|
- ª·ª«ª· úü𩪿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ äÞªäªßªÎ ñéªËª¤ªÊª¤ªÎªÀª«ªé£¬ ª½ªÎ ìíª¬£¬ Ô¨ìѪΪ誦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÜôëòªË 㩪¦ª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ ÎêΠíªÇª¢ªê£¬ ¢¯ªÎ íªÊªÎªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ å¨ªÎ íºªÇªâªäªßªÎ íºªÇªâªÊª¤£®
- ªÀª«ªé£¬ ªÛª«ªÎ ìÑ¢¯ªÎªèª¦ªË ØùªÃªÆª¤ªÊª¤ªÇ£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆ ãåªóªÇª¤ªèª¦£®
- Øùªë íºªÏ å¨Øùªê£¬ öª¦ íºªÏ å¨öª¦ªÎªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ¢¯ªÎ íºªÊªÎªÀª«ªé£¬ ãáäæªÈ äñªÈªÎ ýØÓתò ãóªËªÄª±£¬ ϪΠØЪߪΪ«ªÖªÈªòª«ªÖªÃªÆ£¬ ãåªóªÇª¤ªèª¦£®
|
- But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
- You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
- So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
- For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
|
- ãêªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªò ÒÁªêªËª¢ªïª»ªëªèª¦ªË ïÒªáªéªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªËªèªÃªÆ Ϫò Ôðªëªèª¦ªË ïÒªáªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ««ê«¹«È ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªË Þݪʪ쪿ªÎªÏ£¬ ªµªáªÆª¤ªÆªâ ØùªÃªÆª¤ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ñ«ªÈ ÍìªË ß檪몿ªáªÇª¢ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÐѪ·ªÆª¤ªëªèª¦ªË£¬ û»ªË êЪá ùꪤ£¬ ßÓû»ªÎ Óìªò ÍÔªáªÊªµª¤£®
- úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏªª êꤪ¹ªë£® ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ Ö̪·£¬ ñ«ªËª¢ªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò¦Óôª·£¬ ª«ªÄ ýºÌüª·ªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªò ñìªóª¸£¬
- ù¨ªéªÎ ¢¯ªªò Þ֪êƣ¬ ÷åªË äñª· Ìת¤ªÊªµª¤£® û»ªË øÁûúªË Φª´ª·ªÊªµª¤£®
|
- For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
- He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
- Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
- Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
|
- úü𩪿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªª Ïèªáª¹ªë£® ÷½öçªÊ íºªò Ìüªá£¬ á³ãýªÊ íºªò åúªÞª·£¬ å°ª¤ íºªò 𾪱£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ ΰ黪Ǫ¢ªêªÊªµª¤£®
- ªÀªìªâ ç÷ªòªâªÃªÆ ç÷ªË Üꤪʪ¤ªèª¦ªË ãýª¬ª±£¬ ªª û»ªË£¬ ªÞª¿ªßªóªÊªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¤ªÄªâ ༪ò õÚª¤ Ï´ªáªÊªµª¤£®
- ª¤ªÄªâ ýìªóªÇª¤ªÊªµª¤£®
- ᆰ¨ªº Ñ·ªêªÊªµª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ÊïÞ󪷪ʪµª¤£® ª³ªìª¬£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªÃªÆ£¬ ãꪬª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ï´ªáªÆªªªéªìªëª³ªÈªÇª¢ªë£®
|
- And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
- Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
- Be joyful always;
- pray continually;
- give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
|
- åÙçϪò Ἢ·ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£®
- çèåëªò Ìîªóª¸ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò ãÛܬª·ªÆ£¬ ÕÞª¤ªâªÎªò áúªê£¬
- ª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎ ç÷ª«ªé êÀª¶ª«ªêªÊªµª¤£®
- ªÉª¦ª«£¬ øÁûúªÎ ãꪴ í»ã󪬣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò î絛ªªèªáªÆ ù»ªµªëªèª¦ªË£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ çÏªÈ ãýªÈª«ªéªÀªÈªò èÇîïªË áúªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÕÎ×üªÎªÈªªË£¬ ô¡ªáªéªìªëªÈª³ªíªÎªÊª¤ íºªËª·ªÆ ù»ªµªëªèª¦ªË£®
|
- Do not put out the Spirit's fire;
- do not treat prophecies with contempt.
- Test everything. Hold on to the good.
- Avoid every kind of evil.
- May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ᯪµªìª¿ª«ª¿ªÏ òØãùªÇª¢ªéªìªëª«ªé£¬ ª³ªÎª³ªÈªòª·ªÆ ù»ªµªëªÇª¢ªíª¦£®
- úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªËªâ£¬ Ñ·ªÃªÆªÛª·ª¤£®
- ª¹ªÙªÆªÎ úü𩪿ªÁªË£¬ ªªèª¤ ïÈÙüªòªâªÃªÆ£¬ ªèªíª·ª¯ îªÆªÛª·ª¤£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªËªèªÃªÆ Ù¤ª¸ªë£® ª³ªÎ â¢òµªò£¬ ªßªóªÊªÎ úüð©ªË Ôæªß Ú¤ª«ª»ªÊªµª¤£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¢ªëªèª¦ªË£®
|
- The one who calls you is faithful and he will do it.
- Brothers, pray for us.
- Greet all the brothers with a holy kiss.
- I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
|
|
|