|
- ª½ªÎªÎªÁ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «¬«ê«é«ä ªò âÞüÞª·ªÆªªªéªìª¿£® «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ í»Ýªò ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «æ«À«ä ªò âÞüÞª·ªèª¦ªÈªÏªµªìªÊª«ªÃª¿£®
- ãÁªË£¬ «æ«À«ä ìѪΠʣäݪΠ𮪬 ÐΪŪ¤ªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ úü𩪿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª·ªÆªªªéªìªëªïª¶ªò ð©íª¿ªÁªËªâ ̸ª»ªëª¿ªáªË£¬ ª³ª³ªò ËÛªê «æ«À«ä ªË ú¼ªÃªÆªÏª¤ª«ª¬ªÇª¹£®
- í»Ýªò Í몱ªËª¢ªéªïª½ª¦ªÈ Þ֪êƪ¤ªë ìѪǣ¬ ëߪìªÆ ÞÂÞÀªòª¹ªëªâªÎªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¹ªëª«ªéªËªÏ£¬ í»ÝªòªÏªÃªªêªÈ ᦪ˪¢ªéªïª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
- ª³ª¦ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ úü𩪿ªÁªâ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ªÆª¤ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
- But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
- Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
- No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."
- For even his own brothers did not believe in him.
|
- ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ãÁªÏªÞªÀªªÆª¤ªÊª¤£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÁªÏª¤ªÄªâ ÝáªïªÃªÆª¤ªë£®
- ᦪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ñóªß ÔðªÊª¤ª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ñóªóªÇª¤ªë£® ªïª¿ª·ª¬ ᦪΪªª³ªÊª¤ªÎ ç÷ª¤ª³ªÈªò£¬ ª¢ª«ª·ª·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª³ª½ ð®ªË ú¼ªªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ð®ªËªÏ ú¼ª«ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÎ ãÁªÏªÞªÀ Ø»ªÁªÆª¤ªÊª¤ª«ªé ¡¹£®
- ù¨ªéªËª³ª¦ åëªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «¬«ê«é«ä ªËªÈªÉªÞªÃªÆªªªéªìª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ úü𩪿ªÁª¬ ð®ªË ú¼ªÃª¿ª¢ªÈªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªâ ìÑÙͪ˪¿ª¿ªÌªèª¦ªË£¬ ªÒª½ª«ªË ú¼ª«ªìª¿£®
|
- Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
- The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
- You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
- Having said this, he stayed in Galilee.
- However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
|
- «æ«À«ä ìѪéªÏ ð®ªÎ ãÁªË£¬ ¡¸ª¢ªÎ ìѪϪɪ³ªËª¤ªëªÎª« ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªò ⤪·ªÆª¤ª¿£®
- ÏØñëªÎ ñéªË£¬ «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆª¤ªíª¤ªíªÈª¦ªïªµª¬ Ø¡ªÃª¿£® ª¢ªë ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ª¢ªìªÏªèª¤ ìѪÀ ¡¹ªÈ å몤£¬ öâªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ¡¸ª¤ªä£¬ ª¢ªìªÏ ÏØñëªò ûãªïª·ªÆª¤ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «æ«À«ä ìѪéªò ÍðªìªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªò ÍëæÔªÈ Ï¢ªËª¹ªë íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- ð®ªâ ÚâªÐªËªÊªÃªÆª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏàªË ß¾ªÃªÆ Î窨 ã·ªáªéªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ Ìóª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ìÑªÏ ùÊÙýªòª·ª¿ª³ªÈªâªÊª¤ªÎªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ×ÈÛöªÎ ò±ãÛªòªâªÃªÆª¤ªëªÎªÀªíª¦ ¡¹£®
|
- Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
- Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
- But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.
- Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
- The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"
|
- ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÎçªÏªïª¿ª· í»ãóªÎ ÎçªÇªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ªòªÄª«ªïªµªìª¿ª«ª¿ªÎ ÎçªÇª¢ªë£®
- ãêªÎªßª³ª³ªíªò ú¼ªªª¦ªÈ ÞÖª¦ íºªÇª¢ªìªÐ£¬ ªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ åުêƪ¤ªëª³ªÎ Î窬 ãꪫªéªÎªâªÎª«£¬ ª½ªìªÈªâ£¬ ªïª¿ª· í»ã󪫪é õ󪿪âªÎª«£¬ ªïª«ªëªÇª¢ªíª¦£®
- í»Ýª«ªé õ󪿪³ªÈªò åÞªë íºªÏ£¬ í»ÝªΠç´Îêò Ï´ªáªëª¬£¬ í»ÝªòªÄª«ªïªµªìª¿ª«ª¿ªÎ ç´Îêò Ï´ªáªë íºªÏ òØãùªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪΠҮªËªÏ êʪꪬªÊª¤£®
- «â ¡ª «» ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ×ÈÛöªò 横¨ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËªÏ£¬ ª½ªÎ ×ÈÛöªò ú¼ª¦ íºª¬ªÒªÈªêªâªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªò ߯ª½ª¦ªÈ Þ֪êƪ¤ªëªÎª« ¡¹£®
- ÏØñëªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ç÷çÏªË ö¢ªêªÄª«ªìªÆª¤ªë£® ªÀªìª¬ª¢ªÊª¿ªò ߯ª½ª¦ªÈ Þ֪êƪ¤ªëªâªÎª« ¡¹£®
|
- Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
- If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
- He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
- Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
- "You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
|
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ìéªÄªÎªïª¶ªòª·ª¿ªÈª³ªí£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ë˪½ªìªò ̸ªÆ Ì󪤪ƪ¤ªë£®
- «â ¡ª «» ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ùÜçߪò Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ £¨ª³ªìªÏ£¬ ãùªÏ£¬ «â ¡ª «» ª«ªé 㷪ު꿪ΪǪϪʪ¯£¬ à»ðÓª¿ªÁª«ªé 㷪ު꿪âªÎªÇª¢ªë £©ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ äÌãÓìíªËªâ ìÑªË ùÜçߪò 㿪·ªÆª¤ªë£®
- ªâª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöª¬ ÷òªéªìªÊª¤ªèª¦ªË£¬ äÌãÓìíªÇª¢ªÃªÆªâ ùÜçߪò áôª±ªëªÎªÊªé£¬ äÌãÓìíªË ìѪΠîïãóªò íÛÜýªËª·ªÆªäªÃª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªóªÊªËªªª³ªëªÎª«£®
- ª¦ªïªÙªÇ ìѪòªµªÐª«ªÊª¤ªÇ£¬ ï᪷ª¤ªµªÐªªòª¹ªëª¬ªèª¤ ¡¹£®
|
- Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
- Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.
- Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
- Stop judging by mere appearances, and make a right judgment."
|
|
|