´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 25ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 8:1-9:31

¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÅëÄ¡·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á¤Ä¡, °æÁ¦, Á¾±³, °¢ ¹æ¸éÀ¸·Î ºÎ°­ÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¹æ¹®ÇÑ ½º¹Ù ¿©¿ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¿Í ºÎ±Í ¿µÈ­¿¡ źº¹ÇÏ°í µ¹¾Æ°¬´Ù.
 
  ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾÷Àûµé(8:1-8:18)    
 
  1. «½«í«â«ó ªÏ ì£ä¨Ò´ªò ÌèªÆ£¬ ñ«ªÎ Ê«ªÈ í»ÝªΠʫªÈªò ËïªÆ ðûªÃª¿£®
  2. ªÞª¿ «½«í«â«ó ªÏ «Ò«é«à ª«ªé áêªéªìª¿ ï뢯ªò ËïªÆ òÁª·ªÆ£¬ ª½ª³ªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò ñ¬ªÞª»ª¿£®
  3. «½«í«â«ó ªÏªÞª¿ «Ï«Þ«Æ ¡¤ «¾«Ð ªò ÍôªáªÆ£¬ ª³ªìªò ö¢ªÃª¿£®
  4. ù¨ªÏªÞª¿ üØå¯ªË «¿«Ç«â«ë ªò ËïªÆ£¬ ªâªíªâªíªÎ óڪΠïëªò «Ï«Þ«Æ ªË ËïªÆª¿£®
  5. ªÞª¿ àòÛú£¬ Ú¦£¬ λªÎ ÙʪΪ¢ªë ̱ͳªÊ ï룬 ß¾ «Ù«Æ«Û«í«ó ªÈ ù» «Ù«Æ«Û«í«ó ªò ËïªÆª¿£®
  1. At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,
  2. Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
  3. Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
  4. He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
  5. He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
  1. «½«í«â«ó ªÏªÞª¿ «Ð«¢«é«Æ ªÈ í»ÝªΪâªÃªÆª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ óڪΠïëªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ îúó³ªÎ ïëªÈ£¬ ÑÈܲªÎ ï룬 ªÊªéªÓªË «¨«ë«µ«ì«à £¬ «ì«Ð«Î«ó ªªªèªÓ í»ÝªΠö½ªáªë îïò¢Û°ªË ËïªÆªèª¦ªÈ ØЪóªÀªâªÎªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ ËïªÆª¿£®
  2. ª¹ªÙªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ í­áݪǪʪ¤ «Ø«Æ ªÓªÈ£¬ «¢«â«ê ªÓªÈ£¬ «Ú«ê«¸ ªÓªÈ£¬ «Ò«Ó ªÓªÈ£¬ «¨«Ö«¹ ªÓªÈªÎ íѪê¿ ÚÅ£¬
  3. ª½ªÎ ò¢ªËª¢ªÃªÆ ù¨ªéªÎª¢ªÈªË íѪ꿪½ªÎ í­áÝ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ í­áݪ¬ ØþªÜª· òתµªÊª«ªÃª¿ ÚŪˣ¬ «½«í«â«ó ªÏ Ë­ð¤ó£Ù´ªòªªª³ªÊªÃªÆ ÐÑìíªË ÐàªóªÇª¤ªë£®
  4. ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªò «½«í«â«ó ªÏª½ªÎ ÍïÞÀªÎª¿ªáªËªÏ£¬ ªÒªÈªêªâ Ò¿Ö˪Ȫ·ªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ܲÞͪȪʪ꣬ íâÎèªÈªÊªê£¬ îúó³ªÈ£¬ ÑÈܲªÎ íþªÈªÊªÃª¿£®
  5. ª³ªìªéªÏ «½«í«â«ó èݪΪªªâªÊ ί×٪ǣ¬ ì£ÛÝçéä¨ìѪ¢ªê£¬ ÚŪò ö½ªáª¿£®
  1. as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses --whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  2. All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
  3. that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
  4. But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
  5. They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.
  1. «½«í«â«ó ªÏ «Ñ«í ªÎ Ò¦ªò «À«Ó«Ç ªÎ ï몫ªé Ö§ªì ß¾ªÃªÆ£¬ ù¨Ò³ªÎª¿ªáªË ËïªÆª¿ Ê«ªË ìýªìªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÎ ßÕªò çʪ¨ª¿ á¶ªÏ ãêᡪǪ¢ªëª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ô£ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªË ñ¬ªóªÇªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  2. «½«í«â«ó ªÏ ÕƪΠîñªË õ骤ªÆªªª¤ª¿ ñ«ªÎ ð®Ó¦ªÎ ß¾ªÇ ñ«ªË ¡×ð®ªòªµªµª²ª¿£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ «â ¡ª «» ªÎ Ù¤ÖµªË ðôªÃªÆ£¬ ØßìíïÒªáªÎªèª¦ªËªµªµª²£¬ äÌãÓìí£¬ ãæêŪªªèªÓ Ò´ªË ß²ÓøªÎ 𮣬 ª¹ªÊªïªÁ ðúìýªìªÌ «Ñ«ó ªÎ 𮣬 öÒñΪΠ𮣬 Ê£äݪΠð®ªËª³ªìªòªµªµª²ª¿£®
  4. «½«í«â«ó ªÏ£¬ ª½ªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªÎªªª­ªÆªË ðôªÃªÆ£¬ ð®ÞɪΠðÚªò ïÒªáªÆª½ªÎ òÅªË ìòª¸£¬ ªÞª¿ «ì«Ó ªÓªÈªòª½ªÎ ÐêáªË ìòª¸ªÆ£¬ ØßìíïÒªáªÎªèª¦ªË ð®ÞɪΠîñªÇªµªóªÓªÈ ÜåÞªòªµª»£¬ ªÞª¿ Ú¦ªò áúªë íºªË£¬ ª½ªÎ ðڪ˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ªâªíªâªíªÎ Ú¦ªò áúªéª»ª¿£® ª³ªìªÏ ãêªÎ ìÑ «À«Ó«Ç ª¬ª³ªÎªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ªÓªÈªÏª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª­£¬ ªÞª¿ óڪΠÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ èݪΠ٤ֵªËª½ªàª«ªÊª«ªÃª¿£®
  1. Solomon brought Pharaoh's daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, "My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy."
  2. On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
  3. according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.
  4. In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
  5. They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  1. ª³ªÎªèª¦ªË «½«í«â«ó ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ Ðñªòª¹ª¨ª¿ ìíª«ªéª³ªìªòªÊª· ðûª¨ª¿ªÈª­ªÞªÇ£¬ ª½ªÎ ÍïÞÀªÎ ñÞÝáªòª³ªÈª´ªÈª¯ªÊª·ª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÏ èÇà÷ª·ª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé «½«í«â«ó ªÏ «¨«É«à ªÎ ò¢ªÎ ú­ªÙªËª¢ªë «¨«¸«ª«ó ¡¤ «²«Ù«ë ªªªèªÓ «¨«í«Æ ªØ ú¼ªÃª¿£®
  3. ãÁªË «Ò«é«à ªÏª½ªÎª·ªâªÙªÉªâªÎ ⢪˪èªÃªÆ àÏÓ¥ªò ù¨ªË áêªê£¬ ªÞª¿ ú­ªÎ ÞÀªËªÊªìª¿ª·ªâªÙªÉªâªòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «½«í«â«ó ªÎª·ªâªÙªéªÈ ÍìªË «ª«Õ«ë ªØ ú¼ª­£¬ ª½ª³ª«ªé ÑÑÞÌÛÝçéä¨ «¿«é«ó«È ªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª³ªìªò «½«í«â«ó èݪΪâªÈªË ýͪ¨ªÆª­ª¿£®
  1. All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
  2. Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
  3. And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
 
  ¼Ö·Î¸óÀÇ ¿µ±¤°ú Á×À½(9:1-9:31)    
 
  1. «·«Ð ªÎ Ò³èÝªÏ «½«í«â«ó ªÎ ٣ᢪò Ú¤ª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ÑñÙýªòªâªÃªÆ «½«í«â«ó ªò ã˪ߪ誦ªÈ£¬ ÞªßÈªË Òýª¯ªÎ ðôíºªò Ö§ªì£¬ úÅÖùªÈ ÞªßȪ˪¿ª¯ªµªóªÎ ÑÑªÈ ÜÄപȪòªéª¯ªÀªË ݶªïª»ªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ «½«í«â«ó ªÎªâªÈªË ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ãýªËª¢ªëª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ù¨ªË ͱª²ª¿£®
  2. «½«í«â«ó ªÏ ù¨Ò³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÙýªË Óͪ¨ª¿£® «½«í«â«ó ª¬ ò±ªéªÊª¤ªÇ ù¨Ò³ªË æòÙ¥ªÎªÇª­ªÊª¤ª³ªÈªÏ ìéªÄªâªÊª«ªÃª¿£®
  3. «·«Ð ªÎ Ò³èÝªÏ «½«í«â«ó ªÎ ò±û³ªÈ£¬ ù¨ª¬ ËïªÆª¿ Ê«ªò ̸£¬
  4. ªÞª¿ª½ªÎ ãÝöñªÎ ãÝÚªªÈ£¬ Öªñ¨ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÈ£¬ ª½ªÎ ã´ãíª¿ªÁªÎ ÞÃý¦òɪêªÈ ù¨ªéªÎ Ü×íû£¬ ªªªèªÓ ù¨ªÎ ÐåÞª¿ªÁªÈª½ªÎ Ü×íû£¬ ªÊªéªÓªË ù¨ª¬ ñ«ªÎ ÏàªÇªµªµª²ªë ¡×ð®ªò ̸ªÆ£¬ î絛 Ѩªò ÷¬ªïªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
  5. ù¨Ò³ªÏ èÝªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ÏЪǪ¢ªÊª¿ªÎ ÞÀªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò±û³ªËªÄª¤ªÆ Ú¤ª¤ª¿ª¦ªïªµªÏ òØãùªÇª·ª¿£®
  1. When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to Jerusalem to test him with hard questions. Arriving with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all she had on her mind.
  2. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.
  3. When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,
  4. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, the cupbearers in their robes and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  5. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  1. ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ Õ뻮 ÙÍªË Ì¸ªëªÞªÇªÏ£¬ ª½ªÎª¦ªïªµªò ã᪸ªÞª»ªóªÇª·ª¿ª¬£¬ ÐÑ̸ªëªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò±û³ªÎ ÓÞª¤ªÊªëª³ªÈªÏª½ªÎ Úâݪâªïª¿ª·ªË ò±ªéªµªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ Ú¤ª¤ª¿ª¦ªïªµªËªÞªµªÃªÆª¤ªÞª¹£®
  2. ª¢ªÊª¿ªÎ çóÛ°ª¿ªÁªÏªµª¤ªïª¤ªÇª¹£® ßȪ˪¢ªÊª¿ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ò±û³ªò Ú¤ª¯ª³ªÎª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏªµª¤ªïª¤ªÇª¹£®
  3. ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏªÛªàªÙª­ª«ªÊ£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò ýìªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª½ªÎ êȪ˪Ī«ª»£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎª¿ªáªË èݪȪµªìªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÎ ãêªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò äñª·ªÆ£¬ ªÈª³ª·ª¨ªËª³ªìªò ̱ª¯ª¹ªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ªòª½ªÎ èݪȪµªì£¬ ÍëÔ³ªÈ ïáëùªò ú¼ªïªìªëªÎªÇª¹ ¡¹£®
  4. ª½ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ ÑÑÛÝì£ä¨ «¿«é«ó«È £¬ ªªªèªÓ ÞªßÈªË Òýª¯ªÎ úÅÖùªÈ ÜÄപȪò èÝªË ñüªÃª¿£® «·«Ð ªÎ Ò³èݪ¬ «½«í«â«ó ªË ñüªÃª¿ªèª¦ªÊ úÅÖùªÏ£¬ ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆªÊª«ªÃª¿£®
  5. «ª«Õ«ë ª«ªé ÑѪò ýͪ¨ªÆ ÕΪ¿ «Ò«é«à ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÈ «½«í«â«ó ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÏªÞª¿£¬ ªÓªãª¯ªÀªóªÎ ÙÊªÈ ÜÄà´ªòªâ ýͪ¨ªÆ ÕΪ¿£®
  1. But I did not believe what they said until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half the greatness of your wisdom was told me; you have far exceeded the report I heard.
  2. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  3. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness."
  4. Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  5. (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones.
  1. èݪϪ½ªÎªÓªãª¯ªÀªóªÎ Ùʪǣ¬ ñ«ªÎ ÏàªÈ èݪΠʫªÈªË Í­Ó«ªò ðãªê£¬ ªÞª¿ Ê°ª¦ª¿ª¦ íºªÎª¿ªáªË ÐÖªÈ Ø¡ÐÖªò ðãªÃª¿£® ª³ªÎªèª¦ªÊªâªÎªÏª«ªÄªÆ «æ«À ªÎ ò¢ªÇ ̸ª¿ª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  2. «½«í«â«ó èݪϣ¬ «·«Ð ªÎ Ò³èݪ¬ ñüªÃª¿ ÚªªË Üꤪ¿ªÛª«ªË£¬ ù¨Ò³ªÎ ØЪߪ˪ު«ª»ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆª½ªÎ Ï´ªáªëªâªÎªò ñüªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏª½ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÈ ÍìªË í»ÝªΠÏÐªØ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  3. ªµªÆ ìéÒ´ªÎ ÊàªË «½«í«â«ó ªÎ ᶪ˪Ϫ¤ªÃªÆ ÕΪ¿ ÑѪΠÙÍÛ°ªÏ ׿ÛÝ׿ä¨×¿ «¿«é«ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª³ªÎªÛª«ªË Ùõæ¶ßªªªèªÓ ßÂìѪΠýͪ¨ªÆ ÕΪ¿ªâªÎª¬ª¢ªÃª¿£® ªÞª¿ «¢«é«Ó«ä ªÎª¹ªÙªÆªÎ èݪ¿ªÁªªªèªÓ ÏЪΠÓÛίª¿ªÁªâ ÑÑëÞªò «½«í«â«ó ªË ýͪ¨ªÆª­ª¿£®
  5. «½«í«â«ó èÝªÏ æÅÑѪΠÓÞâêì£Ûݪò ðãªÃª¿£® ª½ªÎ ÓÞâêªËªÏªªªÎªªªÎ ׿ÛÝ «·«±«ë ªÎ æÅÑѪò éĪ¤ª¿£®
  1. The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.)
  2. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  3. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  4. not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
  5. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of hammered gold went into each shield.
  1. ªÞª¿ æÅÑѪΠá³âêß²Ûݪò ðãªÃª¿£® á³âêªËªÏªªªÎªªªÎ ß²ÛÝ «·«±«ë ªÎ ÑѪò éĪ¤ª¿£® èݪϪ³ªìªéªò «ì«Ð«Î«ó ªÎ ßµªÎ Ê«ªË öǪ¤ª¿£®
  2. èݪϪު¿ ÓÞª­ªÊ ßÚ䳪Πè¬ñ¨ªò ðãªê£¬ âíÑѪǪ³ªìªòªªªªªÃª¿£®
  3. ª½ªÎ è¬ñ¨ªËªÏ ׿ªÄªÎ Ó«ª¬ª¢ªê£¬ ªÞª¿ ÑѪΠðë÷»ª¬ª¢ªÃªÆ ÍìªË è¬ñ¨ªËªÄªéªÊªê£¬ ª½ªÎ ñ¨ª¹ªë ᶪΠå»Û°ªË£¬ ªÒª¸ª«ª±ª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ªÒª¸ª«ª±ªÎªïª­ªË 죪ĪΪ·ª·ª¬ Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
  4. ªÞª¿ ä¨ì£ªÎª·ª·ª¬ ׿ªÄªÎ Ó«ªÎªªªÎªªªÎªÎ å»ö°ªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® ª³ªÎªèª¦ªÊ ÚªªÏªÉª³ªÎ ÏЪǪâ ðãªéªìª¿ª³ªÈª¬ªÊª«ªÃª¿£®
  5. «½«í«â«ó èݪ¬ ëæªàªÈª­ªË éĪ¤ª¿ ÐïªÏªßªÊ ÑѪǪ¢ªÃª¿£® ªÞª¿ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ßµªÎ Ê«ªÎ ÐïªâªßªÊ âíÑѪǪ¢ªÃªÆ£¬ ëÞªÏ «½«í«â«ó ªÎ á¦ªËªÏ ðîªÐªìªÊª«ªÃª¿£®
  1. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred bekas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  2. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with pure gold.
  3. The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  4. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  5. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's day.
  1. ª³ªìªÏ èݪΠàϪ¬ «Ò«é«à ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªò 㫪»ªÆ «¿«ë«·«· ªØ ú¼ª­£¬ ß²Ò´ª´ªÈªË ìéÓø£¬ ª½ªÎ «¿«ë«·«· ªÎ àϪ¬ ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ßÚä³£¬ ªµªë£¬ ª¯ª¸ªãª¯ªò î°ª»ªÆ ÕΪ¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ª³ªÎªèª¦ªË «½«í«â«ó èÝªÏ Ý£ªÈ ò±û³ªËªªª¤ªÆ£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èݪ˪ުµªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬
  3. ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝªÏ ãꪬ «½«í«â«ó ªÎ ãýªË ⣪±ªéªìª¿ ò±û³ªò Ú¤ª³ª¦ªÈª·ªÆ «½«í«â«ó ªË ä×̸ªò Ï´ªáª¿£®
  4. ìÑ¢¯ªÏªªªÎªªªÎ ñüªê Úªªò ýͪ¨ªÆª­ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ëުΠÐ ÑѪΠÐ ëýÜ×£¬ ¢¯å·£¬ úÅÖù£¬ Ø©£¬ ¢¯Ø©ªÊªÉ Ò´¢¯ïҪުêƪ¤ª¿£®
  5. «½«í«â«ó ªÏ Ø©ªÈ îúó³ªÎª¿ªáªË Ø©è©ÞÌô¶ªÈ ÑÈܲìéزì£ô¶ªò ò¥ªÁ£¬ ª³ªìªò îúó³ªÎ ïëªË öǪ­£¬ ªÞª¿ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ èݪΪâªÈªË öǪ¤ª¿£®
  1. The king had a fleet of trading ships manned by Hiram's men. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  2. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  3. All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  4. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, and robes, weapons and spices, and horses and mules.
  5. Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  1. ù¨ªÏ «æ«Õ«é«Æ ô¹ª«ªé «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ ò¢ªÈ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÌÑªË ò¸ªëªÞªÇªÎª¹ªÙªÆªÎ èݪò ö½ªáª¿£®
  2. èݪϪު¿ ëÞªò പΪ誦ªË «¨«ë«µ«ì«à ªË Òýª¯ª·£¬ úÅÛÚªò øÁ寪Ϊ¤ªÁª¸ª¯ ßͪΪ誦ªË Òýª¯ª·ª¿£®
  3. ªÞª¿ ìÑ¢¯ªÏ «¨«¸«×«È ªªªèªÓ ð³ÏЪ«ªé Ø©ªò «½«í«â«ó ªÎª¿ªáªË âÃìýª·ª¿£®
  4. «½«í«â«ó ªÎª½ªÎªÛª«ªÎ ã·ðûªÎ ú¼êӪϣ¬ çèåëíº «Ê«¿«ó ªÎ ßöªÈ£¬ «·«í ªÓªÈ «¢«Ò«ä ªÎ çèåëªÈ£¬ à»Ì¸íº «¤«É ª¬ «Í«Ð«Æ ªÎ í­ «ä«é«Ù«¢«à ªËªÄª¤ªÆ âûªÙª¿ ÙùãƪΪʪ«ªË£¬ ª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
  5. «½«í«â«ó ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÞÌä¨Ò´ªÎ Êà «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïò¢ªò ö½ªáª¿£®
  1. He ruled over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from all other countries.
  4. As for the other events of Solomon's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Nathan the prophet, in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam son of Nebat?
  5. Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
  1. «½«í«â«ó ªÏª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË ØùªÃªÆ£¬ Ý« «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªéªì£¬ ª½ªÎ í­ «ì«Ï«Ù«¢«à ª¬ ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  1. Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
 
  Àº¹Ì(ëßÚ°, 9:2)  Àß ¾Ë·ÁÁöÁö ¾Ê¾Æ ¾Ë±â ¾î·Á¿ò  
  ÇöȲ(úßüÈ, 9:4)  Á¤½ÅÀÌ ¾îÁö·¯¿ï ¸¸Å­ ȣȭ Âù¶õÇÔ  

  - 7¿ù 25ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >