´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 3ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 31:1-32:33

È÷½º±â¾ß´Â Àü±¹¿¡ ÀÖ´Â ¿ì»óÀ» ¾ø¾Ö°í, ¼ºÀü ÀÏÀ» ¸ÃÀº Á¦»çÀå°ú ·¹À§ÀÎÀÇ Á÷Ã¥À» ȸº¹½ÃŲ ÈÄ º¸¼ö ±ÔÁ¤À» ¸¶·ÃÇÏ¿© ±× Á÷Ã¥À» ¾ÈÁ¤½ÃÄ×´Ù. ±×¸®°í ½ÊÀÏÁ¶¿Í ¿¹¹°ÀÇ È¿°úÀû °ü¸® ºÐ¹è·Î ºÒÇÊ¿äÇÑ ³¶ºñ¸¦ ¹æÁöÇÏ¿´´Ù. ¶ÇÇÑ È÷½º±â¾ß´Â ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ À¯´Ù¸¦ ħ·«ÇßÁö¸¸ Çϳª´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ±×µéÀ» ¹°¸®ÃÆ´Ù.
 
  È÷½º±â¾ßÀÇ Á¾±³ °³Çõ(31:1-31:21)    
 
  1. ª³ªÎ ÞÀª¬ª¹ªÙªÆ ðûªÃª¿ ãÁ£¬ ª½ª³ªËª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÓªÈªÏ ËË£¬ «æ«À ªÎ ï뢯ªË õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ à´ñºªò ¢¯ª­£¬ «¢«·«é ßÀªò ï·ªê Ó£¬ «æ«À ªÈ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ îïò¢£¬ ªªªèªÓ «¨«Õ«é«¤«à ªÈ «Þ«Ê«» ªËª¢ªë ÍÔª­ á¶ªÈ ð®Ó¦ªÈªò ö¢ªêª³ªïª·£¬ ªÄª¤ªËª³ªìªòª³ªÈª´ªÈª¯ ÷òÎÕª·ª¿£® ª½ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏªªªÎªªªÎª½ªÎ ï뢯£¬ ª½ªÎ á¶ÖÅªË ÏýªÃª¿£®
  2. «Ò«¼«­«ä ªÏ ð®ÞɪªªèªÓ «ì«Ó ªÓªÈªÎ Úìªò ïҪᣬ Ú쪴ªÈªËªªªÎªªªÎª½ªÎ ÐêáªË ðôªÃªÆ£¬ ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ªÓªÈªË ¡×ð®ªÈ âÆëÚð®ªòªµªµª²ªµª»£¬ ñ«ªÎ 罪ΠڦªÇ Ðêáªòª·£¬ ÊïÞóªòª·£¬ ªµªóªÓªòªµª»ª¿£®
  3. ªÞª¿ ¡×ð®ªÎª¿ªáªË í»ÝªΠî¯ß§ªÎª¦ªÁª«ªé èݪΠݪò õóª·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ðÈપΠ¡×𮪪ªèªÓ äÌãÓìí£¬ ãæêÅ£¬ ïÒªáªÎ ð®ªÊªÉªÎ ¡×ð®ªÎª¿ªáªË õ󪷪ƣ¬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÈªªªêªËª·ª¿£®
  4. ªÞª¿ «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªà ÚŪˣ¬ ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ªÓªÈªËª½ªÎ ݪò 横¨ªëª³ªÈªò Ù¤ª¸ª¿£® ª³ªìªÏ ù¨ªéªòª·ªÆ ñ«ªÎ ×ÈÛöªË ãóªòªæªÀªÍªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªÎ Ù¤Öµª¬ îîªïªëªäª¤ªÊªä£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÍÚÚª£¬ ñУ¬ êú£¬ Ú̪ʪéªÓªË 索ΪâªíªâªíªÎ ߧڪªÎ ôøÚªªò Òýª¯ªµªµª²£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚªªÎ ä¨ÝªΠìéªòªªªÓª¿ªÀª·ª¯ ýͪ¨ªÆ ÕΪ¿£®
  1. When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
  2. Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions--each of them according to their duties as priests or Levites--to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the LORD's dwelling.
  3. The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
  4. He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
  5. As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
  1. «æ«À ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªâªÞª¿ éÚ£¬ åϪΠä¨ÝªΠìéªÊªéªÓªËª½ªÎ ã꣬ ñ«ªËªµªµª²ªéªìª¿ ÜåÒ¡Úªªò ýͪ¨ªÆ ÕΪƣ¬ ª³ªìªò îÝªß ñìªÍª¿£®
  2. ß²êŪ˪³ªìªò îÝªß ñìªÍªëª³ªÈªò 㷪ᣬ öÒêŪ˪³ªìªò ðûªÃª¿£®
  3. «Ò«¼«­«ä ªªªèªÓªÄª«ªµª¿ªÁªÏ ÕΪƣ¬ ª½ªÎ îÝªß ñìªÍª¿ Úªªò ̸£¬ ñ«ªÈª½ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªò õæÜت·ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ «Ò«¼«­«ä ª¬ª½ªÎ îÝªß ñìªÍª¿ ÚªªËªÄª¤ªÆ ð®ÞɪªªèªÓ «ì«Ó ªÓªÈªË Ùýª¤ ãüªÍª¿ ãÁ£¬
  5. «¶«É«¯ ªÎ Ê«ª«ªé õóª¿ ð®ÞɪΠíþ «¢«¶«ê«ä ªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÚŪ¬ ñ«ªÎ ÏàªË Íꪨ Úªªò ýͪ¨ªÆ ÕΪ몳ªÈªò ã·ªáªÆª«ªéª³ªÎª«ª¿£¬ ªïªìªïªìªÏ ø骭ªëªÛªÉ ãݪ٪¿ª¬£¬ ª¿ª¯ªµªó íѪêªÞª·ª¿£® ñ«ª¬ª½ªÎ ÚŪò û³ªÞªìª¿ª«ªéªÇª¹£® ª½ªìªÇªïªìªïªìªÏ£¬ ª³ªÎªèª¦ªË Òýª¯ªÎ íѪê¿ ÚªªòªâªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹ ¡¹£®
  1. The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
  2. They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  3. When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
  4. Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
  5. and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
  1. ª½ª³ªÇ «Ò«¼«­«ä ªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎª¦ªÁªË ãøªò à⪱ªëª³ªÈªò Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª³ªìªò à⪱£¬
  2. ª½ªÎ Íꪨ ÚªªÎ ä¨ÝªΠì骪ªèªÓ ÜåÒ¡Úªªò õ÷ãùªË ýͪ¨ ìýªìª¿£® ª³ªìªòªÄª«ªµªÉªë íºªÎª«ª·ªéªÏ «ì«Ó ªÓªÈ «³«Ê«Ë«ä ªÇ£¬ ª½ªÎ úüð© «·«á«¤ ªÏ ù¨ªË ó­ª° íºªÈªÊªê£¬
  3. «¨«Ò«¨«ë £¬ «¢«¶«¸«ä £¬ «Ê«Ï«Æ £¬ «¢«µ«Ø«ë £¬ «¨«ì«â«Æ £¬ «è«¶«Ð«Ç £¬ «¨«ê«¨«ë £¬ «¤«¹«Þ«­«ä £¬ «Þ«Ï«Æ £¬ «Ù«Ê«ä ªéªÏ£¬ «Ò«¼«­«ä èݪªªèªÓ ãêªÎ ÏàªÎªÄª«ªµ «¢«¶«ê«ä ªÎ ìòÙ¤ªËªèªÃªÆ£¬ «³«Ê«Ë«ä ªªªèªÓª½ªÎ úüð© «·«á«¤ ªò 𾪱ªÆ£¬ ª½ªÎ ÊøÔ½íºªÈªÊªÃª¿£®
  4. ÔԪΠڦªò áúªë íº «ì«Ó ªÓªÈ «¤«à«Ê ªÎ í­ «³«ì ªÏ£¬ ãêªËªµªµª²ªë í»Û¡ªÎªµªµª² ÚªªòªÄª«ªµªÉªê£¬ ñ«ªÎ Íꪨ ÚªªªªèªÓ õ̪â ᡪʪë Úªªò ÝÂÛÕª·ª¿£®
  5. ù¨ªò 𾪱ªë íºªÏ «¨«Ç«ó £¬ «ß«Ë«ä«ß«ó £¬ «¨«·«å«¢ £¬ «·«Þ«ä £¬ «¢«Þ«ê«ä ªªªèªÓ «·«««Ë«ä ªÇ£¬ ËËð®ÞɪΠï뢯ªÇª½ªÎ úü𩪿ªÁªË£¬ ÚìªËªèªÃªÆ£¬ ÖÕ崪ҪȪ·ª¯ õ÷ãùªË ÝÂÛÕª·ª¿£®
  1. Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the LORD, and this was done.
  2. Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
  3. Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
  4. Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.
  5. Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
  1. ª¿ªÀª·ª¹ªÙªÆ ÔôÖ⪵ªìª¿ ß²á¨ì¤ß¾ªÎ Ñûí­ªÇ ñ«ªÎ ÏàªË ìýªê£¬ ª½ªÎ ÚìªË ðôªÃªÆ ìí¢¯ªÎ òÅݪòªÄª¯ª·£¬ ª½ªÎ áôò¥ªÎ ÐêáªòªÊª¹ íºªÏ ð¶ª«ªìª¿£®
  2. ð®ÞɪΠÔôÖâªÏª½ªÎ ä«ðéªËªèªÃªÆªÊªµªì£¬ ì£ä¨á¨ì¤ß¾ªÎ «ì«Ó ªÓªÈªÎ ÔôÖâªÏª½ªÎ ÚìªËªèªê£¬ ª½ªÎ áôò¥ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆªÊªµªìª¿£®
  3. ªÞª¿ ð®ÞɪϪ½ªÎ êêªÊ í­£¬ ª½ªÎ ô££¬ ª½ªÎªàª¹ª³£¬ ª½ªÎ Ò¦£¬ îïüåñëªÈ ÍìªË ÔôÖ⪷ª¿£® ù¨ªéªÏ õ÷ãùªË ãóªò ᡪʪë ÞÀªËªµªµª²ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ªÞª¿ ï뢯ªÎ Û¯ÙÌò¢ªËªªªë «¢«í«ó ªÎ í­áݪǪ¢ªë ð®Þɪ¿ªÁªÎª¿ªáªËªÏ£¬ ï몴ªÈªË ìѪò Ù£ª¶ª· àÔªóªÇ£¬ ð®ÞɪΪ¦ªÁªÎª¹ªÙªÆªÎ ÑûªªªèªÓ «ì«Ó ªÓªÈªÎª¦ªÁªÎ ÔôÖ⪵ªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ íºªË£¬ ª½ªÎ ݪò 横¨ªµª»ª¿£®
  5. «Ò«¼«­«ä ªÏ «æ«À îïÏЪ˪³ªÎªèª¦ªËª·£¬ ÕÞª¤ ÞÀ£¬ ï᪷ª¤ ÞÀ£¬ õ÷ãùªÊ ÞÀªòª½ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ îñªË ú¼ªÃª¿£®
  1. In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
  2. And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions.
  3. They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.
  4. As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.
  5. This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
  1. ù¨ª¬ª½ªÎ ãêªò Ï´ªáªëª¿ªáªË ãêªÎ ÏàªÎ ÙâªËªÄª­£¬ ×ÈÛöªËªÄª­£¬ ÌüªáªËªÄª¤ªÆ 㷪ᪿªïª¶ªÏ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ ãýªòªÄª¯ª·ªÆ ú¼ª¤£¬ ª³ªìªòªÊª· âĪ²ª¿£®
  1. In everything that he undertook in the service of God's temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered.
 
  »êÇ츳ÀÇ Ä§·«(32:1-32:33)    
 
  1. «Ò«¼«­«ä ª¬ª³ªìªéªÎ ÞÀªò õ÷ãùªË ú¼ªÃª¿ ý­£¬ «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ª¬ Õ뻮 «æ«À ªË öÕìýª·£¬ ̱ͳªÊ ï뢯ªË ú¾ª«ªÃªÆ òæªò íåªê£¬ ª³ªìªò Íôªá ö¢ªíª¦ªÈª·ª¿£®
  2. «Ò«¼«­«ä ªÏ «»«Ê«±«ê«Ö ª¬ ÕΪƣ¬ «¨«ë«µ«ì«à ªò Íôªáªèª¦ªÈª¹ªëªÎªò ̸ª¿ªÎªÇ£¬
  3. ª½ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªªªèªÓ é¸Þͪ¿ªÁªÈ ßÓÓȪ·ªÆ£¬ ïëªÎ èâªËª¢ªë ô»ªÎ ⩪ò£¬ ªÕªµª´ª¦ªÈª·ª¿£® ù¨ªéªÏª³ªìªò 𾪱ª¿£®
  4. Òýª¯ªÎ ÚÅªÏ ó¢ªÞªÃªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ô»ªªªèªÓ ÏЪΠñéªò ×µªìªë ÍÛô¹ªòªÕªµª¤ªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èݪ¿ªÁª¬ª­ªÆ£¬ Òýª¯ªÎ ⩪ò Ôðªéªìªëªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆªªª¤ªÆª¤ª¤ªÀªíª¦ª« ¡¹£®
  5. «Ò«¼«­«ä ªÏªÞª¿ é¸Ñ¨ªò õ󪷪ƣ¬ ÷òªìª¿ àòÛúªòª³ªÈª´ªÈª¯ õ骭 òÁª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ß¾ªËªäª°ªéªò ËïªÆ£¬ ª½ªÎ èâªËªÞª¿ àòÛúªò âު骷£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªÎ «ß«í ªò ̱ͳªËª·£¬ ÙëÐ着ªèªÓ âêªò Òýª¯ ðãªê£¬
  1. After all that Hezekiah had so faithfully done, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah. He laid siege to the fortified cities, thinking to conquer them for himself.
  2. When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
  3. he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
  4. A large force of men assembled, and they blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
  5. Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the supporting terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.
  1. ÏÚíþªò ÚŪΠ߾ªË öǪ­£¬ ïëªÎ Ú¦ªÎ ÎÆíÞªË ÚŪò ó¢ªáªÆ£¬ ª³ªìªò åúªÞª·ªÆ åëªÃª¿£¬
  2. ¡¸ãýªò Ë­ª¯ª·£¬ 鸪ߪ¿ªÁªÊªµª¤£® «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èݪòªâ£¬ ù¨ªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÏØñëªòªâ ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªªªÎªÎª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïªìªïªìªÈ ÍìªËªªªë íºªÏ ù¨ªéªÈ ÍìªËªªªë íºªèªêªâ ÓÞª¤ªÊªë íºªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ù¨ªÈ ÍìªËªªªë íºªÏ ë¿ªÎ èӪǪ¢ªë£® ª·ª«ª·ªïªìªïªìªÈ ÍìªËªªªë íºªÏªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ªïªìªïªìªò 𾪱£¬ ªïªìªïªìªË ÓÛªÃªÆ îúªïªìªë ¡¹£® ÚÅªÏ «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼«­«ä ªÎ åëç¨ªË äÌãýª·ª¿£®
  4. ª³ªÎ ý­ «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ªÏª½ªÎ îïÏÚªòªâªÃªÆ «é«­«· ªò ê̪óªÇª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ Ê«ÕΪò «¨«ë«µ«ì«à ªËªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼«­«ä ªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ «æ«À ªÎ ìÑªË Í±ª²ªµª»ªÆ åëªÃª¿£¬
  5. ¡¸«¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ªÏª³ª¦ å몤ªÞª¹£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ù¼ªò ÖóªóªÇ «¨«ë«µ«ì«à ªËª³ªâªÃªÆª¤ªëªÎª«£®
  1. He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
  2. "Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.
  3. With him is only the arm of flesh, but with us is the LORD our God to help us and to fight our battles." And the people gained confidence from what Hezekiah the king of Judah said.
  4. Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there:
  5. "This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
  1. «Ò«¼«­«ä ªÏ¡¸ªïªìªïªìªÎ ã꣬ ñ«ª¬ «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èݪΠ⢪«ªé£¬ ªïªìªïªìªò Ï­ªÃªÆª¯ªÀªµªë ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª½ª½ªÎª«ª·£¬ Ñƪ¨ªÈ£¬ ª«ªïª­ªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Þݪʪ»ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¤ª«£®
  2. ª³ªÎ «Ò«¼«­«ä ªÏ ñ«ªÎªâªíªâªíªÎ ÍÔª­ á¶ªÈ ð®Ó¦ªò ö¢ªê 𶪭£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª¿ªÀ ìéªÄªÎ ð®Ó¦ªÎ îñªÇ çßÛȪ·£¬ ª½ªÎ ß¾ªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ íºªÇªÏªÊª¤ª«£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªªªèªÓªïª¿ª·ªÎ à»ðÓª¿ªÁª¬£¬ öâªÎ ÏТ¯ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ˪·ª¿ª³ªÈªò ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ª½ªìªéªÎ ÏТ¯ªÎ ÚŪΠãꢯªÏ£¬ á´ª·ªÇªâª½ªÎ ÏЪò£¬ ªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇª­ª¿ª«£®
  4. ªïª¿ª·ªÎ à»ðÓª¿ªÁª¬ ØþªÜª· òת·ª¿ª½ªìªéªÎ ÏÐÚŪΪâªíªâªíªÎ ãêªÎª¦ªÁ£¬ ªÀªìª« í»ÝªΠÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪³ªÈªÎªÇª­ª¿ªâªÎª¬ª¢ªëª«£® ª½ªìªÇ£¬ ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãꪬ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇª­ªèª¦£®
  5. ª½ªìªæª¨£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «Ò«¼«­«ä ªË ѧª«ªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª½ª½ªÎª«ªµªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ ù¨ªò ã᪸ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¤ªºªìªÎ ÚÅ£¬ ª¤ªºªìªÎ ÏЪΠãêªâª½ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢣¬ ªÞª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ à»ðӪΠ⢪«ªé Ï­ª¤ªÀª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªÞª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãꪬ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ï­ª¤ªÀª¹ª³ªÈª¬ªÇª­ªèª¦ª« ¡»¡¹£®
  1. When Hezekiah says, 'The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,' he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.
  2. Did not Hezekiah himself remove this god's high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship before one altar and burn sacrifices on it'?
  3. "Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
  4. Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
  5. Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your god deliver you from my hand!"
  1. «»«Ê«±«ê«Ö ªÎ Ê«ÕΪϣ¬ ª³ªÎªÛª«ªËªâ Òýª¯ ñ«ªÊªë ã꣬ ªªªèªÓª½ªÎª·ªâªÙ «Ò«¼«­«ä ªòª½ª·ªÃª¿£®
  2. «»«Ê«±«ê«Ö ªÏªÞª¿ â¢òµªò ßöª­ áêªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªòª¢ª¶ª±ªê£¬ ª«ªÄª½ª·ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ð³ÏЪΠÚŪΠãꢯª¬£¬ ª½ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪵪ʪ«ªÃª¿ªèª¦ªË£¬ «Ò«¼«­«ä ªÎ ãêªâ£¬ ª½ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢪«ªé Ï­ª¤ õ󪵪ʪ¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹ªÈ£®
  3. ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ ÓÞᢪòª¢ª²£¬ «æ«À«ä ªÎ åë稪òªâªÃªÆ£¬ àòÛúªÎ ß¾ªËª¤ªë «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ УªÓ£¬ ª³ªìªòªªªÉª·£¬ ª«ªÄªªªÓªäª«ª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ïëªò ö¢ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  4. ª³ªÎªèª¦ªË ù¨ªéª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ãêªËªÄª¤ªÆ åު몳ªÈ£¬ ìѪΠ⢪Ϊ襁ªÇª¢ªë ò¢ß¾ªÎ ÚŪΠãꢯªËªÄª¤ªÆ åÞªëªèª¦ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ «Ò«¼«­«ä èݪªªèªÓ «¢«â«Ä ªÎ í­çèåëíº «¤«¶«ä ªÏ ÍìªË Ñ·ªÃªÆ£¬ ô¸ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÎªÇ£¬
  1. Sennacherib's officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.
  2. The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
  3. Then they called out in Hebrew to the people of Jerusalem who were on the wall, to terrify them and make them afraid in order to capture the city.
  4. They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world--the work of men's hands.
  5. King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz cried out in prayer to heaven about this.
  1. ñ«ªÏªÒªÈªêªÎªß ÞŪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «¢«Ã«¹«ê«ä èݪΠòæ罪˪¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÓÞé¸ÞÍªÈ íâί£¬ ÏÚíþªéªò ØþªÜªµªìª¿£® ª½ªìªÇ èÝªÏ îåØüª·ªÆ í»ÝªΠÏÐªË ÏýªÃª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ãêªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃª¿ ãÁ£¬ ª½ªÎ í­ªÎªÒªÈªêª¬£¬ ªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ù¨ªòª½ªÎ á¶ªÇ ß¯ª·ª¿£®
  2. ª³ªÎªèª¦ªË ñ«ªÏ£¬ «Ò«¼«­«ä ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪò «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èÝ «»«Ê«±«ê«Ö ªÎ ⢪ªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ îتΠ⢪«ªé Ï­ª¤ õóª·£¬ ª¤ª¿ªë á¶ªÇ ù¨ªéªò áúªéªìª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ªÏªµªµª² Úªªò «¨«ë«µ«ì«à ªË ýͪ¨ªÆª­ªÆ ñ«ªËªµªµª²£¬ ªÞª¿ ÜÄÚªªò «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼«­«ä ªË ñüªÃª¿£® ª³ªÎ ý­ «Ò«¼«­«ä ªÏ زÏЪΠÚÅªË ðîªÐªìª¿£®
  4. ª½ªÎª³ªí£¬ «Ò«¼«­«ä ªÏ Ü»ªóªÇ Þݪ̪Ъ«ªêªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ñ«ªË Ñ·ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏª³ªìªË Óͪ¨ªÆ£¬ ª·ªëª·ªò ÞôªïªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª· «Ò«¼«­«ä ªÏª½ªÎ áôª±ª¿ û³ªßªË Üꤪ몳ªÈªòª»ªº£¬ ª½ªÎ ãýª¬ ÍԪ֪꿪Ϊǣ¬ ÒÁªêª¬ ù¨ªÈ «æ«À ªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªË ×üªâª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬
  1. And the LORD sent an angel, who annihilated all the fighting men and the leaders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons cut him down with the sword.
  2. So the LORD saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
  3. Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
  4. In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign.
  5. But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD's wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  1. «Ò«¼«­«ä ªÏª½ªÎ ãýªÎ ÍÔªÖªêªò ü⪤ªÆªØªêª¯ªÀªê£¬ ªÞª¿ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪâ ÔÒåƪ˪·ª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÎ ÒÁªêªÏ£¬ «Ò«¼«­«ä ªÎ á¦ªËªÏ ù¨ªéªË ×üªÞªÊª«ªÃª¿£®
  2. «Ò«¼«­«ä ªÏ Ý£ªÈ ç´çâªòª­ªïªá£¬ ÜÄíúªò ðãªÃªÆ£¬ ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ÜÄà´£¬ úÅÖù£¬ âꪪªèªÓ ÊÀðúªÎ ð ÐïÚªªòªªªµªá£¬
  3. ªÞª¿ óÚÍ·ªò ðãªÃªÆ ÍÚÚª£¬ ñУ¬ êúªÊªÉªÎ ߧڪªòªªªµªá£¬ á³è©ªò ðãªÃªÆ ðú¢¯ªÎ Ê«õåªò öǪ­£¬ ªªªêªò ðãªÃªÆ åϪΠÏتìªò öǪ­£¬
  4. ªÞª¿ Òý⦪Πïëªò à⪱£¬ ª«ªÄ åÏªÈ éÚªòªªªÓª¿ªÀª·ª¯ á¶êóª·ª¿£® ãꪬ ÞªßÈªË Òýª¯ªÎ ü§î¯ªò ù¨ªË ÞôªïªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ª³ªÎ «Ò«¼«­«ä ªÏªÞª¿ «®«Û«ó ªÎ ⩪Π߾ªÎ 깪òªÕªµª¤ªÇ£¬ ª³ªìªò «À«Ó«Ç ªÎ ïëªÎ पΠ۰ªËªÞªÃª¹ª°ªË ìÚª­ ù»ª·ª¿£® ª³ªÎªèª¦ªË «Ò«¼«­«ä ªÏª½ªÎª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªòªÊª· âĪ²ª¿£®
  1. Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the LORD's wrath did not come upon them during the days of Hezekiah.
  2. Hezekiah had very great riches and honor, and he made treasuries for his silver and gold and for his precious stones, spices, shields and all kinds of valuables.
  3. He also made buildings to store the harvest of grain, new wine and oil; and he made stalls for various kinds of cattle, and pens for the flocks.
  4. He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
  5. It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he undertook.
  1. ª·ª«ª· «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÏÖª¿ªÁª¬ ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ ª³ªÎ ÏЪ˪¢ªÃª¿£¬ ª·ªëª·ªËªÄª¤ªÆ ãüªÍªµª»ª¿ ãÁªËªÏ£¬ ãêªÏ ù¨ªò ã˪ߪƣ¬ ù¨ªÎ ãýªËª¢ªëª³ªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ ò±ªëª¿ªáªË ù¨ªò Þ×ªÆ öǪ«ªìª¿£®
  2. «Ò«¼«­«ä ªÎª½ªÎ öâªÎ ú¼êÓªªªèªÓª½ªÎ Óìú¼ªÏ£¬ «¢«â«Ä ªÎ í­çèåëíº «¤«¶«ä ªÎ ÙùãÆªÈ «æ«À ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÖªèݪΠßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªë£®
  3. «Ò«¼«­«ä ªÏª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË ØùªÃª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ í­áݪΠÙתΪ¦ªÁªÎ ÍÔª¤ á¶ªË í÷ªéªìª¿£® «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªÏ Ë˪½ªÎ ÞÝªË Ó×ªÃªÆ ù¨ªË Ì×ëòªò øúª·ª¿£® ª½ªÎ í­ «Þ«Ê«» ª¬ ù¨ªË ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  1. But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart.
  2. The other events of Hezekiah's reign and his acts of devotion are written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel.
  3. Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
 
  ¹ö±Ý( 31:12)  ºÎ Ã¥ÀÓÀÚ  

  - 8¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >