|
- 城壁が 築かれて, とびらを 設け, さらに 門衛, 歌うたう 者および レビ びとを 任命したので,
- わたしは, わたしの 兄弟 ハナニ と, 城のつかさ ハナニヤ に 命じて, エルサレム を 治めさせた. 彼は 多くの 者にまさって 忠信な, 神を 恐れる 者であったからである.
- わたしは 彼らに 言った, 「日の 暑くなるまでは エルサレム のもろもろの 門を 開いてはならない. 人¿が 立って 守っている 間に 門を 閉じさせ, 貫の 木を 差せ. また エルサレム の 住民の 中から 番兵を 立てて, おのおのにその 所を 守らせ, またおのおのの 家と 向かい 合う 所を 守らせよ 」.
- 町は 廣くて 大きかったが, その 內の 民は 少なく, 家¿はまだ 建てられていなかった.
- 時に 神はわたしの 心に, 尊い 人¿, つかさおよび 民を 集めて, 家系によってその 名簿をしらべようとの 思いを 起された. わたしは 最初に 上って 來た 人¿の 系圖を 發見し, その 中にこのようにしるしてあるのを 見いだした.
|
- After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.
- I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.
- I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
- Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
- So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
|
- バビロン の 王 ネブカデネザル が 捕え 移した 捕囚のうち, ゆるされて エルサレム および ユダ に 上り, おのおの 自分の 町に 歸ったこの 州の 人¿は 次のとおりである.
- 彼らは ゼルバベル , エシュア , ネヘミヤ , アザリヤ , ラアミヤ , ナハマニ , モルデカイ , ビルシャン , ミスペレテ , ビグワイ , ネホム , バアナ と 一緖に 歸ってきた 者たちである. その イスラエル の 民の 人數は 次のとおりである.
- パロシ の 子孫は 二千百七十二人.
- シパテヤ の 子孫は 三百七十二人.
- アラ の 子孫は 六百五十二人.
|
- These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
- in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
- the descendants of Parosh 2,172
- of Shephatiah 372
- of Arah 652
|
- パハテ · モアブ の 子孫すなわち エシュア と ヨアブ の 子孫は 二千八百十八人.
- エラム の 子孫は 一千二百五十四人.
- ザット の 子孫は 八百四十五人.
- ザッカイ の 子孫は 七百六十人.
- ビンヌイ の 子孫は 六百四十八人.
|
- of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
- of Elam 1,254
- of Zattu 845
- of Zaccai 760
- of Binnui 648
|
- ベバイ の 子孫は 六百二十八人.
- アズガデ の 子孫は 二千三百二十二人.
- アドニカム の 子孫は 六百六十七人.
- ビグワイ の 子孫は 二千六十七人.
- アデン の 子孫は 六百五十五人.
|
- of Bebai 628
- of Azgad 2,322
- of Adonikam 667
- of Bigvai 2,067
- of Adin 655
|
- ヒゼキヤ の 家の アテル の 子孫は 九十八人.
- ハシュム の 子孫は 三百二十八人.
- ベザイ の 子孫は 三百二十四人.
- ハリフ の 子孫は 百十二人.
- ギベオン の 子孫は 九十五人.
|
- of Ater (through Hezekiah) 98
- of Hashum 328
- of Bezai 324
- of Hariph 112
- of Gibeon 95
|
- ベツレヘム および ネトパ の 人¿は 百八十八人.
- アナトテ の 人¿は 百二十八人.
- ベテ · アズマウテ の 人¿は 四十二人.
- キリアテ · ヤリム , ケピラ および ベエロテ の 人¿は 七百四十三人.
- ラマ および ゲバ の 人¿は 六百二十一人.
|
- the men of Bethlehem and Netophah 188
- of Anathoth 128
- of Beth Azmaveth 42
- of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
- of Ramah and Geba 621
|
- ミクマシ の 人¿は 百二十二人.
- ベテル および アイ の 人¿は 百二十三人.
- ほかの ネボ の 人¿は 五十二人.
- ほかの エラム の 子孫は 一千二百五十四人.
- ハリム の 子孫は 三百二十人.
|
- of Micmash 122
- of Bethel and Ai 123
- of the other Nebo 52
- of the other Elam 1,254
- of Harim 320
|
- エリコ の 人¿は 三百四十五人.
- ロド , ハデデ および オノ の 人¿は 七百二十一人.
- セナア の 子孫は 三千九百三十人.
- 祭司では, エシュア の 家の エダヤ の 子孫が 九百七十三人.
- インメル の 子孫が 一千五十二人.
|
- of Jericho 345
- of Lod, Hadid and Ono 721
- of Senaah 3,930
- The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
- of Immer 1,052
|
- パシュル の 子孫が 一千二百四十七人.
- ハリム の 子孫が 一千十七人.
- レビ びとでは, エシュア の 子孫すなわち ホデワ の 子孫のうちの カデミエル の 子孫が 七十四人.
- 歌うたう 者では, アサフ の 子孫が 百四十八人.
- 門衛では, シャルム の 子孫, アテル の 子孫, タルモン の 子孫, アックブ の 子孫, ハテタ の 子孫および ショバイ の 子孫合わせて 百三十八人.
|
- of Pashhur 1,247
- of Harim 1,017
- The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
- The singers: the descendants of Asaph 148
- The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
|
- 宮に 仕えるしもべでは, ジハ の 子孫, ハスパ の 子孫, タバオテ の 子孫,
- ケロス の 子孫, シア の 子孫, パドン の 子孫,
- レバナ の 子孫, ハガバ の 子孫, サルマイ の 子孫,
- ハナン の 子孫, ギデル の 子孫, ガハル の 子孫,
- レアヤ の 子孫, レヂン の 子孫, ネコダ の 子孫,
|
- The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
- Keros, Sia, Padon,
- Lebana, Hagaba, Shalmai,
- Hanan, Giddel, Gahar,
- Reaiah, Rezin, Nekoda,
|
- ガザム の 子孫, ウザ の 子孫, パセア の 子孫,
- ベサイ の 子孫, メウニム の 子孫, ネフセシム の 子孫,
- バクブク の 子孫, ハクパ の 子孫, ハルホル の 子孫,
- バヅリテ の 子孫, メヒダ の 子孫, ハルシャ の 子孫,
- バルコス の 子孫, シセラ の 子孫, テマ の 子孫,
|
- Gazzam, Uzza, Paseah,
- Besai, Meunim, Nephussim,
- Bakbuk, Hakupha, Harhur,
- Bazluth, Mehida, Harsha,
- Barkos, Sisera, Temah,
|
- ネヂア の 子孫および ハテパ の 子孫.
- ソロモン のしもべであった 者たちの 子孫では, ソタイ の 子孫, ソペレテ の 子孫, ペリダ の 子孫,
- ヤアラ の 子孫, ダルコン の 子孫, ギデル の 子孫,
- シパテヤ の 子孫, ハッテル の 子孫, ポケレテ · ハッゼバイム の 子孫, アモン の 子孫.
- 宮に 仕えるしもべたちと ソロモン のしもべであった 者たちの 子孫とは 合わせて 三百九十二人.
|
- Neziah and Hatipha
- The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
- Jaala, Darkon, Giddel,
- Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
- The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
|
- テルメラ , テルハレサ , ケルブ , アドン および インメル から 上って 來た 者があったが, その 氏族と, 血統とを 示して, イスラエル の 者であることを 明らかにすることができなかった. その 人¿は 次のとおりである.
- すなわち デラヤ の 子孫, トビヤ の 子孫, ネコダ の 子孫であって, 合わせて 六百四十二人.
- また 祭司のうちに ホバヤ の 子孫, ハッコヅ の 子孫, バルジライ の 子孫がある. バルジライ は ギレアデ びと バルジライ の 娘たちのうちから 妻をめとったので, その 名で 呼ばれた.
- これらの 者はこの 系圖に 載った 者のうちに, 自分の 籍をたずねたが, なかったので, 汚れた 者として 祭司の 職から 除かれた.
- 總督は 彼らに 告げて, ウリム と トンミム を 帶びる 祭司の 起るまでは, いと 聖なる 物を 食べてはならぬと 言った.
|
- The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
- the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
- And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
- These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
- The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
|
- 會衆は 合わせて 四万二千三百六十人であった.
- このほかに 男女の 奴隷が 七千三百三十七人, 歌うたう 者が 男女合わせて 二百四十五人あった.
- その 馬は 七百三十六頭, その ¿馬は 二百四十五頭,
- そのらくだは 四百三十五頭, そのろばは 六千七百二十頭であった.
- 氏族の 長のうち 工事のためにささげ 物をした 人¿があった. 總督は 金一千 ダリク , 鉢五十, 祭司の 衣服五百三十かさねを 倉に 納めた.
|
- The whole company numbered 42,360,
- besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.
- There were 736 horses, 245 mules,
- 435 camels and 6,720 donkeys.
- Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
|
- また 氏族の 長のうちのある 人¿は 金二万 ダリク , 銀二千二百 ミナ を 工事のために 倉に 納めた.
- その 他の 民の 納めたものは 金二万 ダリク , 銀二千 ミナ , 祭司の 衣服六十七かさねであった.
- こうして 祭司, レビ びと, 門衛, 歌うたう 者, 民のうちのある 人¿, 宮に 仕えるしもべたち, および イスラエル びとは 皆その 町¿に 住んだ. イスラエル の 人¿はその 町¿に 住んで 七月になった.
|
- Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver.
- The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
- The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
|
|
|