|
- ªÀªìª¬ ú窤 ô£ªò ̸ªÄª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªëª«£¬ ù¨Ò³ªÏ ÜÄà´ªèªêªâª¹ª°ªìªÆ ð£®
- ª½ªÎ ÜýªÎ ãýªÏ ù¨Ò³ªò ãáÖ󪷪ƣ¬ â¥ìÌªË ý⪱ªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ ß檪ʪ¬ªéª¨ªÆª¤ªë Ê࣬ ª½ªÎ ÜýªÎª¿ªáªË ÕÞª¤ª³ªÈªòª·ªÆ£¬ ç÷ª¤ª³ªÈªòª·ªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ åϪΠپªä ä¬Ø«ªò Ï´ªáªÆ£¬ ⢪ºª«ªé ØЪߪΪ誦ªË£¬ ª½ªìªò ÞÂß¾ª²ªë£®
- ªÞª¿ ßÂìѪΠñǪΪ誦ªË£¬ êÀª¤ ÏЪ«ªé ãÝÕݪò ꡪóªÇª¯ªë£®
|
- A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
- Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
- She brings him good, not harm, all the days of her life.
- She selects wool and flax and works with eager hands.
- She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
|
- ù¨Ò³ªÏªÞªÀ 娪Ϊ¢ª±ªÌª¦ªÁªË ÑêªÆ£¬ ª½ªÎ Ê«ªÎ íºªÎ ãݪ٠ڪªò Ý᪨£¬ ª½ªÎ Ò³ª¿ªÁªË ìíéĪΠݪò 横¨ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ 索òªèª¯ ÍŪ¨ªÆª½ªìªò Ø⪤£¬ ª½ªÎ ⢪Π¢¯ªªÎ ãùªòªâªÃªÆ£¬ ªÖªÉª¦ 索òªÄª¯ªê£¬
- ÕôªòªâªÃªÆ é¦ªË Ó᪷£¬ ª½ªÎ èÓªò ˪¯ª¹ªë£®
- ù¨Ò³ªÏª½ªÎ ßÂù¡ªÎªâª¦ª±ªÎª¢ªëªÎªò ò±ªÃªÆª¤ªë£¬ ª½ªÎªÈªâª·ªÓªÏ ðûå¨á¼ª¨ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ ⢪ò Þêö¢ªê ÜêªËªÎªÙ£¬ ª½ªÎ ⢪ˣ¬ ªÄªàªò ò¥ªÁ£¬
|
- She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
- She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
- She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
- She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
- In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
|
- ⢪ò Þ¸ª·ª¤ íºªË ËÒª£¬ ù¹ª·ª¤ ìÑªË â¢ªòªµª·ªÎªÙªë£®
- ù¨Ò³ªÏª½ªÎ Ê«ªÎ íºªÎª¿ªáªË àäªò ÍðªìªÊª¤£¬ ª½ªÎ Ê«ªÎ íºªÏªßªÊ ûõªÎ ó·Úªªò ó·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË Ú¸ª·ª¤ª·ªÈªÍªò íª꣬ ä¬Ø«øÖªÈ í¹ø֪ȪòªâªÃªÆª½ªÎ ó·ÚªªÈª¹ªë£®
- ª½ªÎ ÜýªÏª½ªÎ ò¢ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ ïëªÎ Ú¦ªË ñ¨ª¹ªëªÎªÇ£¬ ìÑªË ò±ªéªìªÆª¤ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ ä¬Ø«ø֪Πó·ÚªªòªÄª¯ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò Øãªê£¬ ÓáªòªÄª¯ªÃªÆ ßÂìÑªË Ô¤ª¹£®
|
- She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
- When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
- She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
- Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
- She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
|
- ÕôªÈ Ѩù¡ªÈªÏ ù¨Ò³ªÎ ó·ÚªªÇª¢ªë£¬ ª½ª·ªÆ ýªÎ ìíªò áŪêƪ¤ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ Ï¢ªò ËÒª¤ªÆ ò±û³ªò åު룬 ª½ªÎ àߪ˪Ϫ¤ªÄª¯ª·ªßªÎ Î窬ª¢ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ Ê«ªÎ ÞÀªòªèª¯ª«ª¨ªêªß£¬ ÷½ªêªÎª«ªÆªò ãݪ٪몳ªÈªòª·ªÊª¤£®
- ª½ªÎ íªéªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ ù¨Ò³ªò õ檷£¬ ª½ªÎ ÜýªâªÞª¿ ù¨Ò³ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆ å몦£¬
- ¡¸ªêªÃªÑªË ÞÀªòªÊª· âĪ²ªë Ò³ªÏ Òýª¤ª±ªìªÉªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎª¹ªÙªÆªËªÞªµªÃªÆª¤ªë ¡¹ªÈ£®
|
- She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
- She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
- She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
- Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
- "Many women do noble things, but you surpass them all."
|
- ª¢ªÇªäª«ªµªÏ êʪêªÇª¢ªê£¬ Ú¸ª·ªµªÏªÄª«ªÎªÞªÇª¢ªë£¬ ª·ª«ª· ñ«ªò Íðªìªë Ò³ªÏªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªë£®
- ª½ªÎ ⢪Π¢¯ªªÎ ãùªò ù¨Ò³ªË 横¨£¬ ª½ªÎ ú¼ª¤ªÎª¿ªáªË ù¨Ò³ªò ïëªÎ Ú¦ªÇªÛªáª¿ª¿ª¨ªè£®
|
- Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
- Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
|
|
|