|
- ªµªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ò±ªÃªÆª¤ªëªèª¦ªË£¬ ª¹ªÙªÆ ×ÈÛöªÎ å몦ªÈª³ªíªÏ£¬ ×ÈÛöªÎªâªÈªËª¢ªë íºª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ åÞªéªìªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Ï¢ª¬ªÕªµª¬ªì£¬ îïá¦Í£ª¬ ãêªÎªµªÐªªË Üת¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ×ÈÛöªò ú¼ª¦ª³ªÈªËªèªÃªÆªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑÊàªÏ ãêªÎ îñªË ëùªÈª»ªéªìªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ×ÈÛöªËªèªÃªÆªÏ£¬ ñªªÎ í»Êƪ¬ ß檸ªëªÎªßªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª· ÐѪ䣬 ãêªÎ ëùª¬£¬ ×ÈÛöªÈªÏ ܬªË£¬ ª·ª«ªâ ×ÈÛöªÈ çèåëíºªÈªËªèªÃªÆª¢ª«ª·ªµªìªÆ£¬ úÞªµªìª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò ã᪸ªë ãáäæªËªèªë ãêªÎ ëùªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¹ªÙªÆ ã᪸ªë ìÑªË æ¨ª¨ªéªìªëªâªÎªÇª¢ªë£® ª½ª³ªËªÏªÊªóªéªÎ ó¬Ü¬ªâªÊª¤£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªÏ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ ãêªÎ ç´Îêò áôª±ªéªìªÊª¯ªÊªÃªÆªªªê£¬
|
- Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
- Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin.
- But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
- This righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference,
- for all have sinned and fall short of the glory of God,
|
- ù¨ªéªÏ£¬ ʤªÊª·ªË£¬ ãêªÎ û³ªßªËªèªê£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªèªëª¢ª¬ªÊª¤ªËªèªÃªÆ ëùªÈªµªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ãêªÏª³ªÎ ««ê«¹«È ªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ª½ªÎ úìªËªèªë£¬ ãáäæªòªâªÃªÆ áôª¯ªÙªª¢ª¬ªÊª¤ªÎ Íꪨ ÚªªÈªµªìª¿£® ª½ªìªÏ ãêªÎ ëùªò ãƪ¹ª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÐÑªÞªÇªË Û󪵪쪿 ñªªò£¬ ãêªÏ ìÛÒ±ªòªâªÃªÆ ̸ªÎª¬ª·ªÆªªªéªìª¿ª¬£¬
- ª½ªìªÏ£¬ ÐѪΠãÁªË£¬ ãêªÎ ëùªò ãƪ¹ª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ãêªßªºª«ªéª¬ ëùªÈªÊªê£¬ ªµªéªË£¬ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ªë íºªò ëùªÈªµªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ªÉª³ªËªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Σª¬ª¢ªëªÎª«£® î絛ªÊª¤£® ªÊªóªÎ ÛööΪ˪èªÃªÆª«£® ú¼ª¤ªÎ ÛööΪ˪èªÃªÆª«£® ª½ª¦ªÇªÏªÊª¯£¬ ãáäæªÎ ÛööΪ˪èªÃªÆªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ª³ª¦ ÞÖª¦£® ìѪ¬ ëùªÈªµªìªëªÎªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ ú¼ª¤ªËªèªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ãáäæªËªèªëªÎªÇª¢ªë£®
|
- and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
- God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
- he did it to demonstrate his justice at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
- Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
- For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law.
|
- ª½ªìªÈªâ£¬ ãêªÏ «æ«À«ä ìѪÀª±ªÎ ãêªÇª¢ªíª¦ª«£® ªÞª¿£¬ ì¶ÛÀìѪΠãêªÇª¢ªëªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ü¬ª«ªË£¬ ì¶ÛÀìѪΠãêªÇªâª¢ªë£®
- ªÞª³ªÈªË£¬ ãêªÏ êæìéªÇª¢ªÃªÆ£¬ ùÜçߪΪ¢ªë íºªò ãáäæªËªèªÃªÆ ëùªÈª·£¬ ªÞª¿£¬ ÙíùÜçßªÎ íºªòªâ ãáäæªÎªæª¨ªË ëùªÈªµªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ãáäæªÎªæª¨ªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ×ÈÛöªò ÙíüùªËª¹ªëªÎªÇª¢ªëª«£® Ó¨ª¸ªÆª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ ×ÈÛöªÏ ü¬Ø¡ª¹ªëªÎªÇª¢ªë£®
|
- Is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
- since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
- Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
|
|
|