´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 5ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 9:1-10:32

Çϳª´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿Í ±× ¾Æµéµé¿¡°Ô »ýÀ°°ú ¹ø¼ºÀÇ º¹À» ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç, ´Ù½Ã´Â È«¼ö·Î ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ¾à¼ÓÀÇ Áõ°Å·Î ¹«Áö°³¸¦ Á̴ּÙ. ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ú ÃëÇØ ¹þÀº ¸ð½ÀÀ» º¸°í Èñ·Õ°Å¸®·Î ¸¸µç ÇÔÀÇ ÀÚ¼Õ °¡³ª¾ÈÀ» ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù. ¼À°ú ÇÔ°ú ¾ßºªÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹øâÇÏ¿© °¢±â ¹æ¾ð°ú Á¾Á·°ú ³ª¶ó´ë·Î »ì°Ô µÊÀ¸·Î½á ¶¥ÀÇ ¿­±¹ ¹é¼ºÀÌ ³ª´µ¾ú´Ù.
 
  ³ë¾ÆÀÇ ¾ð¾à(9:1-9:29)    
 
  1. ãêªÏ «Î«¢ ªÈª½ªÎ í­ªéªÈªò õæÜت·ªÆ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ßæªáªè£¬ ªÕª¨ªè£¬ ò¢ªË Ø»ªÁªè£®
  2. ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯£¬ ÍöªÎª¹ªÙªÆªÎ ð裬 ò¢ªË îϪ¦ª¹ªÙªÆªÎªâªÎ£¬ ú­ªÎª¹ªÙªÆªÎ åàªÏ ÍðªìªªªÎªÎª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò¨ÛÕªË Üת·£¬
  3. ª¹ªÙªÆ ß檭ªÆ ÔѪ¯ªâªÎªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÝÚªªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ªµª­ªË ôìõ®ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ª¿ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªìªéªÎªâªÎªò Ë˪¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªë£®
  4. ª·ª«ª· 뿪ò£¬ ª½ªÎ Ù¤ªÇª¢ªë úìªÎªÞªÞªÇ£¬ ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£®
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ù¤ªÎ úìªò ×µª¹ªâªÎªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù±ªº ÜÃÜÖª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® ª¤ª«ªÊªë ¢¯ªËªâ ÜÃÜÖª¹ªë£® úüð©ªÇª¢ªë ìѪ˪⣬ ªïª¿ª·ªÏ ìѪΠ٤ªÎª¿ªáªË£¬ ÜÃÜÖª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
  2. And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
  3. Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  4. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  5. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
  1. ìѪΠúìªò ×µª¹ªâªÎªÏ£¬ ìÑªË úìªò ×µªµªìªë£¬ £¯ãꪬ í»ÝªΪ«ª¿ªÁªË ìѪò ðãªéªìª¿ªæª¨ªË£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ßæªáªè£¬ ªÕª¨ªè£¬ £¯ò¢ªË Ïت¬ªê£¬ ò¢ªÎ ß¾ªËªÕª¨ªè ¡¹£®
  3. ãêªÏ «Î«¢ ªªªèªÓ ÍìªËª¤ªë í­ªéªË åëªïªìª¿£¬
  4. ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ÐàªÓª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ý­ªÎ í­áÝªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
  5. ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 Úª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¤ªë ð裬 Ê«õ壬 ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¹ªÙªÆ ßÕñǪ«ªé õ󪿪âªÎªÏ£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªËª¤ª¿ªëªÞªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªÈ Ìø峪ò Ø¡ªÆªèª¦£®
  1. Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  2. And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
  3. And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
  4. And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  5. And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  1. ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ Ø¡ªÆªëª³ªÎ Ìø峪˪èªê£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪë íºªÏ£¬ ªâªÏªä ûó⩪˪èªÃªÆ ØþªÜªµªìªëª³ªÈªÏªÊª¯£¬ ªÞª¿ ò¢ªò ØþªÜª¹ ûó⩪ϣ¬ î¢ªÓ ÑêéªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  2. ªµªéªË ãêªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ÐàªÓª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ß檭 ÚªªÈªÎ ÊàªË ÓÛ¢¯ª«ª®ªêªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÆªë Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ꣪ΠñéªË£¬ ªËª¸ªò öǪ¯£® ª³ªìª¬ªïª¿ª·ªÈ ò¢ªÈªÎ ÊàªÎ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªë£®
  4. ªïª¿ª·ª¬ ꣪ò ò¢ªÎ ß¾ªË Ñ깪Ȫ­£¬ ªËª¸ªÏ ꣪ΠñéªË úÞªìªë£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿£¬ ÐàªÓª¹ªÙªÆ 뿪ʪ몢ªéªæªë ß檭 ÚªªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ Ìø峪ò ÞÖª¤ªªª³ª¹ªæª¨£¬ ⩪Ϫժ¿ª¿ªÓ£¬ ª¹ªÙªÆ 뿪ʪë íºªò ØþªÜª¹ ûó⩪ȪϪʪéªÊª¤£®
  1. And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  2. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  3. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  4. And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
  5. And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  1. ªËª¸ª¬ ꣪ΠñéªË úÞªìªëªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªìªò ̸ªÆ£¬ ãꪬ ò¢ß¾ªËª¢ªëª¹ªÙªÆ 뿪ʪ몢ªéªæªë ß檭 ÚªªÈªÎ ÊàªË Ø¡ªÆª¿ çµêÀªÎ Ìø峪ò ÞÖª¤ªªª³ª¹ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  2. ª½ª·ªÆ ãêªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª³ªìª¬ªïª¿ª·ªÈ ò¢ªËª¢ªëª¹ªÙªÆ 뿪ʪëªâªÎªÈªÎ ÊàªË£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ø¡ªÆª¿ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë ¡¹£®
  3. ßÕñǪ«ªé õóª¿ «Î«¢ ªÎ í­ªéªÏ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Ú«Æ ªÇª¢ªÃª¿£® «Ï«à ªÏ «««Ê«ó ªÎ Ý«ªÇª¢ªë£®
  4. ª³ªÎ ß²ìÑªÏ «Î«¢ ªÎ í­ªéªÇ£¬ îïò¢ªÎ ÚÅªÏ ù¨ªéª«ªé õóªÆ£¬ Îƪ¬ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ªµªÆ «Î«¢ ªÏ ÒÜÜýªÈªÊªê£¬ ªÖªÉª¦ 索òªÄª¯ªê 㷪ᪿª¬£¬
  1. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  2. And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
  3. And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  4. These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  5. And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  1. ù¨ªÏªÖªÉª¦ ñЪò ëæªóªÇ ö­ª¤£¬ ô¸Ø­ªÎ ñéªÇ Õ£ªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  2. «««Ê«ó ªÎ Ý« «Ï«à ªÏ Ý«ªÎ Õ£ªò ̸ªÆ£¬ èâªËª¤ªëªÕª¿ªêªÎ úüð©ªË ͱª²ª¿£®
  3. «»«à ªÈ «ä«Ú«Æ ªÈªÏ ó·Úªªò ö¢ªÃªÆ£¬ Ì·ªËª«ª±£¬ ª¦ª·ªí ú¾ª­ªË ÜÆªß ÐöªÃªÆ£¬ Ý«ªÎ Õ£ªòªªªªª¤£¬ äÔªòª½ªàª±ªÆ Ý«ªÎ Õ£ªò ̸ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ªäª¬ªÆ «Î«¢ ªÏ ö­ª¤ª¬ªµªáªÆ£¬ ØÇªÎ í­ª¬ ù¨ªËª·ª¿ ÞÀªò ò±ªÃª¿ªÈª­£¬
  5. ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ £¯¡¸«««Ê«ó ªÏªÎªíªïªìªè£® ù¨ªÏª·ªâªÙªÎª·ªâªÙªÈªÊªÃªÆ£¬ £¯ª½ªÎ úü𩪿ªÁªË Þª¨ªë ¡¹£®
  1. And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  2. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  3. And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  4. And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
  5. And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
  1. ªÞª¿ åëªÃª¿£¬ £¯¡¸«»«à ªÎ ã꣬ ñ«ªÏªÛªàªÙª­ª«ªÊ£¬ £¯ «««Ê«ó ªÏª½ªÎª·ªâªÙªÈªÊªì£®
  2. ãêªÏ «ä«Ú«Æ ªò ÓÞª¤ªÊªéª·ªá£¬ £¯ «»«à ªÎ ô¸Ø­ªË ù¨ªò ñ¬ªÞªïª»ªéªìªëªèª¦ªË£® «««Ê«ó ªÏª½ªÎª·ªâªÙªÈªÊªì ¡¹£®
  3. «Î«¢ ªÏ ûó⩪Πý­£¬ ªÊªª ß²ÛÝçéä¨Ò´ß檭ª¿£®
  4. «Î«¢ ªÎ Ò´ªÏ ùêªïª»ªÆ ÎúÛÝçéä¨á¨ªÇª¢ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨ªÏ ÞݪóªÀ£®
  1. And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
  2. God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
  3. And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
  4. And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
 
  Áö»ó¿¡ ÆÛÁø ¹ÎÁ·µé(10:1-10:32)    
 
  1. «Î«¢ ªÎ í­ «»«à £¬ «Ï«à £¬ «ä«Ú«Æ ªÎ ͧÓñªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ûó⩪Πý­£¬ ù¨ªéªË í­ª¬ ßæªìª¿£®
  2. «ä«Ú«Æ ªÎ í­áÝªÏ «´«á«ë £¬ «Þ«´«° £¬ «Þ«À«¤ £¬ «ä«ï«ó £¬ «È«Ð«ë £¬ «á«»«¯ £¬ «Æ«é«¹ ªÇª¢ªÃª¿£® ¡¡¡¡
  3. «´«á«ë ªÎ í­áÝªÏ «¢«·«±«Ê«º £¬ «ê«Ñ«Æ £¬ «È«¬«ë«Þ £®
  4. «ä«ï«ó ªÎ í­áÝªÏ «¨«ê«·«ã £¬ «¿«ë«·«· £¬ «­«Ã«Æ«à £¬ «É«À«Ë«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ª³ªìªéª«ªé ú­æͪ¤ªÎ ò¢ªÎ ÏÐÚŪ¬ ݪìªÆ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ÷Ïò¢ªËªªªê£¬ ª½ªÎ åëåު˪·ª¿ª¬ª¤£¬ ª½ªÎ ä«ðéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÏТ¯ªË ñ¬ªóªÀ£®
  1. Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  2. The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  3. And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  4. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  5. By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  1. «Ï«à ªÎ í­áÝªÏ «¯«· £¬ «ß«Ä«é«¤«à £¬ «×«Æ £¬ «««Ê«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «¯«· ªÎ í­áÝªÏ «»«Ð £¬ «Ï«Ó«é £¬ «µ«Ö«¿ £¬ «é«¢«Þ £¬ «µ«Ö«Æ«« ªÇª¢ªê£¬ «é«¢«Þ ªÎ í­áÝªÏ «·«Ð ªÈ «Ç«À«ó ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¯«· ªÎ í­ªÏ «Ë«à«í«Ç ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ «Ë«à«í«Ç ªÏ ᦪΠÏíÕôíºªÈªÊªÃª¿ õÌôøªÎ ìѪǪ¢ªë£®
  4. ù¨ªÏ ñ«ªÎ îñªË Õôª¢ªë â­¢¯íºªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª«ªé¡¸ñ«ªÎ îñªË Õôª¢ªë â­¢¯íº «Ë«à«í«Ç ªÎª´ªÈª· ¡¹ªÈª¤ª¦ª³ªÈªïª¶ª¬ Ñêê¿£®
  5. ù¨ªÎ ÏÐªÏ õÌôø «·«Ê«ë ªÎ ò¢ªËª¢ªë «Ð«Ù«ë £¬ «¨«ì«¯ £¬ «¢«««Ç £¬ «««ë«Í ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  2. And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  3. And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  4. He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  5. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  1. ù¨ªÏª½ªÎ ò¢ª«ªé «¢«Ã«¹«ê«ä ªË õóªÆ£¬ «Ë«Í«Ù £¬ «ì«Û«Ü«Æ«¤«ê £¬ «««é £¬
  2. ªªªèªÓ «Ë«Í«Ù ªÈ «««é ªÈªÎ ÊàªËª¢ªë ÓÞª¤ªÊªë ïë «ì«»«ó ªò ËïªÆª¿£®
  3. «ß«Ä«é«¤«à ª«ªé «ë«Ç ð飬 «¢«Ê«ß ð飬 «ì«Ï«Ó ð飬 «Ê«Õ«È ð飬
  4. «Ñ«Æ«í«¹ ð飬 «««¹«ë ð飬 «««Õ«È«ê ð骬 õ󪿣® «««Õ«È«ê ð骫ªé «Ú«ê«·«Æ ð骬 õ󪿣®
  5. «««Ê«ó ª«ªéª½ªÎ íþí­ «·«É«ó ª¬ õóªÆ£¬ ªÞª¿ «Ø«Æ ª¬ õ󪿣®
  1. Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  2. And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  3. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  4. And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  5. And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
  1. ª½ªÎ öâ «¨«Ö«¹ ªÓªÈ£¬ «¢«â«ê ªÓªÈ£¬ «®«ë«¬«· ªÓªÈ£¬
  2. «Ò«Ó ªÓªÈ£¬ «¢«ë«­ ªÓªÈ£¬ «»«Ë ªÓªÈ£¬
  3. «¢«ë«ï«Ç ªÓªÈ£¬ «¼«Þ«ê ªÓªÈ£¬ «Ï«Þ«Æ ªÓªÈª¬ õ󪿣® ý­ªËªÊªÃªÆ «««Ê«ó ªÓªÈªÎ ä«ð骬ªÒªíª¬ªÃª¿£®
  4. «««Ê«ó ªÓªÈªÎ ÌÑªÏ «·«É«ó ª«ªé «²«é«ë ªò ÌèªÆ «¬«¶ ªË ò¸ªê£¬ «½«É«à £¬ «´«â«é £¬ «¢«Ç«Þ £¬ «¼«Ü«¤«à ªò ÌèªÆ£¬ «ì«·«ã ªË ÐàªóªÀ£®
  5. ª³ªìªéªÏ «Ï«à ªÎ í­áݪǪ¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ä«ðéªÈª½ªÎ åëåުȪ˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªÈ£¬ ª½ªÎ ÏТ¯ªËª¤ª¿£®
  1. And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  2. And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  3. And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  4. And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  5. These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  1. «»«à ªËªâ í­ª¬ ßæªìª¿£® «»«à ªÏ «¨«Ù«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ í­áݪΠà»ðӪǪ¢ªÃªÆ£¬ «ä«Ú«Æ ªÎ úüªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «»«à ªÎ í­áÝªÏ «¨«é«à £¬ «¢«·«å«ë £¬ «¢«ë«Ñ«¯«µ«Ç £¬ «ë«Ç £¬ «¢«é«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. «¢«é«à ªÎ í­áÝªÏ «¦«Å £¬ «Û«ë £¬ «²«Æ«ë £¬ «Þ«· ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¢«ë«Ñ«¯«µ«Ç ªÎ í­ªÏ «·«é £¬ «·«é ªÎ í­ªÏ «¨«Ù«ë ªÇª¢ªë£®
  5. «¨«Ù«ë ªËªÕª¿ªêªÎ í­ª¬ ßæªìª¿£® ª½ªÎªÒªÈªêªÎ Ù£ªò «Ú«ì«° ªÈª¤ªÃª¿£® ª³ªìªÏ ù¨ªÎ ÓÛªË ò¢ªÎ ÚŪ¬ ݪ쪿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªÎ ð©ªÎ Ù£ªò «è«¯«¿«ó ªÈª¤ªÃª¿£®
  1. Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  2. The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  3. And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  4. And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  5. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  1. «è«¯«¿«ó ªË «¢«ë«â«À«Ç £¬ «·«ã«ì«Õ £¬ «Ï«¶«ë«Þ«¦«Æ £¬ «¨«é £¬
  2. «Ï«É«é«à £¬ «¦«¶«ë £¬ «Ç«¯«é £¬
  3. «ª«Ð«ë £¬ «¢«Ó«Þ«¨«ë £¬ «·«Ð £¬
  4. «ª«Õ«ë £¬ «Ï«Ó«é £¬ «è«Ð«Ö ª¬ ßæªìª¿£® ª³ªìªéªÏ ËË «è«¯«¿«ó ªÎ í­ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéª¬ ñ¬ªóªÀ á¶ªÏ «á«·«ã ª«ªé ÔԪΠߣò¢ «»«Ñ«ë ªË ÐàªóªÀ£®
  1. And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  2. And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  3. And Obal, and Abimael, and Sheba,
  4. And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  5. And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  1. ª³ªìªéªÏ «»«à ªÎ í­áݪǪ¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ä«ðéªÈª½ªÎ åëåުȪ˪·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªÈ£¬ ª½ªÎ ÏТ¯ªËª¤ª¿£®
  2. ª³ªìªéªÏ «Î«¢ ªÎ í­ªéªÎ ä«ðéªÇª¢ªÃªÆ£¬ úì÷֪˪·ª¿ª¬ªÃªÆ ÏТ¯ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ª¬£¬ ûó⩪Πý­£¬ ª³ªìªéª«ªé ò¢ß¾ªÎ ð³ÏÐÚŪ¬ ݪ쪿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  2. These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
 
  Æí¸¸(ø¼Ø», 9:7)  ³Î¸® ÆÛÁ® °¡µæ Âü  
  ¿µ°É(çÈËø, 10:8)  °­·ÂÇÑ ¼¼·ÂÀ» Áö´Ñ ÀÚ, ¿µ¿õ È£°É  

  - 1¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >