|
- なにゆえ, 全能者はさばきの 時を /定めておかれないのか. なにゆえ, 彼を 知る 者がその 日を 見ないのか.
- 世には 地境を 移す 者, /群れを 奪ってそれを 飼う 者,
- みなしごのろばを 追いやる 者, /やもめの 牛を 質に 取る 者,
- 貧しい 者を 道から 押しのける 者がある. 世の 弱い 者は 皆彼らをさけて 身をかくす.
- 見よ, 彼らは 荒野におる 野ろばのように 出て ¿き, /野で 獲物を 求めて, その 子らの 食物とする.
|
- 어찌하여 전능하신 분께서는, 심판하실 때를 정하여 두지 않으셨을까? 어찌하여 그를 섬기는 사람들이 정당하게 판단받을 날을 정하지 않으셨을까?
- 경계선까지 옮기고 남의 가축을 빼앗아 제 우리에 집어 넣는 사람도 있고,
- 고아의 나귀를 강제로 끌어가는 사람이 있는가 하면, 과부가 빚을 갚을 때까지, 과부의 소를 끌어가는 사람도 있구나.
- 가난한 사람들이 권리를 빼앗기는가 하면, 흙에 묻혀 사는 가련한 사람들이 학대를 견디다 못해 도망가서 숨기도 한다.
- 가난한 사람들은 들나귀처럼 메마른 곳으로 가서 일거리를 찾고 먹거리를 얻으려고 하지만, 어린 아이들에게 먹일 것을 찾을 곳은 빈 들뿐이다.
|
- 彼らは 畑でそのまぐさを 刈り, /また 惡人のぶどう 畑で 拾い 集める.
- 彼らは 着る 物がなく, 裸で 夜を 過ごし, /寒さに 身をおおうべき 物もない.
- 彼らは 山の 雨にぬれ, しのぎ 場もなく 岩にすがる.
- (みなしごをその 母のふところから 奪い, /貧しい 者の 幼な 子を 質にとる 者がある. )
- 彼らは 着る 物がなく, 裸で 步き, /飢えつつ 麥束を 運び,
|
- 가을걷이가 끝난 남의 밭에서 이삭이나 줍고, 악한 자의 포도밭에서 남은 것이나 긁어 모은다.
- 잠자리에서도 덮을 것이 없으며, 추위를 막아 줄 이불 조각 하나도 없다.
- 산에서 쏟아지는 소낙비에 젖어도, 비를 피할 곳이라고는 바위 밑밖에 없다.
- 아버지 없는 어린 아이를 노예로 빼앗아 가는 자들도 있다. 가난한 사람이 빚을 못 갚는다고 자식을 빼앗아 가는 자들도 있다.
- 가난한 사람들은 입지도 못한 채로 헐벗고 다녀야 한다. 곡식단을 지고 나르지만, 굶주림에 허덕여야 한다.
|
- 惡人の オリブ ¿み 木の 中で 油をしぼり, /酒ぶねを 踏んでも, かわきを 覺える.
- 町の 中から 死のうめきが 起り, /傷ついた 者の 魂が 助けを 呼び 求める. しかし 神は 彼らの 祈を 顧みられない.
- 光にそむく 者たちがある. 彼らは 光の 道を 知らず, 光の 道にとどまらない.
- 人を 殺す 者は 暗いうちに 起き 出て /弱い 者と 貧しい 者を 殺し, /夜は 盜びととなる.
- 姦淫する 者の 目はたそがれを 待って, /『だれもわたしを 見ていないだろう 』と 言い, /顔におおう 物を 當てる.
|
- 올리브로 기름을 짜고, 포도로 포도주를 담가도, 그들은 여전히 목말라 한다.
- 성읍 안에서 상처받은 사람들과 죽어 가는 사람들이 소리를 질러도, 하나님은 그들의 간구를 못 들은 체하신다.
- 빛을 싫어하는 사람들이 있다. 그들은 빛이 밝혀 주는 것을 알지 못하며, 빛이 밝혀 주는 길로 가지 않는다.
- 살인하는 자는 새벽에 일어나서 가난한 사람과 궁핍한 사람을 죽이고, 밤에는 도둑질을 한다.
- 간음하는 자는 저물기를 바라며, 사람들이 눈치채지 못할 것이라고 생각하며, 얼굴을 가린다.
|
- 彼らは 暗やみで 家をうがち, /¿は 閉じこもって 光を 知らない.
- 彼らには 暗黑は 朝である. 彼らは 暗黑の 恐れを 友とするからだ.
- あなたがたは 言う, /『彼らは 水のおもてにすみやかに 流れ 去り, /その 受ける 分は 地でのろわれ, /酒ぶねを 踏む 者はだれも /彼らのぶどう 畑の 道に 行かない.
- ひでりと 熱さは 雪水を 奪い 去る, /陰府が 罪を 犯した 者に 對するも, これと 同樣だ.
- 町の 廣場は 彼らを 忘れ, /彼らの 名は 覺えられることなく, /不義は 木の 折られるように 折られる 』と.
|
- 도둑들은 대낮에 털 집을 보아 두었다가, 어두워지면 벽을 뚫고 들어간다. 이런 자들은 하나같이 밝은 한낮에는 익숙하지 못하다.
- 그들은 한낮을 무서워하고, 오히려 어둠 속에서 평안을 누린다.
- 악한 사람은 홍수에 떠내려간다. 그의 밭에는 하나님의 저주가 내리니, 다시는 포도원에 갈 일이 없을 것이다.
- 날이 가물고 무더워지면 눈 녹은 물이 증발하는 것 같이, 죄인들도 그렇게 스올로 사라질 것이다.
- 그러면 그를 낳은 어머니도 그를 잊고, 구더기가 그를 달게 먹는다. 아무도 그를 다시 기억하지 않는다. 악은 결국, 잘린 나무처럼 멸망하고 마는 것이다.
|
- 彼らは 子を 産まぬうまずめをくらい, /やもめをあわれむことをしない.
- しかし 神はその 力をもって, /强い 人¿を 生きながらえさせられる. 彼らは 生きる 望みのない 時にも 起きあがる.
- 神が 彼らに 安全を 與えられるので, /彼らは 安らかである. 神の 目は 彼らの 道の 上にある.
- 彼らはしばし 高められて, いなくなり, /ぜにあおいのように 枯れて 消えうせ, /麥の 穗先のように 切り 取られる.
- もし, そうでないなら, /だれがわたしにその 僞りを 證明し, /わが 言葉のむなしいことを 示しうるだろうか 」.
|
- 과부를 등쳐 먹고, 자식 없는 여인을 학대하니, 어찌 이런 일이 안 일어나겠느냐?
- 하나님이 그분의 능력으로 강한 사람들을 휘어 잡으시니, 그가 한번 일어나시면 악인들은 생명을 건질 길이 없다.
- 하나님이 악한 자들에게 안정을 주셔서 그들을 평안하게 하여 주시는 듯하지만, 하나님은 그들의 행동을 낱낱이 살피신다.
- 악인들은 잠시 번영하다가 곧 사라지고, 풀처럼 마르고 시들며, 곡식 이삭처럼 잘리는 법이다.
- 내가 한 말을 부인할 사람이 누구냐? 내가 한 말이 모두 진실이 아니라고 공격할 자가 누구냐?
|
|
|