´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 10:18-12:21

¿¹ÈÄ´Â Á¤Ä¡Àû ¼÷û¿¡ ÀÌ¾î ¹Ù¾Ë ¼þ¹èÀÚµéÀ» ¸ô»ìÇÏ´Â Á¾±³ °³ÇõÀ» ´ÜÇàÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí ³²À¯´Ù¿¡¼­´Â ¾ÆÇϽþ߰¡ »ìÇصÇÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ» À½¸ð¸¦ ÆîÃÄ °¬´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÍÁß¿¡¼­ ±¸»ç ÀÏ»ýÀ¸·Î ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁø ¿ä¾Æ½º´Â ¿©È£¾ß´ÙÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ¿ÕÀ§¸¦ ȸº¹ÇÏ¿© ¹Ù¾Ë ¼þ¹è¸¦ ô°áÇÏ°í ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â µî ¼±Á¤À» Çسª°¬´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¸»³â¿¡ Çϻ翤ÀÇ Ä§ÀԽà ¼ºÀü º¸¹°À» Á¶°øÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â ºÒ½Å¾ÓÀû ¸ð½ÀÀ» º¸ÀÓÀ¸·Î½á ½ÅÇϵéÀÇ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ¿¹ÈÄÀÇ Á¾±³ °³Çõ(10:18-10:36)    
 
  1. 󭪤ªÇ «¨«Ò«¦ ªÏ ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ ó¢ªáªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«¢«Ï«Ö ªÏ á´ª·ªÐª«ªê «Ð«¢«ë ªË Þª¨ª¿ª¬£¬ «¨«Ò«¦ ªÏ ÓÞª¤ªËª³ªìªË Þª¨ªëªÇª¢ªíª¦£®
  2. ª½ªìªæª¨£¬ ÐÑ «Ð«¢«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ çèåëíº£¬ ª¹ªÙªÆªÎ çßÛÈíº£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ð®Þɪòªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ᯪ·ªÊªµª¤£® ªÒªÈªêªâª³ªÊª¤ íºªÎªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ÓÞª¤ªÊªë ¢¯ßåªò «Ð«¢«ë ªËªµªµª²ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª¹ªÙªÆª³ªÊª¤ íºªÏ ß檫ª·ªÆªªª«ªÊª¤ ¡¹£® ª·ª«ª· «¨«Ò«¦ ªÏ «Ð«¢«ë ªÎ çßÛÈíºª¿ªÁªò ØþªÜª¹ª¿ªáªË êʪêƪ³ª¦ª·ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  3. ª½ª·ªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ¡¸«Ð«¢«ë ªÎª¿ªáªË á¡üåªò õʪ·ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª³ªìªò øÖͱª·ª¿£®
  4. «¨«Ò«¦ ªÏª¢ªÞªÍª¯ «¤«¹«é«¨«ë ªË ìѪòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬ «Ð«¢«ë ªÎ çßÛÈíºª¿ªÁªÏª³ªÈª´ªÈª¯ ÕΪ¿£® ª³ªÊª¤ªÇ íѪê¿ íºªÏªÒªÈªêªâªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªÏ Ó®ª«ªé Ó®ªÞªÇª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃª¿£®
  5. ª½ªÎ ãÁ «¨«Ò«¦ ªÏ ëýíûªòªÄª«ªµªÉªë íºªË¡¸ð®Üתò ö¢ªê õóª·ªÆ «Ð«¢«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ çßÛÈíºªË æ¨ª¨ªè ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÎª¿ªáªË ð®Üתò ö¢ªê õóª·ª¿£®
  1. Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.
  2. Now summon all the prophets of Baal, all his ministers and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live." But Jehu was acting deceptively in order to destroy the ministers of Baal.
  3. Jehu said, "Call an assembly in honor of Baal." So they proclaimed it.
  4. Then he sent word throughout Israel, and all the ministers of Baal came; not one stayed away. They crowded into the temple of Baal until it was full from one end to the other.
  5. And Jehu said to the keeper of the wardrobe, "Bring robes for all the ministers of Baal." So he brought out robes for them.
  1. ª½ª·ªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ «ì«««Ö ªÎ í­ «è«Ê«À«Ö ªÈ ÍìªË «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªË ìýªê£¬ «Ð«¢«ë ªÎ çßÛÈíºª¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ðàªÙªÆªßªÆ£¬ ª³ª³ªËªÏª¿ªÀ «Ð«¢«ë ªÎ çßÛÈíºªÎªßªÇ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙªÏªÒªÈªêªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËª¤ªÊª¤ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªÏ ¢¯ßåªÈ ¡×ð®ªÈªòªµªµª²ªëª¿ªáªËªÏª¤ªÃª¿£® ªµªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ ø¢ä¨ìÑªÎ íºªò èâªË öǪ¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ íºªòªÒªÈªêªÇªâ Ô±ª¹ íºªÏ£¬ í»ÝªΠ٤ªòªâªÃªÆª½ªÎ ìѪΠ٤ªË üµª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ ¡×ð®ªòªµªµª²ªëª³ªÈª¬ ðûªÃª¿ªÈª­£¬ «¨«Ò«¦ ªÏª½ªÎ ã´êÛªÈ íâÎ調ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÏª¤ªÃªÆ ù¨ªéªò ߯ª»£® ªÒªÈªêªâ Ô±ª¬ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£® ã´êÛªÈ íâÎ調ªÁªÏªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò ̪ªÁ ߯ª·£¬ ª½ªìªò ÷᪲ õ󪷪ƣ¬ «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªÎ ÜâîüªË ìýªê£¬
  4. «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªËª¢ªë ñºªÎ ßÀªò ö¢ªê õ󪷪ƣ¬ ª½ªìªò áÀª¤ª¿£®
  5. ªÞª¿ ù¨ªéªÏ «Ð«¢«ë ªÎ à´ñºªòª³ªïª·£¬ «Ð«¢«ë ªÎ Ïàªòª³ªïª·ªÆ£¬ ª«ªïªäªÈª·ª¿ª¬ ÐÑìíªÞªÇ íѪêƪ¤ªë£®
  1. Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
  2. So they went in to make sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had posted eighty men outside with this warning: "If one of you lets any of the men I am placing in your hands escape, it will be your life for his life."
  3. As soon as Jehu had finished making the burnt offering, he ordered the guards and officers: "Go in and kill them; let no one escape." So they cut them down with the sword. The guards and officers threw the bodies out and then entered the inner shrine of the temple of Baal.
  4. They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
  5. They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
  1. ª³ªÎªèª¦ªË «¨«Ò«¦ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¦ªÁª«ªé «Ð«¢«ë ªò ìéá·ª·ª¿£®
  2. ª·ª«ª· «¨«Ò«¦ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË ñªªò Û󪵪»ª¿ «Í«Ð«Æ ªÎ í­ «ä«é«Ù«¢«à ªÎ ñª£¬ ª¹ªÊªïªÁ «Ù«Æ«ë ªÈ «À«ó ªËª¢ªë ÑѪΠí­éÚªË Þª¨ªëª³ªÈªòªäªáªÊª«ªÃª¿£®
  3. ñ«ªÏ «¨«Ò«¦ ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ÞÀªò ú¼ª¦ªËª¢ª¿ªÃªÆ£¬ ªèª¯ª½ªìªò ú¼ª¤£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ ãýªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªò «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í­áÝªÏ ÞÌÓÛªÞªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ êÈªË ñ¨ª¹ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  4. ª·ª«ª· «¨«Ò«¦ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªò ãýªòªÄª¯ª·ªÆ áúªê ú¼ªªª¦ªÈªÏª»ªº£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË ñªªò Û󪵪»ª¿ «ä«é«Ù«¢«à ªÎ ñªªò ×îªìªÊª«ªÃª¿£®
  5. ª³ªÎ ãÁªËª¢ª¿ªÃªÆ£¬ ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÖÅò¢ªò ï·ªê ö¢ªëª³ªÈªò ã·ªáªéªìª¿£® ª¹ªÊªïªÁ «Ï«¶«¨«ë ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÖÅæ´ªò öÕª·£¬
  1. So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
  2. However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit--the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
  3. The LORD said to Jehu, "Because you have done well in accomplishing what is right in my eyes and have done to the house of Ahab all I had in mind to do, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
  4. Yet Jehu was not careful to keep the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit.
  5. In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael overpowered the Israelites throughout their territory
  1. «è«ë«À«ó ªÎ ÔԪǣ¬ «®«ì«¢«Ç ªÎ îïò¢£¬ «««É ªÓªÈ£¬ «ë«Ù«ó ªÓªÈ£¬ «Þ«Ê«» ªÓªÈªÎ ò¢ªò öÕª·£¬ «¢«ë«Î«ó ô¹ªÎªÛªÈªêªËª¢ªë «¢«í«¨«ë ª«ªé «®«ì«¢«Ç ªÈ «Ð«·«ã«ó ªË ÐàªóªÀ£®
  2. «¨«Ò«¦ ªÎª½ªÎ öâªÎ ÞÀîàªÈ£¬ ù¨ª¬ª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªªªèªÓª½ªÎ Ùë鸪ϣ¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΠæ¸ÓÛò¤ªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
  3. «¨«Ò«¦ ªÏª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË ØùªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªò «µ«Þ«ê«ä ªË í÷ªÃª¿£® ª½ªÎ í­ «¨«Û«¢«Ï«º ª¬ ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  4. «¨«Ò«¦ ª¬ «µ«Þ«ê«ä ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªò ö½ªáª¿ªÎªÏ ì£ä¨ø¢Ò´ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. east of the Jordan in all the land of Gilead (the region of Gad, Reuben and Manasseh), from Aroer by the Arnon Gorge through Gilead to Bashan.
  2. As for the other events of Jehu's reign, all he did, and all his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  3. Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
  4. The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
 
  ¾Æ´Þ·ªÀÇ ¼·Á¤(11:1-11:21)    
 
  1. ªµªÆ «¢«Ï«¸«ä ªÎ Ù½ «¢«¿«ê«ä ªÏª½ªÎ í­ªÎ ÞݪóªÀªÎªò ̸ªÆ£¬ Ø¡ªÃªÆ èݪΠìéðéªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ª¿ª¬£¬
  2. «è«é«à èݪΠҦªÇ£¬ «¢«Ï«¸«ä ªÎ í«Ø٪Ǫ¢ªë «¨«Û«·«Ð ªÏ «¢«Ï«¸«ä ªÎ í­ «è«¢«· ªò£¬ ߯ªµªìªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë èÝªÎ í­ª¿ªÁªÎª¦ªÁª«ªé Ô¨ªß ö¢ªê£¬ ù¨ªÈª½ªÎª¦ªÐªÈªò öÖãøªË ìýªìªÆ£¬ «¢«¿«ê«ä ªË ëߪ·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏªÄª¤ªË ߯ªµªìªÊª«ªÃª¿£®
  3. «è«¢«· ªÏª¦ªÐªÈ ÍìªË ׿ҴªÎ Ê࣬ ñ«ªÎ ÏàªË ëߪìªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ Êà «¢«¿«ê«ä ª¬ ÏЪò ö½ªáª¿£®
  4. ð¯öÒÒ´ªËªÊªÃªÆ «¨«Û«ä«À ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «««ê ªÓªÈªÈ ÐÎêÛܲªÈªÎ ÓÞí⪿ªÁªò ôýª­ªèª»£¬ ñ«ªÎ ÏàªËª¤ªë í»ÝªΪâªÈªËª³ªµª»£¬ ù¨ªéªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÇ ù¨ªéªË ४¤ªòªµª»ªÆ èÝªÎ í­ªò ̸ª»£¬
  5. Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¹ªë ÞÀªÏª³ªìªÇª¹£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ äÌãÓìíªË ÞªÛãªÈªÊªÃªÆ èݪΠʫªò áúªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ߲ݪΠìéªÏ£¬
  1. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
  2. But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed.
  3. He remained hidden with his nurse at the temple of the LORD for six years while Athaliah ruled the land.
  4. In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king's son.
  5. He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,
  1. Ïàîüªò áúªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® £¨öâªÎ ߲ݪΠìéªÏ «¹«ë ªÎ Ú¦ªËªªªê£¬ ߲ݪΠìéªÏ ÐÎêÛܲªÎª¦ª·ªíªÎ Ú¦ªËªªªë £©£®
  2. ª¹ªÙªÆ äÌãÓìíªË Ó×ÛãªÇ ñ«ªÎ Ïàªò áúªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ 죪ĪΠݻÓéªÏ£¬
  3. ªªªÎªªªÎªÎ ÙëÐïªò â¢ªË ö¢ªÃªÆ èݪΪުïªêªË Ø¡ª¿ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆ ÖªªË ÐΪèªë íºªÏ ß¯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ èݪ¬ õóªë ãÁªËªâ£¬ ªÏª¤ªë ãÁªËªâ èÝªÈ ÍìªËª¤ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇª½ªÎ ÓÞí⪿ªÁªÏ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ª¹ªÙªÆ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªËªªª³ªÊªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ù¨ªéªÏªªªÎªªªÎ äÌãÓìíªË ÞªÛãªÈªÊªë íºªÈ£¬ äÌãÓìíªË Ó×ÛãªÈªÊªë íºªÈªò á㪤ªÆ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÎªâªÈªËª­ª¿ªÎªÇ£¬
  5. ð®ÞÉªÏ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªë «À«Ó«Ç èݪΪäªêªÈ âêªò ÓÞí⪿ªÁªË Ô¤ª·ª¿£®
  1. a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple-
  2. and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king.
  3. Station yourselves around the king, each man with his weapon in his hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
  4. The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--and came to Jehoiada the priest.
  5. Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.
  1. ÐÎêÛܲªÏªªªÎªªªÎ â¢ªË ÙëÐïªòªÈªÃªÆ ñ«ªÎ ÏàªÎ Ñõö°ª«ªé ÝÁö°ªÞªÇ£¬ ð®Ó¦ªÈ Ïàªò ö¢ªê Ï骤ªÆ Ø¡ªÃª¿£®
  2. ª½ª³ªÇ «¨«Û«ä«À ªÏ èÝªÎ í­ªòªÄªì õóª·ªÆ Î®ªòª¤ª¿ªÀª«ª»£¬ ×ÈÛöªÎ ßöªò Ô¤ª·£¬ ù¨ªò èÝªÈ à¾å몷ªÆ êúªò ñ¼ª¤ªÀªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ⢪ò öèªÃªÆ¡¸èÝزᨠ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. «¢«¿«ê«ä ªÏ ÐÎêÛܲªÈ ÚŪΠᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ñ«ªÎ ÏàªË ìýªê£¬ ÚŪΪȪ³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬
  4. ̸ªëªÈ£¬ èÝªÏ Î±ÖǪ˪·ª¿ª¬ªÃªÆ ñºªÎª«ª¿ªïªéªË Ø¡ªÁ£¬ èݪΪ«ª¿ªïªéªËªÏ ÓÞí⪿ªÁªÈ «é«Ã«Ñ ⢪¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ£¬ ªÞª¿ ÏЪΠÚÅªÏ ËËýìªóªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¢«¿«ê«ä ªÏª½ªÎ ëýªò Ö®ª¤ªÆ£¬ ¡¸Úã潪Ǫ¹£¬ Úã潪Ǫ¹ ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  5. ª½ªÎ ãÁð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ ÏÚ᧪ò ò¦ýƪ·ªÆª¤ª¿ ÓÞí⪿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ¡¸ù¨Ò³ªò ÖªªÎ ÊàªòªÈªªªÃªÆ õóªÆ ú¼ª«ª»£¬ ù¨Ò³ªË ðôª¦ íºªòªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ߯ª·ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª³ªìªÏ ð®Þɪ¬ªµª­ªË¡¸ù¨Ò³ªò ñ«ªÎ ÏàªÇ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. The guards, each with his weapon in his hand, stationed themselves around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
  2. Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
  3. When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.
  4. She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!"
  5. Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "She must not be put to death in the temple of the LORD."
  1. ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ ù¨Ò³ªò øÚª¨£¬ èݪΠʫªÎ Ø©Ô³ªØ Ö§ªìªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ù¨Ò³ªÏªÄª¤ªËª½ª³ªÇ ߯ªµªìª¿£®
  2. ª«ª¯ªÆ «¨«Û«ä«À ªÏ ñ«ªÈ èݪªªèªÓ ÚŪȪΠÊàªË£¬ ËËñ«ªÎ ÚŪȪʪëªÈª¤ª¦ Ìø峪ò Ø¡ªÆªµª»£¬ ªÞª¿ èÝªÈ ÚŪȪΠÊàªËªâª½ªìªò Ø¡ªÆªµª»ª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ ÏЪΠÚÅªÏ ËË «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª³ªìªòª³ªïª·£¬ ª½ªÎ ð®Ó¦ªÈª½ªÎ ßÀªò öèªÁ ¢¯ª­£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ð®ÞÉ «Þ«Ã«¿«ó ªòª½ªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªÇ ߯ª·ª¿£® ª½ª·ªÆ ð®ÞÉªÏ ñ«ªÎ ÏàªË η×âìѪò öǪ¤ª¿£®
  4. 󭪤ªÇ «¨«Û«ä«À ªÏ ÓÞí⪿ªÁªÈ£¬ «««ê ªÓªÈªÈ£¬ ÐÎêÛܲªÈ ÏЪΪ¹ªÙªÆªÎ ÚŪò á㪤ªÆ£¬ ñ«ªÎ Ïફªé èݪò Óôª­ ù»ªê£¬ ÐÎêÛܲªÎ Ú¦ªÎ Ô³ª«ªé èݪΠʫªË ìýªê£¬ èݪΠêÈªË ñ¨ª»ª·ªáª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ ÏЪΠÚÅªÏ ËËýìªÓ£¬ ïëªÏ «¢«¿«ê«ä ª¬ èݪΠʫªÇªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ߯ªµªìªÆªÎªÁ£¬ ªªªÀªäª«ªËªÊªÃª¿£®
  1. So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.
  2. Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD's people. He also made a covenant between the king and the people.
  3. All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the LORD.
  4. He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne,
  5. and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
  1. «è«¢«· ªÏ êȪ˪Ī¤ª¿ ãÁöÒᨪǪ¢ªÃª¿£®
  1. Joash was seven years old when he began to reign.
 
  ¿ä¾Æ½ºÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(12:1-12:21)    
 
  1. «è«¢«· ªÏ «¨«Ò«¦ ªÎ ð¯öÒÒ´ªË êȪ˪Ī­£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÞÌä¨Ò´ªÎ Ê࣬ ᦪò ö½ªáª¿£® ª½ªÎ Ù½ªÏ «Ù«¨«ë«·«Ð ªÎ õóãóªÇ£¬ Ù£ªò «Â«Ó«¢ ªÈª¤ªÃª¿£®
  2. «è«¢«· ªÏ ìéßæªÎ Ê࣬ ñ«ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ÞÀªòªªª³ªÊªÃª¿£® ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ ù¨ªò Î窨ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ª·ª«ª· ÍÔª­ á¶ªÏ ð¶ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪϪʪªª½ªÎ ÍÔª­ á¶ªÇ ¢¯ßåªòªµªµª²£¬ úŪòª¿ª¤ª¿£®
  4. «è«¢«· ªÏ ð®Þɪ¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¹ªÙªÆ ñ«ªÎ ÏàªË á¡Ü¬ª·ªÆªµªµª²ªë ëÞ£¬ ª¹ªÊªïªÁªªªÎªªªÎª¬ Τª»ªéªìªÆ£¬ ùÜÓת˪·ª¿ª¬ªÃªÆ ìÑ¢¯ªÎ õóª¹ ëÞ£¬ ªªªèªÓ ìÑ¢¯ª¬ ãýª«ªé êÃªÃªÆ ñ«ªÎ ÏàªÎ ò¥ªÃªÆª¯ªë ëުϣ¬
  5. ª³ªìªò ð®Þɪ¿ªÁª¬ªªªÎªªªÎª½ªÎ ò±ªë ìѪ«ªé áôª± ö¢ªê£¬ ªÉª³ªÇªâ ñ«ªÎ ÏàªË ÷òªìªÎ ̸ª¨ªë ãÁªÏ£¬ ª½ªìªòªâªÃªÆª½ªÎ ÷òªìªò à˪ïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  1. In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.
  2. Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.
  3. The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
  4. Joash said to the priests, "Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD -the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
  5. Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."
  1. ªÈª³ªíª¬ «è«¢«· èݪΠì£ä¨ß²Ò´ªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ð®Þɪ¿ªÁªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÷òªìªò à˪ïªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª½ªìªÇ£¬ «è«¢«· èÝªÏ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªªªèªÓ öâªÎ ð®Þɪ¿ªÁªò ᯪ·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÷òªìªò à˪ïªÊª¤ªÎª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªâªÏªä ò±ìѪ«ªé ëÞªò áôª±ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÎ ÏàªÎ ÷òªìªò à˪¦ª¿ªáªËª½ªìªò Ô¤ª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  3. ð®Þɪ¿ªÁªÏ ñìªÍªÆ ÚŪ«ªé ëÞªò áôª±ªÊª¤ ÞÀªÈ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÷òªìªò à˪ïªÊª¤ ÞÀªÈªË ÔÒëòª·ª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ ìéªÄªÎ ßÕªò ö¢ªê£¬ ª½ªÎªÕª¿ªË úëªòª¢ª±ªÆ£¬ ª½ªìªò ñ«ªÎ ÏàªÎ ìýÏ¢ªÎ éÓö°£¬ ð®Ó¦ªÎª«ª¿ªïªéªË öǪ¤ª¿£® ª½ª·ªÆ Ú¦ªò áúªë ð®Þɪ¿ªÁªÏ ñ«ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃªÆª¯ªë ëÞªòª³ªÈª´ªÈª¯ª½ªÎ ñéªË ìýªìª¿£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ßժΠñéªË ëÞª¬ Òýª¯ªÊªÃª¿ªÎªò ̸ªëªÈ£¬ èݪΠßöÑÀίªÈ ÓÞð®Þɪ¬ ß¾ªÃªÆª­ªÆ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªë ëÞªò ⦪¨ªÆ ÓçªË ýþªáª¿£®
  1. But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
  2. Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple."
  3. The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.
  4. Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the LORD. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the LORD.
  5. Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the LORD and put it into bags.
  1. ª½ª·ªÆª½ªÎ ⦪¨ª¿ ëÞªò£¬ ÍïÞÀªòªÄª«ªµªÉªë ñ«ªÎ ÏàªÎ ÊøÔ½íºªÎ â¢ªËªïª¿ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ªìªò ñ«ªÎ ÏàªË ¢¯ª¯ ÙÊÍïªÈ ËïõéÞÔªË ÝÙª¤£¬
  2. à´Í着ªèªÓ à´ï·ªêªË ÝÙª¤£¬ ªÞª¿ª½ªìªòªâªÃªÆ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÷òªìªò à˪¦ î§ÙÊªÈ ï·ªê à´ªò Ø⪤£¬ ñ«ªÎ Ïàªò à˪¦ª¿ªáªË éĪ¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÚªªÎª¿ªáªË Þ¨ª·ª¿£®
  3. ª¿ªÀª·£¬ ñ«ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃªÆª¯ªëª½ªÎ ëÞªòªâªÃªÆ ñ«ªÎ ÏàªÎª¿ªáªË ëުΪ¿ªéª¤£¬ ãýï·ªêªÐªµªß£¬ Û¤£¬ «é«Ã«Ñ £¬ ÑѪΠÐ ëުΠÐïªÊªÉªò ðãªëª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ª¿ªÀª³ªìªò ÍïÞÀªòª¹ªë íºªË Ô¤ª·ªÆ£¬ ª½ªìªÇ ñ«ªÎ Ïàªò à˪請ª¿£®
  5. ªÞª¿ª½ªÎ ëÞªò Ô¤ª·ªÆ ÍïÞÀªòª¹ªë íºªË Ý٪請ª¿ ìÑ¢¯ªÈ ͪߩª¹ªëª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ïáòÁªË ÞÀªòªªª³ªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  1. When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD -the carpenters and builders,
  2. the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the LORD, and met all the other expenses of restoring the temple.
  3. The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the LORD;
  4. it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.
  5. They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
  1. Ëðð®ªÎ ëÞªÈ ñªð®ªÎ ëÞªÏ ñ«ªÎ ÏàªË£¬ ªÏª¤ªéªÊª¤ªÇ£¬ ð®ÞÉªË Ïýª·ª¿£®
  2. ª½ªÎª³ªí£¬ «¹«ê«ä ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ª¬ ß¾ªÃªÆª­ªÆ£¬ «¬«Æ ªò ÍôªáªÆª³ªìªò ö¢ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «Ï«¶«¨«ë ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË Íôªá ß¾ªíª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª½ªÎ äÔªò ú¾ª±ª¿ªÈª­£¬
  3. «æ«À ªÎ èÝ «è«¢«· ªÏª½ªÎ à»ðÓ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Ñ«Æ £¬ «è«é«à £¬ «¢«Ï«¸«ä ª¬ á¡Ü¬ª·ªÆªµªµª²ª¿ª¹ªÙªÆªÎ Úª£¬ ªªªèªÓ «è«¢«· í»ãóª¬ á¡Ü¬ª·ªÆªµªµª²ª¿ Úª£¬ ªÊªéªÓªË ñ«ªÎ ÏàªÎ óڪȣ¬ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªë ÑѪòª³ªÈª´ªÈª¯ ö¢ªÃªÆ£¬ «¹«ê«ä èݪΠ«Ï«¶«¨«ë ªË ñüªÃª¿ªÎªÇ£¬ «Ï«¶«¨«ë ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªò ×îªì Ë۪ê¿£®
  4. «è«¢«· ªÎª½ªÎ öâªÎ ÞÀîપªèªÓ ù¨ª¬ª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªÏ£¬ «æ«À ªÎ èݪΠæ¸ÓÛò¤ªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
  5. «è«¢«· ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ Ø¡ªÃªÆ ÓùÓÚªò Ì¿ªÓ£¬ «·«é ªË ù»ªë Ô³ªËª¢ªë «ß«í ªÎ Ê«ªÇ «è«¢«· ªò ߯ª·ª¿£®
  1. The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.
  2. About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
  3. But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers--Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah--and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.
  4. As for the other events of the reign of Joash, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  5. His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
  1. ª¹ªÊªïªÁª½ªÎ Ê«ÕÎ «·«á«¢«Æ ªÎ í­ «è«¶«««ë ªÈ£¬ «·«ç«á«ë ªÎ í­ «è«¶«Ð«Ç ª¬ ù¨ªò ̪ªÃªÆ ߯ª·£¬ ù¨ªòª½ªÎ à»ðÓªÈ ÔÒª¸ª¯£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªÃª¿£® ª½ªÎ í­ «¢«Þ«¸«ä ª¬ ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  1. The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
 
  ÀÔ¹ø(ìýÛã, 11:5)  ´ç¹øÀÌ µÇ¾î ¼÷Á÷ÇÔ  

  - 6¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >