|
- 疫病の 後, 主は モ ― セ と 祭司 アロン の 子 エレアザル とに 言われた,
- 「イスラエル の 人¿の 全會衆の 總數をその 父祖の 家にしたがって 調べ, イスラエル において, すべて 戰爭に 出ることのできる 二十歲以上の 者を 數えなさい 」.
- そこで モ ― セ と 祭司 エレアザル とは, エリコ に 近い ヨルダン のほとりにある モアブ の 平野で 彼らに 言った,
- 「主が モ ― セ に 命じられたように, あなたがたのうちの 二十歲以上の 者を 數えなさい 」. エジプト の 地から 出てきた イスラエル の 人¿は 次のとおりである.
- ルベン は イスラエル の 長子である. ルベン の 子孫は, ヘノク から ヘノク びとの 氏族が 出, パル から パル びとの 氏族が 出,
|
- After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
- "Take a census of the whole Israelite community by families--all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
- So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
- "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:
- The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanoch, the Hanochite clan; through Pallu, the Palluite clan;
|
- ヘヅロン から ヘヅロン びとの 氏族が 出, カルミ から カルミ びとの 氏族が 出た.
- これらは ルベン びとの 氏族であって, 數えられた 者は 四万三千七百三十人であった.
- また パル の 子は エリアブ .
- エリアブ の 子は ネムエル , ダタン , アビラム である. この ダタン と アビラム とは 會衆のうちから 選び 出された 者で, コラ のともがらと 共に モ ― セ と アロン とに 逆らって 主と 爭った 時,
- 地は 口を 開いて 彼らと コラ とをのみ, その 仲間は 死んだ. その 時二百五十人が 火に 燒き 滅ぼされて, 戒めの 鏡となった.
|
- through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
- These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
- The son of Pallu was Eliab,
- and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.
- The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
|
- ただし, コラ の 子たちは 死ななかった.
- シメオン の 子孫は, その 氏族によれば, ネムエル から ネムエル びとの 氏族が 出, ヤミン から ヤミン びとの 氏族が 出, ヤキン から ヤキン びとの 氏族が 出,
- ゼラ から ゼラ びとの 氏族が 出, シャウル から シャウル びとの 氏族が 出た.
- これらは シメオン びとの 氏族であって, 數えられた 者は 二万二千二百人であった.
- ガド の 子孫は, その 氏族によれば, ゼポン から ゼポン びとの 氏族が 出, ハギ から ハギ びとの 氏族が 出, シュニ から シュニ びとの 氏族が 出,
|
- The line of Korah, however, did not die out.
- The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
- through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
- These were the clans of Simeon; there were 22,200 men.
- The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
|
- オズニ から オズニ びとの 氏族が 出, エリ から エリ びとの 氏族が 出,
- アロド から アロド びとの 氏族が 出, アレリ から アレリ びとの 氏族が 出た.
- これらは ガド の 子孫の 氏族であって, 數えられた 者は 四万五百人であった.
- ユダ の 子らは エル と オナン とであって, エル と オナン とは カナン の 地で 死んだ.
- ユダ の 子孫は, その 氏族によれば, シラ から シラ びとの 氏族が 出, ペレヅ から ペレヅ びとの 氏族が 出, ゼラ から ゼラ びとの 氏族が 出た.
|
- through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
- through Arodi, the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
- These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
- Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
- The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
|
- ペレヅ の 子孫は, ヘヅロン から ヘヅロン びとの 氏族が 出, ハムル から ハムル びとの 氏族が 出た.
- これらは ユダ の 氏族であって, 數えられた 者は 七万六千五百人であった.
- イッサカル の 子孫は, その 氏族によれば, トラ から トラ びとの 氏族が 出, プワ から プワ びとの 氏族が 出,
- ヤシュブ から ヤシュブ びとの 氏族が 出, シムロン から シムロン びとの 氏族が 出た.
- これらは イッサカル の 氏族であって, 數えられた 者は 六万四千三百人であった.
|
- The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
- These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
- The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite clan;
- through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
- These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
|
- ゼブルン の 子孫は, その 氏族によれば, セレデ から セレデ びとの 氏族が 出, エロン から エロン びとの 氏族が 出, ヤリエル から ヤリエル びとの 氏族が 出た.
- これらは ゼブルン びとの 氏族であって, 數えられた 者は 六万五百人であった.
- ヨセフ の 子らは, その 氏族によれば, マナセ と エフライム とであって,
- マナセ の 子孫は, マキル から マキル びとの 氏族が 出た. マキル から ギレアデ が 生れ, ギレアデ から ギレアデ びとの 氏族が 出た.
- ギレアデ の 子孫は 次のとおりである. イエゼル から イエゼル びとの 氏族が 出, ヘレク から ヘレク びとの 氏族が 出,
|
- The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
- These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
- The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
- The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead through Gilead, the Gileadite clan.
- These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
|
- アスリエル から アスリエル びとの 氏族が 出, シケム から シケム びとの 氏族が 出,
- セミダ から セミダ びとの 氏族が 出, ヘペル から ヘペル びとの 氏族が 出た.
- ヘペル の 子 ゼロペハデ には 男の 子がなく, ただ 女の 子のみで, ゼロペハデ の 女の 子の 名は マアラ , ノア , ホグラ , ミルカ , テルザ といった.
- これらは マナセ の 氏族であって, 數えられた 者は 五万二千七百人であった.
- エフライム の 子孫は, その 氏族によれば, 次のとおりである. シュテラ からは シュテラ びとの 氏族が 出, ベケル から ベケル びとの 氏族が 出, タハン から タハン びとの 氏族が 出た.
|
- through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
- through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
- (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.)
- These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
- These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
|
- また シュテラ の 子孫は 次のとおりである. すなわち エラン から エラン びとの 氏族が 出た.
- これらは エフライム の 子孫の 氏族であって, 數えられた 者は 三万二千五百人であった. 以上は ヨセフ の 子孫で, その 氏族によるものである.
- ベニヤミン の 子孫は, その 氏族によれば, ベラ から ベラ びとの 氏族が 出, アシベル から アシベル びとの 氏族が 出, アヒラム から アヒラム びとの 氏族が 出,
- シュパム から シュパム びとの 氏族が 出, ホパム から ホパム びとの 氏族が 出た.
- ベラ の 子は アルデ と ナアマン とであって, アルデ から アルデ びとの 氏族が 出, ナアマン から ナアマン びとの 氏族が 出た.
|
- These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
- These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
- The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
- through Shupham, the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
- The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
|
- これらは ベニヤミン の 子孫であって, その 氏族によれば 數えられた 者は 四万五千六百人であった.
- ダン の 子孫は, その 氏族によれば, 次のとおりである. シュハム から シュハム びとの 氏族が 出た. これらは ダン の 氏族であって, その 氏族によるものである.
- シュハム びとのすべての 氏族のうち, 數えられた 者は 六万四千四百人であった.
- アセル の 子孫は, その 氏族によれば, エムナ から エムナ びとの 氏族が 出, エスイ から エスイ びとの 氏族が 出, ベリア から ベリア びとの 氏族が 出た.
- ベリア の 子孫のうち ヘベル から ヘベル びとの 氏族が 出, マルキエル から マルキエル びとの 氏族が 出た.
|
- These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
- These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
- All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
- The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
- and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
|
- アセル の 娘の 名は サラ といった.
- これらは アセル の 子孫の 氏族であって, 數えられた 者は 五万三千四百人であった.
- ナフタリ の 子孫は, その 氏族によれば, ヤジエル から ヤジエル びとの 氏族が 出, グニ から グニ びとの 氏族が 出,
- エゼル から エゼル びとの 氏族が 出, シレム から シレム びとの 氏族が 出た.
- これらは ナフタリ の 氏族であって, その 氏族により, 數えられた 者は 四万五千四百人であった.
|
- (Asher had a daughter named Serah.)
- These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
- The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
- through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
- These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
|
- これらは イスラエル の 子孫の 數えられた 者であって, 六十万一千七百三十人であった.
- 主は モ ― セ に 言われた,
- 「これらの 人¿に, その 名の 數にしたがって 地を 分け 與え, 嗣業とさせなさい.
- 大きい 部族には 多くの 嗣業を 與え, 小さい 部族には 少しの 嗣業を 與えなさい. すなわち 數えられた 數にしたがって, おのおのの 部族にその 嗣業を 與えなければならない.
- ただし 地は, くじをもって 分け, その 父祖の 部族の 名にしたがって, それを 繼がなければならない.
|
- The total number of the men of Israel was 601,730.
- The LORD said to Moses,
- "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
- To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
- Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
|
- すなわち, くじをもってその 嗣業を 大きいものと, 小さいものとに 分けなければならない 」.
- レビ びとのその 氏族にしたがって 數えられた 者は 次のとおりである. ゲルション から ゲルション びとの 氏族が 出, コハテ から コハテ びとの 氏族が 出, メラリ から メラリ びとの 氏族が 出た.
- レビ の 氏族は 次のとおりである. すなわち リブニ びとの 氏族, ヘブロン びとの 氏族, マヘリ びとの 氏族, ムシ びとの 氏族, コラ びとの 氏族であって, コハテ から アムラム が 生れた.
- アムラム の 妻の 名は ヨケベデ といって, レビ の 娘である. 彼女は エジプト で レビ に 生れた 者であるが, アムラム にとついで, アロン と モ ― セ およびその 姉妹 ミリアム を 産んだ.
- アロン には ナダブ , アビウ , エレアザル および イタマル が 生れた.
|
- Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
- These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
- These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
- the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
- Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
|
- ナダブ と アビウ は 異火を 主の 前にささげた 時に 死んだ.
- その 數えられた 一か 月以上のすべての 男子は 二万三千人であった. 彼らは イスラエル の 人¿のうちに 嗣業を 與えられなかったため, イスラエル の 人¿のうちに 數えられなかった 者である.
- これらは モ ― セ と 祭司 エレアザル が, エリコ に 近い ヨルダン のほとりにある モアブ の 平野で 數えた イスラエル の 人¿の 數である.
- ただしそのうちには, モ ― セ と 祭司 アロン が シナイ の 荒野で イスラエル の 人¿を 數えた 時に 數えられた 者はひとりもなかった.
- それは 主がかつて 彼らについて「彼らは 必ず 荒野で 死ぬであろう 」と 言われたからである. それで 彼らのうち エフンネ の 子 カレブ と ヌン の 子 ヨシュア のほか, ひとりも 殘った 者はなかった.
|
- But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
- All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
- These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
- Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
- For the LORD had told those Israelites they would surely die in the desert, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
|
|
|