|
- ª½ªÎ ý£¬ ù¨ªÏªïª¿ª·ªò Ú¦ªË Óôª¤ª¿£® Ú¦ªÏ ÔÔªË Øüª·ªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ̸ªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ç´Îꬣ¬ ÔԪΠ۰ª«ªé ÕΪ¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÕΪë úªªÏ£¬ ÓÞ⩪ΠúªªÎªèª¦ªÇ£¬ ò¢ªÏª½ªÎ ç´ÎÃªÇ ýʪ¤ª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ ̸ª¿ ü³ªÎ åƪϣ¬ ù¨ª¬ª³ªÎ ïëªò ØþªÜª·ªË ÕΪ¿ ãÁªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ ̸ª¿ ü³ªÈ ÔÒåƪǣ¬ ª³ªìªÏªÞª¿ªïª¿ª·ª¬ «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªÇ ̸ª¿ ü³ªÎªèª¦ªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇªïª¿ª·ªÏ äÔªò ÜѪ»ª¿£®
- ñ«ªÎ ç´Îꬣ¬ ÔԪΠ۰ªË Øüª·ª¿ Ú¦ªÎ Ô³ª«ªé ÏàªËªÏª¤ªÃª¿ ãÁ£¬
- çϪ¬ªïª¿ª·ªò ìÚª ß¾ª²ªÆ£¬ Ò®ïÔªË Óôª ìýªìªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ñ«ªÎ ç´Îê¬ ÏàªË Ø»ªÁª¿£®
|
- Then the man brought me to the gate facing east,
- and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory.
- The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
- The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east.
- Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple.
|
- ª½ªÎ ìѪ¬ªïª¿ª·ªÎª«ª¿ªïªéªË Ø¡ªÃª¿ ãÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏªÒªÈªêªÎ ìѪ¬£¬ ÏàªÎ ñ骫ªéªïª¿ª·ªË åÞªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ù¨ªÏªïª¿ª·ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ìѪΠíªè£¬ ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎ êȪΪ¢ªë ᶣ¬ ªïª¿ª·ªÎ ðëªÎ ×êªÎ ÓΪà ᶣ¬ ªïª¿ª·ª¬ çµÎùªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ñéªË ñ¬ªà ᶪǪ¢ªë£® ªÞª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÏ£¬ ÚŪ⪽ªÎ èݪ¿ªÁªâ£¬ î¢ªÓ ÊÍëâªÈ£¬ èݪ¿ªÁªÎ ÞÝô÷ªÈªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¬ ᡪʪë Ù£ªò çýªµªÊª¤£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎ ݧËܪò£¬ ªïª¬ ݧËܪΪ«ª¿ªïªéªË à⪱£¬ ª½ªÎ Ú¦ñºªò£¬ ªïª¬ Ú¦ñºªÎª«ª¿ªïªéªË à⪱ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ù¨ªéªÈªÎ ÊàªËªÏ£¬ ªïªºª«ªË Ûúª¬ª¢ªëªÎªßªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªÎ Ûóª·ª¿ ñóªàªÙª ÞÀªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¬ ᡪʪë Ù£ªò çýª·ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÒÁªêªòªâªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ØþªÜª·ª¿£®
- ÐÑù¨ªéªË Ù¤ª¸ªÆ ÊÍëâªÈ£¬ ª½ªÎ èݪ¿ªÁªÎ ÞÝô÷ªò£¬ ªïª¿ª·ª«ªé êÀª¯ ö¢ªê 𶪫ª»ªè£® ª½ª¦ª·ª¿ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ çµÎùªË ù¨ªéªÎ ñéªË ñ¬ªà£®
- ìѪΠíªè£¬ ÏàªÈ£¬ ª½ªÎ èâû¡ªÈ£¬ àâͪªÈªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË ãƪ»£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ç÷ªò ö»ª¸ªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple.
- He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
- When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger.
- Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
- "Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
|
- ù¨ªéª¬ª½ªÎ Ûóª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªò ö»ª¸ª¿ªé£¬ ù¨ªéªË£¬ ª³ªÎ ÏàªÎ ËïªÆ Û°£¬ àâÝᣬ õóÏ¢£¬ ìýÏ¢£¬ ª¹ªÙªÆªÎ û¡ãÒ£¬ ª¹ªÙªÆªÎªªªªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ЮïÒªò ãƪ»£® ª³ªìªò ù¨ªéªÎ ÙͪΠîñªË ßöª£¬ ù¨ªéªËª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ЮïҪȣ¬ ªªªªÆªÈªò áúªê ú¼ªïª»ªè£®
- ÏàªÎ ЮïҪϪ³ªìªÇª¢ªë£® ߣªÎ ð¢ªÎ ÞÌÛ°ªÎ ò¢æ´ªÏªßªÊ õ̪â ᡪǪ¢ªë£® ̸ªè£¬ ª³ªìªÏ ÏàªÎ ЮïҪǪ¢ªë£®
- ð®Ó¦ªÎ õ»ÛöªÏ ««å«Ó«È ªÇª¹ªìªÐ£¬ óªÎªèª¦ªÇª¢ªë£® £¨ª½ªÎ ««å«Ó«È ªÏ ìé ««å«Ó«È ªÈ ìéâ¢øëªÇª¢ªë£® £©÷Ï÷»ªÏ ÍÔªµ ìé ««å«Ó«È £¬ øëìé ««å«Ó«È £¬ ª½ªÎ ñ²ê̪ΠæÞªÏ Úâ ««å«Ó«È ªÇª¢ªë£®
- ð®Ó¦ªÎ ÍÔªµªÏ£¬ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ò¢ØüªÎ ÷Ï÷»ª«ªé ù»ªÎª«ªµªÍªÞªÇ ì£ ««å«Ó«È £¬ øëªÏ ìé ««å«Ó«È £¬ ªÞª¿ ᳪµª¤ª«ªµªÍª«ªé ÓÞªª¤ª«ªµªÍªÞªÇ ÞÌ ««å«Ó«È £¬ ª½ªÎ øëªÏ ìé ««å«Ó«È ªÇª¢ªë£®
- ð®Ó¦ªÎ ÖÓªÏ ÞÌ ««å«Ó«È ªÇ£¬ ð®Ó¦ªÎ ÖÓª«ªé ÍÔªµ ìé ««å«Ó«È ªÎ ÊǪ¬ ÞÌÜâõóªÆª¤ª¿£®
|
- and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations.
- "This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
- "These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth : Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar:
- From the gutter on the ground up to the lower ledge it is two cubits high and a cubit wide, and from the smaller ledge up to the larger ledge it is four cubits high and a cubit wide.
- The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth.
|
- ÖÓªÏ íþªµ ä¨ì£ ««å«Ó«È £¬ øëä¨ì£ ««å«Ó«È ªÎ ÞÌÊÇû¡ªÇª¢ªë£®
- ª½ªÎª«ªµªÍªÏ ÞÌÛ°ªÈªâ íþªµ ä¨ÞÌ ««å«Ó«È £¬ øëä¨ÞÌ ««å«Ó«È ªÎ ÞÌÊÇû¡£¬ ª½ªÎ ñ²ê̪ΠæÞªÏ øëÚâ ««å«Ó«È £¬ ª½ªÎ ÷»ªÏ ÞÌÛ°ìé ««å«Ó«È £¬ ª½ªÎ ÍÓ«ªÏ ÔÔªË Øüª¹ªë ¡¹£®
- ù¨ªÏªïª¿ª·ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ìѪΠíªè£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ð®Ó¦ªò ËïªÆ£¬ ª½ªÎ ß¾ªË ¡×ð®ªòªµªµª²£¬ ª³ªìªË úìªò ñ¼ª° ìíªËªÏ£¬ óªÎª³ªÈªò ð®Ó¦ªÎ ïÒªáªÈª»ªè£®
- ª¹ªÊªïªÁ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë£¬ «¶«É«¯ ªÎ íáݪǣ¬ ªïª¿ª·ªË ÐΪ¯ Þª¨ªë «ì«Ó ªÓªÈªÇª¢ªë ð®Þɪ˪ϣ¬ ñªð®ªÎª¿ªáªË ê©éڪΠíªò 横¨ªè£®
- ªÞª¿ª½ªÎ úìªòªÈªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ð®Ó¦ªÎ Þ̪ĪΠÊǪȣ¬ ª«ªµªÍªÎ Þ̪¹ªßªÈ£¬ ñ²ê̪ΠæÞªË ÓóªÃªÆ£¬ ð®Ó¦ªò ôèªá£¬ ª³ªìªòª¢ª¬ªÊª¨£®
|
- The altar hearth is square, twelve cubits long and twelve cubits wide.
- The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east."
- Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built:
- You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
- You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¿ ñªð®ªÎ éÚªòªÈªÃªÆ£¬ ª³ªìªò á¡á¶ªÎ è⣬ ÏàªÎª¦ªÁªÎ ïÒªáªéªìª¿ á¶ªÇ áÀª±£®
- ð¯ì£ìíªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Ùíß¿ªÎ ꩪ䪮ªò£¬ ñªð®ªÈª·ªÆªµªµª²ªè£® ª¹ªÊªïªÁ ê©éÚªÇ ôèªáª¿ªèª¦ªË£¬ ª³ªìªÇ ð®Ó¦ªò ôèªáªè£®
- ôèªáª´ªÈªò ðûª¨ª¿ªÊªé£¬ Ùíß¿ªÎ ê©éڪΠíªÈ£¬ ÏتìªÎ ñéªÎ Ùíß¿ªÎ ê©åϪȪòªµªµª²ªè£®
- ª³ªìªò ñ«ªÎ îñªË ò¥ªÃªÆªªÆ£¬ ð®ÞɪéªÏª½ªÎ ß¾ªË 礪òªÞª£¬ ª³ªìªéªò ¡×ð®ªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªè£®
- öÒìíªÎ Ê࣬ ª¢ªÊª¿ªÏ ìí¢¯ê©ªäª®ªò ñªð®ªÈª»ªè£® ªÞª¿ ê©éڪΠíªÈ£¬ ÏتìªÎ ñéªÎ ê©åϪȪΠÙíß¿ªÎªâªÎªòªÈªÈªÎª¨£¬
|
- You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary.
- "On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
- When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect.
- You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
- "For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.
|
- öÒìíªÎ Ê࣬ ù¨ªéªÏ ð®Ó¦ªòª¢ª¬ªÊª¤£¬ ª³ªìªò ôèªá£¬ ª³ªìªò á¡Ü¬ª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ù¨ªéª¬ª³ªìªéªÎ ìíªò Ø»ª¿ª·ª¿ªÈª£¬ ø¢ìíÙͪ«ªé ýªÏ£¬ ð®Þɪ¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ¡×ð®ªÈ£¬ âÆëÚð®ªÈªò ð®Ó¦ªÎ ß¾ªË Íꪨªë£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò áôª±ª¤ªìªëªÈ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
|
- For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.
- At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."
|
|
|