´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 31ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 10:1-11:27

¾Ï¸ó ¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×ÀÚ ´ÙÀ­Àº ±×°¡ º£Ç¬ ÀºÇý¸¦ °±±â À§ÇØ Á¶¹® »çÀýÀ» º¸³ÂÀ¸³ª, À̸¦ ¿ÀÇØÇÑ ¾Ï¸óÀº ±×µéÀ» ¸ð¿åÇؼ­ µ¹·Áº¸³Â´Ù. ´ÙÀ­Àº ±º»ç¸¦ º¸³» ¾Ï¸ó°ú ¾Æ¶÷À» Á¤¹úÇß´Ù. Àü½Ã¿¡ ¿Õ±Ã¿¡ ¸Ó¹«¸£´ø ´ÙÀ­Àº ¿ì¸®¾ÆÀÇ ¾Æ³» ¹å¼¼¹Ù¸¦ ¹üÇÏ°í ÀÌ°ÍÀ» ÀºÆóÇϱâ À§ÇØ ¿ì¸®¾Æ¸¦ Á×ÀÌ´Â Á˸¦ ¹üÇß´Ù.
 
  ¾Ï¸ó Á¤¹ú(10:1-10:19)    
 
  1. ª³ªÎ ý­ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎ èݪ¬ ÞݪóªÇ£¬ ª½ªÎ í­ «Ï«Ì«ó ª¬ª³ªìªË ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  2. ª½ªÎªÈª­ «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «Ê«Ï«· ªÎ í­ «Ï«Ì«ó ªË£¬ ª½ªÎ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË û³ªßªò 㿪·ª¿ªèª¦ªË£¬ û³ªßªò 㿪½ª¦ ¡¹£® ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªò£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎªæª¨ªË êЪáªèª¦ªÈ£¬ ª·ªâªÙªòªÄª«ªïª·ª¿£® «À«Ó«Ç ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ò¢ªË ú¼ªÃª¿ª¬£¬
  3. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÏª½ªÎ ñ«ÏÖ «Ï«Ì«ó ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«À«Ó«Ç ª¬ êЪáªë íºªòª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªËªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÏ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªò ðîªÖª¿ªáªÀªÈ ÞÖªïªìªÞª¹ª«£® «À«Ó«Ç ª¬ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË£¬ ª·ªâªÙª¿ªÁªòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ïëªòª¦ª«ª¬ª¤£¬ ª½ªìªò ÷®ªÃªÆ£¬ ØþªÜª¹ª¿ªáªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ «Ï«Ì«ó ªÏ «À«Ó«Ç ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªò øÚª¨£¬ ªªªÎªªªÎ£¬ ªÒª²ªÎ ÚâªÐªòª½ªê Õªª·£¬ ª½ªÎ ó·Úªªò ñéªÛªÉª«ªé Ó¨ªÁ ï·ªê 馪ΠᶪުǪ˪·ªÆ£¬ ù¨ªéªò Ïýªéª»ª¿£®
  5. ìÑ¢¯ª¬ª³ªìªò «À«Ó«Ç ªË ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ ù¨ªéªò çʪ¨ªµª»ª¿£® ª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏªÒª¸ªçª¦ªË ö»ª¸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ èÝªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÒª²ª¬ªÎªÓªëªÞªÇ «¨«ê«³ ªËªÈªÉªÞªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ý­£¬ ÏýªêªÊªµª¤ ¡¹£®
  1. In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king.
  2. David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, just as his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to the land of the Ammonites,
  3. the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?"
  4. So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
  5. When David was told about this, he sent messengers to meet the men, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
  1. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»Ýª¿ªÁª¬ «À«Ó«Ç ªË ñóªÞªìªÆª¤ªëª³ªÈª¬ªïª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «ì«Û«Ö ªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈªÈ «¾«Ð ªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈªÈªÎ ÜÆܲì£Ø²ìѪªªèªÓ «Þ«¢«« ªÎ èݪȪ½ªÎ ìéô¶ìÑ£¬ «È«Ö ªÎ ìÑìéزì£ô¶ìѪò ÍÒª¤ ìýªìª¿£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏª½ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «è«¢«Ö ªÈ é¸ÞͪΠîïÏÚªòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬
  3. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ õóªÆ£¬ Ú¦ªÎ ìýÏ¢ªË îúª¤ªÎ Ý᪨ªòª·ª¿£® «¾«Ð ªÈ «ì«Û«Ö ªÈªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈ£¬ ªªªèªÓ «È«Ö ªÈ «Þ«¢«« ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ܬªË 寪˪¤ª¿£®
  4. «è«¢«Ö ªÏ îúª¤ª¬ îñý­ª«ªé í»ÝÂªË Úުêƪ¯ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¨ªê Úûª­ªÎ ܲÞͪΪ¦ªÁª«ªé àÔªóªÇ£¬ ª³ªìªò «¹«ê«ä ªÓªÈªË Óߪ·ªÆ Ý᪨£¬
  5. ª½ªÎªÛª«ªÎ ÚŪò í»ÝªΠúüð© «¢«Ó«·«ã«¤ ªÎ ⢪˪謹ª·ªÆ£¬ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË Óߪ·ªÆ Ý᪨ªµª»£¬
  1. When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
  2. On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  3. The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
  4. Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
  5. He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.
  1. ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª· «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ªïª¿ª·ªË ⢪´ªïª¤ªÈª­ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò 𾪱ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªâª· «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ªË ⢪´ªïª¤ªÈª­ªÏ£¬ ú¼ªÃªÆª¢ªÊª¿ªò 𾪱ªÞª·ªçª¦£®
  2. 鸪ު·ª¯ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïªìªïªìªÎ ÚŪΪ¿ªá£¬ ªïªìªïªìªÎ ãêªÎ ï뢯ªÎª¿ªá£¬ 鸪ު·ª¯ª·ªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª¾ ñ«ª¬ ÕÞª¤ªÈ ÞÖªïªìªëª³ªÈªòªµªìªëªèª¦ªË ¡¹£®
  3. «è«¢«Ö ª¬ í»ÝÂªÈ ìéßýªËª¤ªë ÚÅªÈ ÍìªË£¬ «¹«ê«ä ªÓªÈªË ú¾ª«ªÃªÆ îúªªª¦ªÈª·ªÆ ÐΪŪ¤ª¿ªÈª­£¬ «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ ù¨ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ª¿£®
  4. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ Ô±ª²ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ù¨ªéªâªÞª¿ «¢«Ó«·«ã«¤ ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ªÆ ïëªËªÏª¤ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «è«¢«Ö ªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò ̪ªÄª³ªÈªòªäªáªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÏýªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª· «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªË öèªÁ ø¨ªéªìª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ ÍìªË ó¢ªÞªÃª¿£®
  1. Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to come to my rescue; but if the Ammonites are too strong for you, then I will come to rescue you.
  2. Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
  3. Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
  4. When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
  5. After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
  1. ª½ª·ªÆ «Ï«À«Ç«¼«ë ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·£¬ «æ«Õ«é«Æ ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªËª¤ªë «¹«ê«ä ªÓªÈªò á㪤ªÆ «Ø«é«à ªËª³ªµª»ª¿£® «Ï«À«Ç«¼«ë ªÎ ÏڪΠíþ «·«ç«Ð«¯ ª¬ª³ªìªò á㪤ª¿£®
  2. ª³ªÎ ÞÀª¬ «À«Ó«Ç ªË Ú¤ª¨ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòª³ªÈª´ªÈª¯ ó¢ªá£¬ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ «Ø«é«à ªËª­ª¿£® «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ «À«Ó«Ç ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ý᪨ªòª·ªÆ ù¨ªÈ îúªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª· «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¹«ê«ä ªÓªÈªÎ îúó³ªÎ ܲöÒÛÝ£¬ ÑÈܲÞÌزªò ߯ª·£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ÏڪΠíþ «·«ç«Ð«¯ ªò ̪ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ á¶ªÇ ÞݪóªÀ£®
  4. «Ï«À«Ç«¼«ë ªÎ Ê«ÕΪǪ¢ªÃª¿ èݪ¿ªÁªÏªßªÊ£¬ í»Ýª¿ªÁª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË öèªÁ ø¨ªéªìª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ûúªò Ë»ª¸£¬ ª³ªìªË Þª¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ ÍðªìªÆ î¢ªÓ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò 𾪱ªëª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿£®
  1. Hadadezer had Arameans brought from beyond the River ; they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
  2. When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
  3. But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
  4. When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
 
  ¹å¼¼¹Ù¸¦ ¹üÇÑ ´ÙÀ­(11:1-11:27)    
 
  1. õðªËªÊªÃªÆ£¬ èݪ¿ªÁª¬ îúª¤ªË õóªëªË ÐàªóªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªªªèªÓ í»ÝÂªÈ ÍìªËª¤ªë Ê«ÕΪ¿ªÁ£¬ ¢¯ªÓªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÏÚªòªÄª«ªïª·ª¿£® ù¨ªéªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò ØþªÜª·£¬ «é«Ð ªò øÐê̪·ª¿£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ ª¢ªë ìíªÎ àªÙº£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ßɪ«ªé Ñê­ õóªÆ£¬ èݪΠʫªÎ è©ß¾ªò Üƪ¤ªÆª¤ª¿ª¬£¬ è©ß¾ª«ªé£¬ ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ª«ªéªÀªò ᩪêƪ¤ªëªÎªò ̸ª¿£® ª½ªÎ Ò³ªÏ ÞªßÈªË Ú¸ª·ª«ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆª½ªÎ Ò³ªÎª³ªÈªò ÷®ªéª»ª¿ª¬£¬ ª¢ªë ìÑªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªìªÏ «¨«ê«¢«à ªÎ Ò¦ªÇ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªÎ ô£ «Ð«Æ«·«Ð ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªò Ö§ªìªÆª­ª¿£® Ò³ªÏ ù¨ªÎ ᶪ˪­ªÆ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ Ò³ªÈ öÖª¿£® £¨Ò³ªÏ ãóªÎ çýªìªò ôèªáªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® £©ª³ª¦ª·ªÆ Ò³ªÏª½ªÎ Ê«ªË ÏýªÃª¿£®
  5. Ò³ªÏ ìôã㪷ª¿ªÎªÇ£¬ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ í­ªòªÏªéªßªÞª·ª¿ ¡¹£®
  1. In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
  2. One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
  3. and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
  4. Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
  5. The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
  1. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªË£¬ ¡¸«Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªòªïª¿ª·ªÎ ᶪ˪Ī«ªïª» ¡¹ªÈ åëªÃªÆªäªÃª¿ªÎªÇ£¬ «è«¢«Ö ªÏ «¦«ê«ä ªò «À«Ó«Ç ªÎ ᶪ˪Ī«ªïª·ª¿£®
  2. «¦«ê«ä ª¬ «À«Ó«Ç ªÎ ᶪ˪­ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «è«¢«Ö ªÏªÉª¦ª·ªÆª¤ªëª«£¬ ÚŪϪɪ¦ª·ªÆª¤ªëª«£¬ îúª¤ªÏª¦ªÞª¯ª¤ªÃªÆª¤ªëª«ªÈª¿ªºªÍª¿£®
  3. ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ðëªò ᩪ¤ªÊªµª¤ ¡¹£® «¦«ê«ä ªÏ èݪΠʫªò õóªÆª¤ªÃª¿ª¬£¬ èݪΠñüªê Úªª¬ ù¨ªÎ ý­ªË ðôªÃª¿£®
  4. ª·ª«ª· «¦«ê«ä ªÏ èݪΠʫªÎ ìýÏ¢ªÇ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÈ ÍìªË ö֪ƣ¬ í»ÝªΠʫªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿£®
  5. ìÑ¢¯ª¬ «À«Ó«Ç ªË£¬ ¡¸«¦«ê«ä ªÏ í»ÝªΠʫªË ÏýªêªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Õ骫ªé ÏýªÃªÆª­ª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ªÉª¦ª·ªÆ Ê«ªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿ªÎª« ¡¹£®
  1. So David sent this word to Joab: "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent him to David.
  2. When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
  3. Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.
  4. But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house.
  5. When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
  1. «¦«ê«ä ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ãêªÎ ßժ⣬ «¤«¹«é«¨«ë ªâ£¬ «æ«À ªâ£¬ á³è©ªÎ ñéªË ñ¬ªß£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñ«ìÑ «è«¢«Ö ªÈ£¬ ªïª¬ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁª¬ 寪ΪªªâªÆªË òæªò ö¢ªÃªÆª¤ªëªÎªË£¬ ªïª¿ª·ªÏªÉª¦ª·ªÆ Ê«ªË ÏýªÃªÆ ãݪ¤ ëæªßª·£¬ ô£ªÈ ö֪몳ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ûëªÏ ß檭ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÞÀªòª¤ª¿ª·ªÞª»ªó ¡¹£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª­ªçª¦ªâ£¬ ª³ª³ªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ª¹£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ë۪骻ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® ª½ª³ªÇ «¦«ê«ä ªÏª½ªÎ ìíªÈ ó­ªÎ ìí «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªò ôýª¤ªÆ í»ÝªΠîñªÇ ãݪ¤ ëæªßªµª»£¬ ù¨ªò ö­ªïª»ª¿£® àªÙºªËªÊªÃªÆ ù¨ªÏ õóªÆª¤ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ßɪˣ¬ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÈ ÍìªË öÖª¿£® ª½ª·ªÆ í»ÝªΠʫªËªÏ ù»ªÃªÆ ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ðÈªËªÊªÃªÆ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªËª¢ªÆª¿ â¢òµªò ßöª­£¬ «¦«ê«ä ªÎ â¢ªË öþª·ªÆª½ªìªò áêªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏª½ªÎ â¢òµªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «¦«ê«ä ªò Ì­ª·ª¤ îúª¤ªÎ õÌîñàÊªË õóª·£¬ ù¨ªÎ ý­ª«ªé ÷ܪ¤ªÆ£¬ ù¨ªò ÷ÐÞݪµª»ªè ¡¹ªÈ ßöª¤ª¿£®
  1. Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
  2. Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
  3. At David's invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master's servants; he did not go home.
  4. In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
  5. In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
  1. «è«¢«Ö ªÏ ïëªò ê̪óªÇª¤ª¿ªÎªÇ£¬ é¸Þͪ¿ªÁª¬ª¤ªëªÈ ò±ªÃªÆª¤ª¿ íÞá¶ªË «¦«ê«ä ªò öǪ¤ª¿£®
  2. ïëªÎ ìÑ¢¯ª¬ õóªÆª­ªÆ «è«¢«Ö ªÈ îúªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪΪ¦ªÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªËªâ£¬ ÓîªìªëªâªÎª¬ª¢ªê£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâ ÞݪóªÀ£®
  3. «è«¢«Ö ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ îúª¤ªÎª³ªÈªòªÄªÖªµªË «À«Ó«Ç ªË ͱª²ª¿£®
  4. «è«¢«Ö ªÏª½ªÎ ÞÅíºªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ îúª¤ªÎª³ªÈªòªÄªÖªµªË èÝªË åÞªê ðûªÃª¿ªÈª­£¬
  5. ªâª· èݪ¬ ÒÁªêªò Ñ귪ƣ¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ îúªªª¦ªÈª·ªÆª½ªóªÊªË ïëªË ÐΪŪ¤ª¿ªÎª«£® ù¨ªéª¬ àòÛúªÎ ß¾ª«ªé ÞÒªëªÎªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
  1. So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
  2. When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David's army fell; moreover, Uriah the Hittite died.
  3. Joab sent David a full account of the battle.
  4. He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
  5. the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall?
  1. «¨«ë«Ù«»«Æ ªÎ í­ «¢«Ó«á«ì«¯ ªò ̪ªÃª¿ªÎªÏªÀªìª«£® ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ àòÛúªÎ ß¾ª«ªé à´ª¦ª¹ªÎ ߾പò ÷᪲ªÆ ù¨ªò «Æ«Ù«Ä ªÇ ߯ª·ª¿ªÎªÇªÏªÊª«ªÃª¿ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ª½ªóªÊªË àòÛúªË ÐΪŪ¤ª¿ªÎª« ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâªÞª¿ Þݪ˪ު·ª¿ ¡»ªÈ å몤ªÊªµª¤ ¡¹£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ÞÅíºªÏ ú¼ª­£¬ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªËª­ªÆ£¬ «è«¢«Ö ª¬ å몤ªÄª«ªïª·ª¿ª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ͱª²ª¿£®
  3. ÞÅíºªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸îتϪïªìªïªìªèªêªâ êó××ªÊ êÈöǪò ↑ᣬ õóªÆª­ªÆªïªìªïªìªò å¯ªÇ ÍôªáªÞª·ª¿ª¬£¬ ªïªìªïªìªÏ ïëªÎ ìýÏ¢ªÞªÇ ù¨ªéªò õÚª¤ Ú÷ª·ªÞª·ª¿£®
  4. ª½ªÎ ãÁ£¬ ÞÒ⢪ɪâªÏ àòÛúª«ªéª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªò ÞÒªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ èݪΠʫÕΪΪ¢ªë íºªÏ Þݪˣ¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕÎ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâ Þݪ˪ު·ª¿ ¡¹£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «è«¢«Ö ªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºª³ªÎ ÞÀªÇ ãýÛÕª¹ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ªÄªëª®ªÏª³ªìªòªâ ù¨ªòªâ ÔÒª¸ª¯ ØþªÜª¹ª«ªéªÇª¢ªë£® Ë­ª¯ ïëªò ÍôªáªÆ îúª¤£¬ ª½ªìªò Íôªá Õªª·ªÊªµª¤ ¡»ªÈ£® ª½ª·ªÆ «è«¢«Ö ªò åúªÞª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  1. Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth ? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.' "
  2. The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
  3. The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
  4. Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king's men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead."
  5. David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
  1. «¦«ê«ä ªÎ ô£ªÏ Üý «¦«ê«ä ª¬ ÞݪóªÀª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÜýªÎª¿ªáªË Ý誷ªóªÀ£®
  2. ª½ªÎ ßê¬ Φª®ª¿ ãÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ ù¨Ò³ªò í»ÝªΠʫªË ᯪ· ìýªìª¿£® ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ ô£ªÈªÊªÃªÆ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ª¬ª·ª¿ª³ªÎ ÞÀªÏ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿£®
  1. When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
  2. After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.
 
  Áßµ¿ º¼±â( 10:4)  ¾ûµ¢ÀÌ Áß°£ ºÎºÐ  
  ¿µÃ¤(ç½óó, 11:11)  ±¤¾ß³ª ÀüÀïÅÍ¿¡ Àӽ÷Π¸¶·ÃµÈ ¸·»ç  

  - 5¿ù 31ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >