´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 20ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 6:1-7:26

°¡³ª¾È Á¤º¹ ÀüÀï¿¡ ³ª¼± À̽º¶ó¿¤ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã´ë·Î ¿©¸®°í ¼ºÀ» 7ÀÏ µ¿¾È µ· µÚ ¿ÜÄ¡ÀÚ ¼ºÀÌ ¹«³ÊÁ³´Ù. ¹é¼ºµéÀº ¶óÇÕ°ú ±×ÀÇ °¡Á·À» Á¦¿ÜÇÑ ¸ðµç »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í Àº±ÝÀº Çϳª´Ô²² ¹ÙÃÆ´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ°£ÀÇ ¹üÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÆÀÌ ¼º °ø·«¿¡ ½ÇÆÐÇÏ°í ¸»¾Ò°í, ÀÌ¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó Á¦ºñ»Ì±â¸¦ ½Ç½ÃÇÏ¿© ¾Æ°£À¸·ÎºÎÅÍ Á˸¦ ÀÚ¹é¹Þ°í ±×¿Í ±×ÀÇ °¡Á·À» óÇüÇß´Ù.
 
  ¿©¸®°í Á¡·É(6:1-6:27)    
 
  1. ªµªÆ «¨«ê«³ ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎªæª¨ªË£¬ ª«ª¿ª¯ øͪ¶ª·ªÆ£¬ õóìýªêª¹ªëªâªÎª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«ê«³ ªÈ£¬ ª½ªÎ èݪªªèªÓ ÓÞé¸Þͪò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪˪謹ª·ªÆª¤ªë£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿£¬ ª¤ª¯ªµªÓªÈªÏªßªÊ£¬ ïëªò âުêƣ¬ ïëªÎ ñ²ê̪ò ìéÓøüÞªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ׿ìíªÎ ÊઽªÎªèª¦ªËª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. öÒìѪΠð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ªªªÎªªªÎ ê©åϪΠÊǪΠ«é«Ã«Ñ ªò ýͪ¨ªÆ£¬ ßÕªË à»Ø¡ª¿ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª·ªÆ öÒìíÙÍªËªÏ öÒÓøïëªò âު꣬ ð®Þɪ¿ªÁªÏ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ª½ª·ªÆ ð®Þɪ¿ªÁª¬ ê©åϪΠÊǪò íþª¯ ö£ª­ Ù°ªéª·£¬ ª½ªÎ «é«Ã«Ñ ªÎ ë媬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ú¤ª¨ªë ãÁ£¬ ÚÅªÏªßªÊ ÓÞá¢ªË û¼ªÐªïªê£¬ УªÐªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ïëªÎ ñ²ê̪Πപ¬ª­ªÏ£¬ ª¯ªºªì ÕªªÁ£¬ ÚŪϪߪʪ¿ªÀªÁªË òäªóªÇ£¬ Íôªá ß¾ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªë ¡¹£®
  1. Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.
  2. Then the LORD said to Joshua, "See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
  3. March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  4. Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
  5. When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."
  1. «Ì«ó ªÎ í­ «è«·«å«¢ ªÏ ð®Þɪ¿ªÁªò ᯪ·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ìø峪ΠßÕªòª«ª­£¬ öÒìѪΠð®Þɪ¿ªÁªÏ ê©åϪΠÊǪΠ«é«Ã«Ñ öÒÜâªò ýͪ¨ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕªË à»Ø¡ª¿ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  2. ª½ª·ªÆ ÚÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ òäªóªÇ ú¼ªÃªÆ ïëªò âÞªêªÊªµª¤£® Ùëíûª·ª¿ íºªÏ ñ«ªÎ ßÕªË à»Ø¡ªÃªÆ òäªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  3. «è«·«å«¢ ª¬ ÚÅªË Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ öÒìѪΠð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ê©åϪΠÊǪΠ«é«Ã«Ñ öÒÜâªò ýͪ¨ªÆ£¬ ñ«ªË à»Ø¡ªÃªÆ òäªß£¬ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ª¿£® ñ«ªÎ Ìø峪ΠßժϪ½ªÎª¢ªÈªË ðôªÃª¿£®
  4. Ùëíûª·ª¿ íºªÏ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª¹ ð®Þɪ¿ªÁªË à»Ø¡ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ª·ªóª¬ªêªÏ ßÕªË ðôªÃª¿£® «é«Ã«Ñ ªÏ ᆰ¨ ÊàªÊª¯ Ù°ªê úª¤ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ÚÅªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ û¼ªÐªïªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ᢪò Ú¤ª¨ªµª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ Ï¢ª«ªé åë稪ò õ󪷪ƪϪʪéªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ ªïª¿ª·ª¬ û¼ªÐªïªìªÈ Ù¤ª¸ªë ìíªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ û¼ªÐªïªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  1. So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."
  2. And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."
  3. When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the ark of the LORD's covenant followed them.
  4. The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
  5. But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ñ«ªÎ ßÕªò ò¥ªÃªÆ£¬ ïëªò âު骻£¬ ª½ªÎ ñ²ê̪ò ìéÓøüު骻ª¿£® ìÑ¢¯ªÏ âÖç½ªË Ïýªê£¬ 娪ò âÖç½ªÇ Î¦ª´ª·ª¿£®
  2. ìÎðÈ «è«·«å«¢ ªÏ ðĪ¯ Ñê­£¬ ð®Þɪ¿ªÁªÏ ñ«ªÎ ßÕªòª«ª­£¬
  3. öÒìѪΠð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ê©åϪΠÊǪΠ«é«Ã«Ñ öÒÜâªò ýͪ¨ªÆ£¬ ñ«ªÎ ßÕªË à»Ø¡ªÁ£¬ ᆰ¨ªº£¬ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆ òäªß£¬ Ùëíûª·ª¿ íºªÏª³ªìªË à»Ø¡ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ª·ªóª¬ªêªÏ ñ«ªÎ ßÕªË ðôªÃª¿£® «é«Ã«Ñ ªÏ ᆰ¨ ÊàªÊª¯ Ù°ªê úª¤ª¿£®
  4. ª½ªÎ ó­ªÎ ìíªËªâ£¬ ïëªÎ ñ²ê̪ò ìéÓøâÞªÃªÆ âÖç½ªË ÏýªÃª¿£® ׿ìíªÎ ÊઽªÎªèª¦ªËª·ª¿£®
  5. öÒìíÙͪ˪ϣ¬ å¨Ù¥ª±ªË£¬ ðĪ¯ Ñê­£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ïëªò öÒÓøªáª°ªÃª¿£® ïëªò öÒÓøªáª°ªÃª¿ªÎªÏª³ªÎ ìíªÀª±ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.
  2. Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.
  3. The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.
  4. So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
  5. On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
  1. öÒÓøÙͪˣ¬ ð®Þɪ¿ªÁª¬ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ª¿ ãÁ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ÚÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸û¼ªÐªïªêªÊªµª¤£® ñ«ªÏª³ªÎ ïëªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÞôªïªÃª¿£®
  2. ª³ªÎ ïëªÈ£¬ ª½ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ ñ«ªØªÎ ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ØþªÜªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¿ªÀª· ë´Ò³ «é«Ï«Ö ªÈ£¬ ª½ªÎ Ê«ªË ÍìªËªªªë íºªÏªßªÊ ß檫ª·ªÆªªª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªïªìªïªìª¬ áêªÃª¿ ÞÅíºª¿ªÁªòª«ª¯ªÞªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÜåÒ¡ÚªªË ⢪ò õºªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÜåÒ¡ªË Óת꣬ ª½ªÎ ÜåÒ¡Úªªòªßªºª«ªé ö¢ªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ âÖ罪ò£¬ ØþªÜªµªëªÙª­ªâªÎªÈª·£¬ ª½ªìªò Òݪު¹ª³ªÈªÎªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
  4. ª¿ªÀª·£¬ ëÞªÈ ÑÑ£¬ ôìÔÞªÈ ôѪΠÐïªÏ£¬ ªßªÊ ñ«ªË ᡪʪë ÚªªÇª¢ªëª«ªé£¬ ñ«ªÎ óÚªË ýͪ¨ ìýªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ ÚÅªÏ û¼ªÐªïªê£¬ ð®Þɪ¿ªÁªÏ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ª¿£® ÚÅªÏ «é«Ã«Ñ ªÎ ëåªò Ú¤ª¯ªÈ ÔÒãÁªË£¬ ªßªÊ ÓÞᢪòª¢ª²ªÆ û¼ªÐªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ à´ª¬ª­ªÏª¯ªºªì ÕªªÁª¿£® ª½ª³ªÇ ÚŪϪߪʣ¬ ª¹ª°ªË ß¾ªÃªÆ ïëªËªÏª¤ªê£¬ ïëªò Íôªá ö¢ªÃª¿£®
  1. The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!
  2. The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.
  3. But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
  4. All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."
  5. When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city.
  1. ª½ª·ªÆ ïëªËª¢ªëªâªÎªÏ£¬ Ñûªâ£¬ Ò³ªâ£¬ å´ª¤ íºªâ£¬ ÖÕª¤ª¿ íºªâ£¬ ªÞª¿ éÚ£¬ åÏ£¬ ªíªÐªòªâ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ªÄªëª®ªËª«ª±ªÆ ØþªÜª·ª¿£®
  2. ª½ªÎ ãÁ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª³ªÎ ò¢ªò ÷®ªÃª¿ªÕª¿ªêªÎ ìÑªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎ ë´Ò³ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªÈ ù¨Ò³ªË áÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò Ö§ªì õóª·£¬ ù¨Ò³ªË ४꿪誦ªËª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  3. ô®ý¦ªÈªÊªÃª¿ª½ªÎ å´ª¤ ìѪ¿ªÁªÏªÏª¤ªÃªÆ£¬ «é«Ï«Ö ªÈª½ªÎ Ý«Ù½£¬ úü𩣬 ª½ªÎªÛª« ù¨Ò³ªË áÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò Ö§ªì õóª·£¬ ª½ªÎ öÑðéªòªßªÊ Ö§ªì õ󪷪ƣ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ âÖ罪ΠèâªË öǪ¤ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ ûýªÇ ïëªÈª½ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò áÀª¤ª¿£® ª¿ªÀ£¬ ëÞªÈ ÑÑ£¬ ôìÔÞªÈ ôѪΠÐïªÏ£¬ ñ«ªÎ Ê«ªÎ óÚªË Ò¡ªáª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ ë´Ò³ «é«Ï«Ö ªÈª½ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªÎ ìéðéªÈ ù¨Ò³ªË áÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÈªÏ£¬ «è«·«å«¢ ª¬ ß檫ª·ªÆªªª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «é«Ï«Ö ªÏ ÐÑìíªÞªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁªË ñ¬ªóªÇª¤ªë£® ª³ªìªÏ «è«·«å«¢ ª¬ «¨«ê«³ ªò ÷®ªéª»ªëª¿ªáªËªÄª«ªïª·ª¿ ÞÅíºª¿ªÁªòª«ª¯ªÞªÃª¿ª¿ªáªÇª¢ªë£®
  1. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
  2. Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her."
  3. So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
  4. Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD's house.
  5. But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho--and she lives among the Israelites to this day.
  1. «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁ£¬ ìÑ¢¯ªË ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªªªªªèª½ Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ «¨«ê«³ ªÎ ïëªò î¢Ë調ªë ìѪϣ¬ ñ«ªÎ îñªËªÎªíªïªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªÎ õ¨ªòª¹ª¨ªë ìÑªÏ íþí­ªò ã÷ª¤£¬ £¯ª½ªÎ Ú¦ªò ËïªÆªë ìÑªÏ ØÇªÎ í­ªò ã÷ª¦ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  2. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªÈ ÍìªËªªªéªì£¬ «è«·«å«¢ ªÎ ٣ᢪϣ¬ ª¢ªÞªÍª¯ª½ªÎ ò¢ªË Îƪ¬ªÃª¿£®
  1. At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates."
  2. So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
 
  ¾Æ°£ÀÇ ¹üÁË(7:1-7:26)    
 
  1. ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÜåÒ¡ÚªªËªÄª¤ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ «æ«À ªÎ Ý»ðéªÎª¦ªÁªÎ£¬ «¼«é ªÎ í­ «¶«Ö«Ç ªÎ í­ªÇª¢ªë «««ë«ß ªÎ í­ «¢«««ó ª¬ ÜåÒ¡Úªªò ö¢ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª½ªìªÇ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªËªàª«ªÃªÆ ÒÁªêªò Û¡ª»ªéªìª¿£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏ «¨«ê«³ ª«ªé ìÑ¢¯ªòªÄª«ªïª·£¬ «Ù«Æ«ë ªÎ ÔÔ£¬ «Ù«Æ«¢«Ù«ó ªÎ ÐΪ¯ªËª¢ªë «¢«¤ ªË ú¼ª«ª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª«ªÎ ò¢ªò ÷®ªÃªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹£® ìÑ¢¯ªÏ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «¢«¤ ªò ÷®ªÃª¿ª¬£¬
  3. «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆª­ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ ú¼ª«ª»ªëªËªÏ ÐàªÓªÞª»ªó£® ª¿ªÀ 죣¬ ß²ô¶ìѪò ß¾ªéª»ªÆ£¬ «¢«¤ ªò ̪ª¿ª»ªÊªµª¤£® ù¨ªéªÏ ᴪʪ¤ªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ª½ª³ªØªäªÃªÆªÛªÍªªªêªòªµª»ªëªËªÏ ÐàªÓªÞª»ªó ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ ÚŪΪ¦ªÁ£¬ ªªªªªèª½ ß²ô¶ìѪ¬ª½ª³ªË ß¾ªÃª¿ª¬£¬ ªÄª¤ªË «¢«¤ ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñª«ªé Ô±ª² õóª·ª¿£®
  5. «¢«¤ ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªÎª¦ªÁ£¬ ªªªªªèª½ ß²ä¨×¿ìѪò ߯ª·£¬ ÌÚªË ù¨ªéªò Ú¦ªÎ îñª«ªé «·«Ð«ê«à ªÞªÇ õڪêƣ¬ ù»ªê ÷øªÇ ù¨ªéªò ߯ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪΠãýªÏ Ἢ¨ªÆ ⩪Ϊ誦ªËªÊªÃª¿£®
  1. But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things ; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
  2. Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai.
  3. When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
  4. So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,
  5. who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.
  1. ª½ªÎª¿ªá «è«·«å«¢ ªÏ ëýÜתò Ö®ª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ ñ«ªÎ ßժΠîñªÇ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ò¢ªËªÒªì ÜѪ·£¬ ªÁªêªòª«ªÖªÃª¿£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ñ«ªÊªë ãêªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÊªËªæª¨£¬ ª³ªÎ ÚÅªË «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªéª»£¬ ªïªìªïªìªò «¢«â«ê ªÓªÈªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆ ØþªÜªµª»ªéªìªëªÎªÇª¹ª«£® ªïªìªïªìªÏ «è«ë«À«ó ªÎ ú¾ª³ª¦ªË£¬ ä̪󪸪ƪȪɪުìªÐªèª«ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  3. ª¢ª¢£¬ ñ«ªè£® «¤«¹«é«¨«ë ª¬ª¹ªÇªË îØªË ÛΪòªàª±ª¿ ÐѪȪʪêƣ¬ ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ ù¼ªò å몤 ÔðªÞª·ªçª¦£®
  4. «««Ê«ó ªÓªÈ£¬ ªªªèªÓª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªïªìªïªìªò Íôªáª«ª³ªß£¬ ªïªìªïªìªÎ Ù£ªò ò¢ª«ªé Ó¨ªÁ Ë۪êƪ·ªÞª¦ªÇª·ªçª¦£® ª½ªìªÇª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªë Ù£ªÎª¿ªáªË£¬ ù¼ªòª·ªèª¦ªÈªµªìªëªÎªÇª¹ª« ¡¹£®
  5. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸Ø¡ªÁªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËªÒªì ÜѪ·ªÆª¤ªëªÎª«£®
  1. Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  2. And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
  3. O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
  4. The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"
  5. The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñªªò Ûóª·£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªÆªªª¤ª¿ Ìø峪ò ÷òªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ÜåÒ¡Úªªò ö¢ªê£¬ Ô¨ªß£¬ ª«ªÄ êʪêƣ¬ ª½ªìªò í»ÝªΠá¶êóÚªªÎª¦ªÁªË ìýªìª¿£®
  2. ª½ªìªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ îØªË Óת몳ªÈª¬ªÇª­ªº£¬ îØªË ÛΪòªàª±ª¿£® ù¨ªéªâ ØþªÜªµªìªëªÙª­ªâªÎªÈªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ØþªÜªµªìªëªÙª­ªâªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé ØþªÜª· ËÛªëªÎªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏªâªÏªäª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÏ ÍìªËª¤ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
  3. Ø¡ªÃªÆ£¬ ÚŪò ôèªáªÆ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ãóªò ôèªáªÆ£¬ ª¢ª¹ªÎª¿ªáªË Ý᪨ªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ ØþªÜªµªìªëªÙª­ªâªÎª¬ª¢ªë£® ª½ªÎ ØþªÜªµªìªëªÙª­ªâªÎªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁª«ªé 𶪭 ËÛªëªÞªÇªÏ£¬ îØªË Óת몳ªÈªÏªÇª­ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  4. ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ª¹ªÎ ðÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ý»ð骴ªÈªË òäªß õóªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª·ªÆ ñ«ª¬ª¯ª¸ªò Óתƪéªìªë Ý»ðéªÏ£¬ ä«ð骴ªÈªË òäªßª¤ªÇ£¬ ñ«ª¬ª¯ª¸ªò Óתƪéªìªë ä«ðéªÏ£¬ Ê«ð骴ªÈªË òäªßª¤ªÇ£¬ ñ«ª¬ª¯ª¸ªò Óתƪéªìªë Ê«ðéªÏ£¬ ÑûªÒªÈªêªÓªÈªê òäªß õóªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  5. ª½ª·ªÆª½ªÎ ØþªÜªµªìªëªÙª­ªâªÎªò ò¥ªÃªÆª¤ªÆ£¬ ª¯ª¸ªò Óתƪéªìª¿ íºªÏ£¬ ª½ªÎ ò¥ªÁ ÚªîïÝ»ªÈ ÍìªË£¬ ûýªÇ áÀª«ªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÎ Ìø峪ò ÷òªê «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁªË éת«ªÊª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë ¡»¡¹£®
  1. Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
  2. That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  3. "Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.
  4. " 'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.
  5. He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!' "
  1. ª³ª¦ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªÏ ðÈðĪ¯ Ñê­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Ý»ð骴ªÈªË òäªß õ󪵪»ª¿ªÈª³ªí£¬ «æ«À ªÎ Ý»ð骬ª¯ª¸ªË Óת꣬
  2. «æ«À ªÎªâªíªâªíªÎ ä«ðéªò òäªß õ󪵪»ª¿ªÈª³ªí£¬ «¼«é ªÓªÈªÎ ä«ð骬£¬ ª¯ª¸ªË Óתê¿£® «¼«é ªÓªÈªÎ ä«ðéªò Ê«ð骴ªÈªË òäªß õ󪵪»ª¿ªÈª³ªí£¬ «¶«Ö«Ç ªÎ Ê«ð骬£¬ ª¯ª¸ªË Óתê¿£®
  3. «¶«Ö«Ç ªÎ Ê«ðéªò ÑûªÒªÈªêªÓªÈªê òäªß õ󪵪»ª¿ªÈª³ªí£¬ «¢«««ó ª¬ª¯ª¸ªË Óתê¿£® «¢«««ó ªÏ «æ«À ªÎ Ý»ðéªÎª¦ªÁªÎ£¬ «¼«é ªÎ í­£¬ «¶«Ö«Ç ªÎ í­ªÊªë «««ë«ß ªÎ í­ªÇª¢ªë£®
  4. ª½ªÎ ãÁ «è«·«å«¢ ªÏ «¢«««ó ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¬ í­ªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªË ç´Îêò Ïýª·£¬ ªÞª¿ ñ«ªòªµªóªÓª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ª¿ª³ªÈªò ÐѪ謹ª·ªË ͱª²ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªË ëߪ·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  5. «¢«««ó ªÏ «è«·«å«¢ ªË Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ªÛªóªÈª¦ªËªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ª¬ª·ª¿ªÎªÏª³ª¦ªÇª¹£®
  1. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
  2. The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
  3. Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
  4. Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."
  5. Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
  1. ªïª¿ª·ªÏªÖªóªÉªê ÚªªÎª¦ªÁªË£¬ «·«Ê«ë ªÎ Ú¸ª·ª¤ èâ÷ßìéØÝªÈ ëÞì£ÛÝ «·«±«ë ªÈ£¬ ÙÍÛ°çéä¨ «·«±«ë ªÎ ÑѪΠæŪ٠ÜêìéÜâªÎª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ªÛª·ª¯ªÊªê£¬ ª½ªìªò ö¢ªêªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ªÎ ô¸Ø­ªÎ ñéªË£¬ ò¢ªË ëߪ·ªÆª¢ªêªÞª¹£® ëުϪ½ªÎ ù»ªËª¢ªêªÞª¹ ¡¹£®
  2. ª½ª³ªÇ «è«·«å«¢ ªÏ ÞÅíºª¿ªÁªòªÄª«ªïª·ª¿£® ÞÅíºª¿ªÁª¬ ô¸Ø­ªË ñ˪êƪ¤ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ ª½ªìªÏ ù¨ªÎ ô¸Ø­ªË ëߪ·ªÆª¢ªÃªÆ£¬ ëު⪽ªÎ ù»ªËª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªéªÏª½ªìªò ô¸Ø­ªÎ ñ骫ªé ö¢ªê õ󪷪ƣ¬ «è«·«å«¢ ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÎ á¶ªË ýͪ¨ªÆª­ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªìªò ñ«ªÎ îñªË öǪ¤ª¿£®
  4. «è«·«å«¢ ªÏª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÓªÈªÈ ÍìªË£¬ «¼«é ªÎ í­ «¢«««ó ªò øÚª¨£¬ ª«ªÎ ëÞªÈ èâ÷ßªÈ ÑѪΠæŪ٠Ü꣬ ªªªèªÓ ù¨ªÎªàª¹ª³£¬ Ò¦£¬ éÚ£¬ ªíªÐ£¬ åÏ£¬ ô¸Ø­ªÊªÉ£¬ ù¨ªÎ ò¥ªÁ Úªªòª³ªÈª´ªÈª¯ ö¢ªÃªÆ£¬ «¢«³«ë ªÎ ÍÛªØ ìÚª¤ªÆª¤ªÃª¿£®
  5. ª½ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏªïªìªïªìªò Òݪު·ª¿ªÎª«£® ñ«ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÒݪުµªìªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£® ªäª¬ªÆª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªÓªÈªÏ à´ªÇ ù¨ªò ̪ªÁ ߯ª·£¬ ªÞª¿ ù¨ªÎ Ê«ðéªòªâ à´ªÇ ÌªªÁ ߯ª·£¬ ûýªòªâªÃªÆ áÀª¤ª¿£®
  1. When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."
  2. So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  3. They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
  4. Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold wedge, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  5. Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  1. ª½ª·ªÆ «¢«««ó ªÎ ß¾ªË à´õÀªò ÓÞª­ª¯ îÝªß ß¾ª²ª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ ÐÑìíªÞªÇ íѪêƪ¤ªë£® ª½ª·ªÆ ñ«ªÏ Ì­ª·ª¤ ÒÁªêªòªäªáªéªìª¿ª¬£¬ ª³ªÎª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ᶪΠ٣ªÏ ÐÑìíªÞªÇ «¢«³«ë ªÎ ÍÛªÈ û¼ªÐªìªÆª¤ªë£®
  1. Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
 
  µé·¹Áö ¸»¸ç( 6:10)  ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌÁö ¸»¸ç  
  °èÀÚ(Ìùí­, 6:26)  ¸·³» ¾Æµé  

  - 4¿ù 20ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >