|
- さて, ヤコブ が 旅路に 進んだとき, 神の 使たちが 彼に 會った.
- ヤコブ は 彼らを 見て, 「これは 神の 陣營です 」と 言って, その 所の 名を マハナイム と 名づけた.
- ヤコブ は セイル の 地, エドム の 野に 住む 兄 エサウ のもとに, さきだって 使者をつかわした.
- すなわちそれに 命じて 言った, 「あなたがたはわたしの 主人 エサウ にこう 言いなさい, 『あなたのしもべ ヤコブ はこう 言いました. わたしは ラバン のもとに 寄留して 今までとどまりました.
- わたしは 牛, ろば, 羊, 男女の 奴隷を 持っています. それでわが 主に 申し 上げて, あなたの 前に 惠みを 得ようと 人をつかわしたのです 』」.
|
- Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
- When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.
- Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
- He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
- I have cattle and donkeys, sheep and goats, menservants and maidservants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.' "
|
- 使者は ヤコブ のもとに 歸って 言った, 「わたしたちはあなたの 兄 エサウ のもとへ 行きました. 彼もまたあなたを 迎えようと 四百人を 率いてきます 」.
- そこで ヤコブ は 大いに 恐れ, 苦しみ, 共にいる 民および 羊, 牛, らくだを 二つの 組に 分けて,
- 言った, 「たとい, エサウ がきて, 一つの 組を 擊っても, 殘りの 組はのがれるであろう 」.
- ヤコブ はまた 言った, 「父 アブラハム の 神, 父 イサク の 神よ, かつてわたしに『おまえの 國へ 歸り, おまえの 親族に 行け. わたしはおまえを 惠もう 』と 言われた 主よ,
- あなたがしもべに 施されたすべての 惠みとまことをわたしは 受けるに 足りない 者です. わたしは, つえのほか 何も 持たないでこの ヨルダン を 渡りましたが, 今は 二つの 組にもなりました.
|
- When the messengers returned to Jacob, they said, "We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him."
- In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
- He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."
- Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
- I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two groups.
|
- どうぞ, 兄 エサウ の 手からわたしをお 救いください. わたしは 彼がきて, わたしを 擊ち, 母や 子供たちにまで 及ぶのを 恐れます.
- あなたは, かつて, 『わたしは 必ずおまえを 惠み, おまえの 子孫を 海の 砂の 數えがたいほど 多くしよう 』と 言われました 」.
- 彼はその 夜そこに 宿り, 持ち 物のうちから 兄 エサウ への 贈り 物を 選んだ.
- すなわち 雌やぎ 二百, 雄やぎ 二十, 雌羊二百, 雄羊二十,
- 乳らくだ 三十とその 子, 雌牛四十, 雄牛十, 雌ろば 二十, 雄ろば 十.
|
- Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
- But you have said, 'I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.' "
- He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
- two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
- thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
|
- 彼はこれらをそれぞれの 群れに 分けて, しもべたちの 手にわたし, しもべたちに 言った, 「あなたがたはわたしの 先に 進みなさい, そして 群れと 群れとの 間には 隔たりをおきなさい 」.
- また 先頭の 者に 命じて 言った, 「もし, 兄 エサウ があなたに 會って『だれのしもべで, どこへ 行くのか. あなたの 前にあるこれらのものはだれの 物か 』と 尋ねたら,
- 『あなたのしもべ ヤコブ の 物で, わが 主 エサウ におくる 贈り 物です. 彼もわたしたちのうしろにおります 』と 言いなさい 」.
- 彼は 第二の 者にも, 第三の 者にも, また 群れ 群れについて 行くすべての 者にも 命じて 言った, 「あなたがたが エサウ に 會うときは, 同じように 彼に 告げて,
- 『あなたのしもべ ヤコブ もわれわれのうしろにおります 』と 言いなさい 」. ヤコブ は, 「わたしがさきに 送る 贈り 物をもってまず 彼をなだめ, それから, 彼の 顔を 見よう. そうすれば, 彼はわたしを 迎えてくれるであろう 」と 思ったからである.
|
- He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, "Go ahead of me, and keep some space between the herds."
- He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
- then you are to say, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.' "
- He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: "You are to say the same thing to Esau when you meet him.
- And be sure to say, 'Your servant Jacob is coming behind us.' " For he thought, "I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me."
|
- こうして 贈り 物は 彼に 先立って 渡り, 彼はその 夜, 宿營にやどった.
- 彼はその 夜起きて, ふたりの 妻とふたりのつかえめと 十一人の 子どもとを 連れて ヤボク の 渡しをわたった.
- すなわち 彼らを 導いて 川を 渡らせ, また 彼の 持ち 物を 渡らせた.
- ヤコブ はひとりあとに 殘ったが, ひとりの 人が, 夜明けまで 彼と 組打ちした.
- ところでその 人は ヤコブ に 勝てないのを 見て, ヤコブ のもものつがいにさわったので, ヤコブ のもものつがいが, その 人と 組打ちするあいだにはずれた.
|
- So Jacob's gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
- That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
- After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
- So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
- When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob's hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
|
- その 人は 言った, 「夜が 明けるからわたしを 去らせてください 」. ヤコブ は 答えた, 「わたしを 祝福してくださらないなら, あなたを 去らせません 」.
- その 人は 彼に 言った, 「あなたの 名はなんと 言いますか 」. 彼は 答えた, 「ヤコブ です 」.
- その 人は 言った, 「あなたはもはや 名を ヤコブ と 言わず, イスラエル と 言いなさい. あなたが 神と 人とに, 力を 爭って 勝ったからです 」.
- ヤコブ は 尋ねて 言った, 「どうかわたしにあなたの 名を 知らせてください 」. するとその 人は, 「なぜあなたはわたしの 名をきくのですか 」と 言ったが, その 所で 彼を 祝福した.
- そこで ヤコブ はその 所の 名を ペニエル と 名づけて 言った, 「わたしは 顔と 顔をあわせて 神を 見たが, なお 生きている 」.
|
- Then the man said, "Let me go, for it is daybreak." But Jacob replied, "I will not let you go unless you bless me."
- The man asked him, "What is your name?" "Jacob," he answered.
- Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome."
- Jacob said, "Please tell me your name." But he replied, "Why do you ask my name?" Then he blessed him there.
- So Jacob called the place Peniel, saying, "It is because I saw God face to face, and yet my life was spared."
|
- こうして 彼が ペニエル を 過ぎる 時, 日は 彼の 上にのぼったが, 彼はそのもものゆえに 步くのが 不自由になっていた.
- そのため, イスラエル の 子らは 今日まで, もものつがいの 上にある 腰の 筋を 食べない. かの 人が ヤコブ のもものつがい, すなわち 腰の 筋にさわったからである.
|
- The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.
- Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob's hip was touched near the tendon.
|
|
|