 人とは 異なる. 人は 外の 顔かたちを 見, 主は 心を 見る 」.
  3. そこで エッサイ は アビナダブ を 呼んで サムエル の 前を 通らせた. サムエル は 言った, 「主が 選ばれたのはこの 人でもない 」.
  4. エッサイ は シャンマ を 通らせたが, サムエル は 言った, 「主が 選ばれたのはこの 人でもない 」.
  5. エッサイ は 七人の 子に サムエル の 前を 通らせたが, サムエル は エッサイ に 言った, 「主が 選ばれたのはこの 人たちではない 」.
  1. 그들이 왔을 때에 사무엘엘리압을 보고, 속으로 '주님께서 기름부어 세우시려는 사람이 정말 주님 앞에 나와 섰구나' 하고 생각하였다.
  2. 그러나 주님께서 사무엘에게 이르셨다. "너는 그의 준수한 겉모습과 큰 키만을 보아서는 안 된다. 그는 내가 세운 사람이 아니다. 나는 사람이 판단하는 것처럼 그렇게 판단하지는 않는다. 사람은 겉모습만을 따라 판단하지만, 나 주는 중심을 본다."
  3. 다음으로 이새아비나답을 불러, 사무엘 앞으로 지나가게 하였다. 그러나 사무엘은 이 아들도 주님께서 뽑으신 사람이 아니라고 하였다.
  4. 이번에는 이새삼마를 지나가게 하였으나, 사무엘은 이 아들도 주님께서 뽑으신 사람이 아니라고 하였다.
  5. 이런 식으로 이새가 자기 아들 일곱을 모두 사무엘 앞으로 지나가게 하였으나, 사무엘이새에게 "주님께서는 이 아들들 가운데 어느 하나도 뽑지 않으셨소" 하고 말하였다.
  1. サムエル は エッサイ に 言った, 「あなたのむすこたちは 皆ここにいますか 」. 彼は 言った, 「まだ 末の 子が 殘っていますが 羊を 飼っています 」. サムエル は エッサイ に 言った, 「人をやって 彼を 連れてきなさい. 彼がここに 來るまで, われわれは 食卓につきません 」.
  2. そこで 人をやって 彼をつれてきた. 彼は 血色のよい, 目のきれいな, 姿の 美しい 人であった. 主は 言われた, 「立ってこれに 油をそそげ. これがその 人である 」.
  3. サムエル は 油の 角をとって, その 兄弟たちの 中で, 彼に 油をそそいだ. この からのち, 主の は, はげしく ダビデ の 上に 臨んだ. そして サムエル は 立って ラマ へ 行った.
  4. さて 主の は サウル を 離れ, 主から 來る 惡が 彼を 惱ました.
  5. サウル の 家來たちは 彼に 言った, 「ごらんなさい. 神から 來る 惡があなたを 惱ましているのです.
  1. 사무엘이새에게 "아들들이 다 온 겁니까?" 하고 물으니, 이새가 대답하였다. "막내가 남아 있기는 합니다만, 지금 떼를 치러 나가고 없습니다." 사무엘이새에게 말하였다. "어서 사람을 보내어 데려오시오. 그가 이 곳에 오기 전에는 제물을 바치지 않겠소."
  2. 그래서 이새가 사람을 보내어 막내 아들을 데려왔다. 그는 눈이 아름답고 외모도 준수한 홍안의 소년이었다. 주님께서 말씀하셨다. "바로 이 사람이다. 어서 그에게 기름을 부어라!"
  3. 사무엘이 기름이 담긴 뿔병을 들고, 그의 형들이 둘러선 가운데서 다윗에게 기름을 부었다. 그러자 주님의 이 그 부터 계속 다윗을 감동시켰다. 사무엘은 거기에서 떠나, 라마로 돌아갔다.
  4. 사울에게서는 주님의 이 떠났고, 그 대신에 주님께서 보내신 악한 사울을 괴롭혔다.
  5. 신하들이 사울에게 아뢰었다. "임금님, 하나님이 보내신 악한 이 지금 임금님을 괴롭히고 있습니다.
  1. どうぞ, われわれの 主君が, あなたの 前に 仕えている 家來たちに 命じて, じょうずに 琴をひく 者ひとりを 搜させてください. 神から 來る 惡があなたに 臨む 時, 彼が 手で 琴をひくならば, あなたは 良くなられるでしょう 」.
  2. そこで サウル は 家來たちに 言った, 「じょうずに 琴をひく 者を 搜して, わたしのもとに 連れてきなさい 」.
  3. その 時, ひとりの 若者がこたえた, 「わたしは ベツレヘム びと エッサイ の 子を 見ましたが, 琴がじょうずで, 勇氣もあり, いくさびとで, 弁舌にひいで, 姿の 美しい 人です. また 主が 彼と 共におられます 」.
  4. そこで サウル は エッサイ のもとに 使者をつかわして 言った, 「羊を 飼っているあなたの 子 ダビデ をわたしのもとによこしなさい 」.
  5. エッサイ は, ろばに パン を 負わせ, 皮袋にいれたぶどう 酒一袋と, やぎの 子とを 取って, その 子 ダビデ の 手によって サウル に 送った.
  1. 임금님은 신하들에게, 수금을 잘 타는 사람을 하나 구하라고, 분부를 내려 주시기 바랍니다. 하나님이 보내신 악한 이 임금님께 덮칠 때마다, 그가 으로 수금을 타면, 임금님이 나으실 것입니다."
  2. 사울이 신하들에게 명령을 내렸다. "그러면 수금을 잘 타는 사람을 찾아 보고, 있으면 나에게로 데려오너라."
  3. 젊은 신하 가운데 한 사람이 대답하였다. "제가 베들레헴 사람 이새에게 그런 아들이 있는 것을 보았습니다. 그는 수금을 잘 탈 뿐만 아니라, 용사이며, 용감한 군인이며, 말도 잘하고, 외모도 좋은 사람인데다가, 주님께서 그와 함께 계십니다."
  4. 그러자 사울이새에게 심부름꾼들을 보내어, 떼를 치고 있는 그의 아들 다윗을 자기에게 보내라고 명령하였다.
  5. 이새는 곧 나귀 한 마리에, 빵과 가죽부대에 담은 포도주 한 자루와 염소 새끼 한 마리를 실어서, 자기 아들 다윗을 시켜 사울에게 보냈다.
  1. ダビデ は サウル のもとにきて, 彼に 仕えた. サウル はひじょうにこれを 愛して, その 武器を 執る 者とした.
  2. また サウル は 人をつかわして エッサイ に 言った, 「ダビデ をわたしに 仕えさせてください. 彼はわたしの 心にかないました 」.
  3. 神から 出る 惡が サウル に 臨む 時, ダビデ は 琴をとり, 手でそれをひくと, サウル は 氣が 靜まり, 良くなって, 惡は 彼を 離れた.
  1. 그리하여 다윗사울에게 와서, 그를 섬기게 되었다. 사울다윗을 매우 사랑하였으며, 마침내 그를 자기의 무기를 들고 다니는 사람으로 삼았다.
  2. 사울이새에게 사람을 보내어 일렀다. "다윗이 나의 마음에 꼭 드니, 나의 시중을 들게 하겠다."
  3. 그리하여 하나님이 보내신 악한 사울에게 내리면, 다윗수금을 들고 와서 으로 탔고, 그 때마다 사울에게 내린 악한 이 떠났고, 사울은 제정신이 들었다.
 
  사술(邪術, 15:23)  점치는 것  
  호기(豪氣, 16:18)  씩씩한 기상  

  - 5월 19일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >