|
- そこで, 主は アロン に 言われた, 「あなたとあなたの 子たち, およびあなたの 父祖の 家の 者は, 聖所に 關する 罪を 負わなければならない. また, あなたとあなたの 子たちとは, 祭司職に 關する 罪を 負わなければならない.
- あなたはまた, あなたの 兄弟なる レビ の 部族の 者, すなわち, あなたの 父祖の 部族の 者どもを, あなたに 近づかせ, あなたに 連なり, あなたに 仕えさせなければならない. ただし, あなたとあなたの 子たちとは, 共にあかしの 幕屋の 前で 仕えなければならない.
- 彼らは, あなたの 務と, すべての 幕屋の 務とを 守らなければならない. ただし, 聖所の 器と, 祭壇とに 近づいてはならない. 彼らもあなたがたも, 死ぬことのないためである.
- 彼らはあなたに 連なって, 會見の 幕屋の 務を 守り, 幕屋のもろもろの ¿きをしなければならない. ほかの 者は, あなたがたに 近づいてはならない.
- このように, あなたがたは, 聖所の 務と, 祭壇の 務とを 守らなければならない. そうすれば, 主の 激しい 怒りは, かさねて イスラエル の 人¿に 臨まないであろう.
|
- The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.
- Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.
- They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
- They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.
- "You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.
|
- わたしはあなたがたの 兄弟たる レビ びとを, イスラエル の 人¿のうちから 取り, 主のために, これを 賜物として, あなたがたに 與え, 會見の 幕屋の ¿きをさせる.
- あなたとあなたの 子たちは 共に 祭司職を 守って, 祭壇と, 垂幕のうちのすべての 事を 執り 行い, 共に 勤めなければならない. わたしは 祭司の 職務を 賜物として, あなたがたに 與える. ほかの 人で 近づく 者は 殺されるであろう 」.
- 主はまた アロン に 言われた, 「わたしは イスラエル の 人¿の, すべての 聖なる 供え 物で, わたしにささげる 物の 一部をあなたに 與える. すなわち, わたしはこれをあなたと, あなたの 子たちに, その 分け 前として 與え, 永久に 受くべき 分とする.
- いと 聖なる 供え 物のうち, 火で 燒かずに, あなたに 歸すべきものは 次のとおりである. すなわち, わたしにささげるすべての 供え 物, 素祭, 罪祭, 愆祭はみな, いと 聖なる 物であって, あなたとあなたの 子たちに 歸するであろう.
- いと 聖なる 所で, それを 食べなければならない. 男子はみな, それを 食べることができる. それはあなたに 歸すべき 聖なる 物である.
|
- I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.
- But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
- Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.
- You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
- Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
|
- またあなたに 歸すべきものはこれである. すなわち, イスラエル の 人¿のささげる 供え 物のうち, すべて ¿祭とするものであって, これをあなたとあなたのむすこ 娘に 與えて, 永久に 受くべき 分とする. あなたの 家の 者のうち, 淸い 者はみな, これを 食べることができる.
- すべて 油の 最もよい 物, およびすべて 新しいぶどう 酒と, 穀物の 最も 良い 物など, 人¿が 主にささげる 初穗をあなたに 與える.
- 國のすべての 産物の 初物で, 人¿が 主のもとに 携えてきたものは, あなたに 歸するであろう. あなたの 家の 者のうち, 淸い 者はみな, これを 食べることができる.
- イスラエル のうちの 奉納物はみな, あなたに 歸する.
- すべて 肉なる 者のういごであって, 主にささげられる 者はみな, 人でも ¿でも, あなたに 歸する. ただし, 人のういごは 必ずあがなわなければならない. また 汚れた ¿のういごも, あがなわなければならない.
|
- "This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
- "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.
- All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
- "Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.
- The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
|
- 人のういごは 生後一か 月で, あがなわなければならない. そのあがない 金はあなたの 値積りにより, 聖所の シケル にしたがって, 銀五 シケル でなければならない. 一 シケル は 二十 ゲラ である.
- しかし, 牛のういご, 羊のういご, やぎのういごは, あがなってはならない. これらは 聖なるものである. その 血を 祭壇に 注ぎかけ, その 脂肪を 燒いて 火祭とし, 香ばしいかおりとして, 主にささげなければならない.
- その 肉はあなたに 歸する. それは ¿祭の 胸や 右のももと 同じく, あなたに 歸する.
- イスラエル の 人¿が, 主にささげる 聖なる 供え 物はみな, あなたとあなたのむすこ 娘とに 與えて, 永久に 受ける 分とする. これは 主の 前にあって, あなたとあなたの 子孫とに 對し, 永遠に 變らぬ 鹽の 契約である 」.
- 主はまた アロン に 言われた, 「あなたは イスラエル の 人¿の 地のうちに, 嗣業をもってはならない. また 彼らのうちに, 何の 分をも 持ってはならない. 彼らのうちにあって, わたしがあなたの 分であり, あなたの 嗣業である.
|
- When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
- "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
- Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
- Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."
- The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
|
- わたしは レビ の 子孫には イスラエル において, すべて 十分の 一を 嗣業として 與え, その ¿き, すなわち, 會見の 幕屋の ¿きに 報いる.
- イスラエル の 人¿は, かさねて 會見の 幕屋に 近づいてはならない. 罪を 得て 死なないためである.
- レビ びとだけが 會見の 幕屋の ¿きをしなければならない. 彼らがその 罪を 負うであろう. 彼らが イスラエル の 人¿のうちに, 嗣業の 地を 持たないことをもって, あなたがたの 代¿ながく 守るべき 定めとしなければならない.
- わたしは イスラエル の 人¿が 供え 物として 主にささげる 十分の 一を, レビ びとに 嗣業として 與えた. それで『彼らは イスラエル の 人¿のうちに, 嗣業の 地を 持ってはならない 』と, わたしは 彼らに 言ったのである 」.
- 主は モ ― セ に 言われた,
|
- "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.
- From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
- It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.
- Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.' "
- The LORD said to Moses,
|
- 「レビ びとに 言いなさい, 『わたしが イスラエル の 人¿から 取って, 嗣業として 與える 十分の 一を 受ける 時, あなたがたはその 十分の 一の 十分の 一を, 主にささげなければならない.
- あなたがたのささげ 物は, 打ち 場からの 穀物や, 酒ぶねからのぶどう 酒と 同じように 見なされるであろう.
- そのようにあなたがたもまた, イスラエル の 人¿から 受けるすべての 十分の 一の 物のうちから, 主に 供え 物をささげ, 主にささげたその 供え 物を, 祭司 アロン に 與えなければならない.
- あなたがたの 受けるすべての 贈物のうちから, その 良いところ, すなわち, 聖なる 部分を 取って, ことごとく 供え 物として, 主にささげなければならない 』.
- あなたはまた 彼らに 言いなさい, 『あなたがたが, そのうちから 良いところを 取ってささげる 時, その 殘りの 部分は レビ びとには, 打ち 場の 産物や, 酒ぶねの 産物と 同じように 見なされるであろう.
|
- "Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD's offering.
- Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
- In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD's portion to Aaron the priest.
- You must present as the LORD's portion the best and holiest part of everything given to you.'
- "Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
|
- あなたがたと, あなたがたの 家族とは, どこでそれを 食べてもよい. これは 會見の 幕屋であなたがたがする ¿きの 報酬である.
- あなたがたが, その 良いところをささげるときは, それによって, あなたがたは 罪を 負わないであろう. あなたがたは イスラエル の 人¿の 聖なる 供え 物を 汚してはならない. 死をまぬかれるためである 』」.
|
- You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.
- By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.' "
|
|
|