|
- ìѪòªµªÐª¯ªÊ£® í»Ýª¬ªµªÐª«ªìªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªµªÐª¯ª½ªÎªµªÐªªÇ£¬ í»Ýª⪵ªÐª«ªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Õáªëª½ªÎªÏª«ªêªÇ£¬ í»Ýª˪â Õáªê 横¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªÊª¼£¬ úüð©ªÎ Ùͪ˪¢ªëªÁªêªò ̸ªÊª¬ªé£¬ í»ÝªΠÙͪ˪¢ªë ÕÙªò ìãªáªÊª¤ªÎª«£®
- í»ÝªΠÙÍªËªÏ ÕÙª¬ª¢ªëªÎªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ úüð©ªËªàª«ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪ«ªéªÁªêªò ö¢ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£¬ ªÈ å모ªèª¦ª«£®
- êÊà¼íºªè£¬ ªÞªº í»ÝªΠÙͪ«ªé ÕÙªò ö¢ªêªÎª±ªëª¬ªèª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªÏªÃªªê ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªÃªÆ£¬ úüð©ªÎ Ùͪ«ªéªÁªêªò ö¢ªêªÎª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÀªíª¦£®
|
- "Do not judge, or you too will be judged.
- For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
- How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
- You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
|
- ᡪʪëªâªÎªò ̳ªËªäªëªÊ£® ªÞª¿ òØñÁªò ÔÊªË ÷᪲ªÆªäªëªÊ£® Íðªéª¯ ù¨ªéªÏª½ªìªéªò ðëªÇ ÓΪߪĪ±£¬ ú¾ªªÊªªªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª«ªßªÄª¤ªÆª¯ªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ï´ªáªè£¬ ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ 横¨ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® ⤪»£¬ ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ̸ª¤ªÀª¹ªÇª¢ªíª¦£® Ú¦ªòª¿ª¿ª±£¬ ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ª±ªÆªâªéª¨ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÙªÆ Ï´ªáªë íºªÏ Ô𣬠⤪¹ íºªÏ Ì¸ª¤ªÀª·£¬ Ú¦ªòª¿ª¿ª¯ íºªÏª¢ª±ªÆªâªéª¨ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÇ£¬ í»ÝÂªÎ íª¬ «Ñ«ó ªò Ï´ªáªëªÎªË£¬ à´ªò 横¨ªë íºª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- åàªò Ï´ªáªëªÎªË£¬ ªØªÓªò 横¨ªë íºª¬ª¢ªíª¦ª«£®
|
- "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
- "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
- For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
- "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
- Or if he asks for a fish, will give him a snake?
|
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ç÷ª¤ íºªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ í»ÝªΠíÍêªËªÏ£¬ ÕÞª¤ ñüªê Úªªòª¹ªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëªÈª¹ªìªÐ£¬ ô¸ªËª¤ªÞª¹ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÏªÊªªªµªé£¬ Ï´ªáªÆª¯ªë íºªË ÕÞª¤ªâªÎªò ù»ªµªéªÊª¤ª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¼ÞÀªÇªâ ìÑ¢¯ª«ªéª·ªÆªÛª·ª¤ªÈ ØЪળªÈªÏ£¬ ìÑ¢¯ªËªâª½ªÎªÈªªªêªËª»ªè£® ª³ªìª¬ ×ÈÛöªÇª¢ªê çèåëíºªÇª¢ªë£®
- úõª¤ Ú¦ª«ªéªÏª¤ªì£® ØþªÓªËª¤ª¿ªë Ú¦ªÏ ÓÞªª¯£¬ ª½ªÎ Ô³ªÏ Îƪ¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ª³ª«ªéªÏª¤ªÃªÆ ú¼ª¯ íºª¬ Òýª¤£®
- Ù¤ªËª¤ª¿ªë Ú¦ªÏ úõª¯£¬ ª½ªÎ Ô³ªÏ ᬪ¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªìªò ̸ª¤ªÀª¹ íºª¬ ᴪʪ¤£®
|
- If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
- So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
- "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
- But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
|
|
|