|
- ñ«ªÏªÞª¿£¬ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºªÀªìªÇªâª½ªÎ ë¿ªË ×µõ󪬪¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ×µõóªÏ çýªìªÇª¢ªë£®
- ª½ªÎ ×µõóªËªèªë çýªìªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎ 뿪Π׵õóª¬ áÙª¤ªÆª¤ªÆªâ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ£¬ ª½ªÎ 뿪Π׵õóª¬ òªÞªÃªÆª¤ªÆªâ£¬ ÍìªË çýªìªÇª¢ªë£®
- ×µõ󪢪ë íºªÎ öÖª¿ ßɪϪ¹ªÙªÆ çýªìªë£® ªÞª¿ª½ªÎ ìѪΪ¹ªïªÃª¿ ÚªªÏª¹ªÙªÆ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª½ªÎ ßÉªË õºªìªë íºªÏ£¬ ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- The LORD said to Moses and Aaron,
- "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
- Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
- " 'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
- Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
- ×µõ󪢪ë íºªÎª¹ªïªÃª¿ ÚªªÎ ß¾ªËª¹ªïªë íºªÏ£¬ ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ×µõ󪢪ë íºªÎ ë¿ªË õºªìªë íºªÏ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ×µõ󪢪ë íºªÎªÄªÐªª¬£¬ ô誤 íºªËª«ª«ªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ×µõ󪢪ë íºªÎ ã«ªÃª¿ äӪϪ¹ªÙªÆ çýªìªë£®
- ªÞª¿ ù¨ªÎ ù»ªËªÊªÃª¿ ÚªªË õºªìªë íºªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£® ªÞª¿ª½ªìªéªÎ Úªªò ê¡ªÖ íºªÏ£¬ ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'Everything the man sits on when riding will be unclean,
- and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
|
- ×µõ󪢪ë íºª¬£¬ â©ªÇ â¢ªò ᩪ諸ªË ìÑªË õºªìªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ×µõ󪢪ë íºª¬ õºªìª¿ ÷ϪΠÐïªÏ ¢¯ª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ÙʪΠÐïªÏª¹ªÙªÆ â©ªÇ á©ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ×µõ󪢪ë íºªÎ ×µõ󪬪äªóªÇ ô誯ªÊªëªÊªéªÐ£¬ ôèªáªÎª¿ªáªË öÒìíªò ⦪¨£¬ ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ ×µªì â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª·ªÆ ô誯ªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ø¢ìíÙͪˣ¬ ߣªÐªÈ ì£é⣬ ªÞª¿ªÏ Ê«ªÐªÈªÎªÒªÊ ì£éâªò ö¢ªÃªÆ£¬ üå̸ªÎ Ø詪ΠìýÏ¢ªË ú¼ª£¬ ñ«ªÎ îñªË õóªÆ£¬ ª½ªìªò ð®ÞÉªË Ô¤ªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ð®ÞɪϪ½ªÎ ìéªÄªò ñªð®ªÈª·£¬ öâªÎ ìéªÄªò ¡×ð®ªÈª·ªÆªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ª¦ª·ªÆ ð®ÞɪϪ½ªÎ ìѪΪ¿ªá£¬ ª½ªÎ ×µõóªÎª¿ªáªË ñ«ªÎ îñªË£¬ ª¢ª¬ªÊª¤ªòª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- " 'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
- " 'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
- On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
- The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
|
- ìѪ¬ªâª· ïñªò שªéª¹ª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ îïãóªò ⩪˪¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÙªÆ ïñªÎªÄª¤ª¿ ëýÜתªªèªÓ ù«ªÇ íªê¿ ÚªªÏ â©ªÇ á©ªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ñûª¬ªâª· Ò³ªÈ öÖªÆ ïñªò שªéª¹ª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ù¨ªéªÏ ÍìªË â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªÞª¿ Ò³ªË ×µõ󪬪¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ãóªÎ ×µõ󪬪⪷ úìªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÏ öÒìíªÎª¢ª¤ªÀ ÜôïäªÇª¢ªë£® ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ò³ªË õºªìªë íºªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª½ªÎ ÜôïäªÎ ÊàªË£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ öÖª¿ ÚªªÏª¹ªÙªÆ çýªìªë£® ªÞª¿ª½ªÎ Ò³ªÎª¹ªïªÃª¿ Úªªâ£¬ ª¹ªÙªÆ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- " 'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
- Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
- When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
- " 'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
- " 'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
|
- ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ò³ªÎ ßÉªË õºªìªë íºªÏ£¬ ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ò³ªÎª¹ªïªÃª¿ ÚªªË õºªìªë íºªÏ Ë˪½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªÞª¿ª½ªÎ Ò³ª¬ ßɪΠ߾£¬ ªÞª¿ªÏª¹ªïªë ÚªªÎ ß¾ªËªªªë ãÁ£¬ ª½ªìªË õºªìªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìÑªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ñûª¬ªâª·£¬ ª½ªÎ Ò³ªÈ ö֪ƣ¬ ª½ªÎ Üôïäªò ãóªËª¦ª±ªëªÊªéªÐ£¬ ù¨ªÏ öÒìíªÎª¢ª¤ªÀ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£® ªÞª¿ ù¨ªÎ öÖª¿ ßɪϪ¹ªÙªÆ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- Ò³ªËªâª·£¬ ª½ªÎ ÜôïäªÎ ãÁªÎªÛª«ªË£¬ Òýª¯ªÎ ìíªËªïª¿ªÃªÆ úìªÎ ×µõ󪬪¢ªëª«£¬ ª¢ªëª¤ªÏª½ªÎ ÜôïäªÎ ãÁªò êƪ·ªÆ ×µõ󪬪¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ çýªìªÎ ×µõóªÎ ìíªÎ ÊàªÏ£¬ ª¹ªÙªÆª½ªÎ ÜôïäªÎ ãÁªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ª½ªÎ Ò³ªÏ çýªìª¿ íºªÇª¢ªë£®
|
- Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
- " 'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
- " 'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
|
- ª½ªÎ ×µõóªÎ ìíªÎ ÊàªË£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ öÖª¿ ßɪϣ¬ ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ò³ªÎ ÜôïäªÎ ãÁªÎ ßÉªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªËªÊªë£® ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ò³ªÎª¹ªïªÃª¿ ÚªªÏ£¬ ÜôïäªÎ çýªìªÎªèª¦ªË çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÙªÆª³ªìªéªÎ ÚªªË õºªìªë ìÑªÏ çýªìªë£® ª½ªÎ ëýÜתò ᩪ¤£¬ â©ªË ãóªòª¹ª¹ª¬ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ àªªÞªÇ çýªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ Ò³ªÎ ×µõ󪬪äªóªÇ£¬ ô誯ªÊªëªÊªéªÐ£¬ í»ÝªΪ¿ªáªË£¬ ªÊªª öÒìíªò ⦪¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª·ªÆ ý£¬ ô誯ªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª½ªÎ Ò³ªÏ ø¢ìíÙÍªË ß£ªÐªÈ ì£é⣬ ªÞª¿ªÏ Ê«ªÐªÈªÎªÒªÊ ì£éâªò í»ÝªΪ¿ªáªË ö¢ªê£¬ ª½ªìªò üå̸ªÎ Ø詪ΠìýÏ¢ªËªªªë ð®ÞɪΪâªÈªË ýͪ¨ªÆ ú¼ª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ð®ÞɪϪ½ªÎ ìéªÄªò ñªð®ªÈª·£¬ öâªÎ ìéªÄªò ¡×ð®ªÈª·ªÆªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ª¦ª·ªÆ ð®ÞɪϪ½ªÎ Ò³ªÎª¿ªá£¬ ª½ªÎ çýªìªÎ ×µõóªÎª¿ªáªË ñ«ªÎ îñªË£¬ ª¢ª¬ªÊª¤ªòª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
- Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
- " 'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
- On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
- The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
|
- ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò çýªìª«ªé ×ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ ù¨ªéªÎª¦ªÁªËª¢ªëªïª¿ª·ªÎ Ø詪ò ù¨ªéª¬ çýª·£¬ ª½ªÎ çýªìªÎª¿ªáªË Þݪ̪³ªÈªÎªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë ¡»¡¹£®
- ª³ªìªÏ ×µõ󪢪ë íº£¬ ïñªò שªéª·ªÆ çýªìªë íº£¬
- Üôïäªòªïªºªéª¦ Ò³£¬ ªÊªéªÓªË Ñûª¢ªëª¤ªÏ Ò³ªÎ ×µõ󪢪ë íº£¬ ªªªèªÓ ÜôïäªÎ Ò³ªÈ öÖªë íºªË Î¼ª¹ªëªªªªÆªÇª¢ªë£®
|
- " 'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.' "
- These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
- for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.
|
|
|