|
- ª½ª³ªÇ ô¸ÏЪϣ¬ ä¨ìѪΪªªÈªáª¬ª½ªìª¾ªìª¢ª«ªêªò ⢪˪·ªÆ£¬ ü£¢¯ªò çʪ¨ªË õóªÆ ú¼ª¯ªÎªË ÞĪƪ¤ªë£®
- ª½ªÎ ñéªÎ çéìÑªÏ ÞÖÕ窬 ô¼ª¯£¬ çéìÑªÏ ÞÖÕç䢪¤ íºªÇª¢ªÃª¿£®
- ÞÖÕçªÎ ô¼ª¤ íºª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ª«ªêªÏ ò¥ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ êúªò éÄëòª·ªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ÞÖÕç䢪¤ íºª¿ªÁªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎª¢ª«ªêªÈ ìéßýªË£¬ ìýªìªâªÎªÎ ñéªË êúªò éÄëòª·ªÆª¤ª¿£®
- ü£¢¯ªÎ ÕΪëªÎª¬ªªª¯ªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏªßªÊ ËÜØùªêªòª·ªÆ£¬ ö֪ƪ·ªÞªÃª¿£®
|
- Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
- And five of them were wise, and five were foolish.
- They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
- But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
- å¨ñéªË£¬ ¡ºªµª¢£¬ ü£¢¯ªÀ£¬ çʪ¨ªË õóªÊªµª¤ ¡»ªÈ УªÖ ᢪ¬ª·ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ªªªÈªáª¿ªÁªÏªßªÊ ÑêªÆ£¬ ª½ªìª¾ªìª¢ª«ªêªò ïÚª¨ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ÞÖÕçªÎ ô¼ª¤ Ò³ª¿ªÁª¬£¬ ÞÖÕç䢪¤ Ò³ª¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ êúªòªïª¿ª·ª¿ªÁªËªïª±ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¢ª«ªêª¬ Ἢ¨ª«ª«ªÃªÆª¤ªÞª¹ª«ªé ¡»£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ÞÖÕç䢪¤ Ò³ª¿ªÁªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ª¿ªÁªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªË ðëªêªëªÀª±ªÏ£¬ Òýݪʪ¤ªÇª·ªçª¦£® ïÁªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ݪòªª Ø⪤ªËªÊªë Û°ª¬ªèª¤ªÇª·ªçª¦ ¡»£®
- ù¨ªéª¬ Ø⪤ªË õóªÆª¤ªëª¦ªÁªË£¬ ü£¢¯ª¬ 󷪤ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ éÄëòªÎªÇªªÆª¤ª¿ Ò³ª¿ªÁªÏ£¬ ü£¢¯ªÈ ìéßýªË ûææêΪتäªËªÏª¤ªê£¬ ª½ª·ªÆ ûª¬ª·ªáªéªìª¿£®
|
- And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
- And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
- But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
- And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
|
- ª½ªÎª¢ªÈªÇ£¬ ªÛª«ªÎªªªÈªáª¿ªÁªâªªÆ£¬ ¡ºª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ªÉª¦ª¾£¬ ª¢ª±ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª· ù¨ªÏ Óͪ¨ªÆ£¬ ¡ºªÏªÃªªê å몦ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ò±ªéªÊª¤ ¡»ªÈ åëªÃª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ª½ªÎ ìíª½ªÎ ãÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏªïª«ªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿ ô¸ÏЪϣ¬ ª¢ªë ìѪ¬ ÕéªË õóªëªÈª£¬ ª½ªÎ ÜҪɪâªò û¼ªóªÇ£¬ í»ÝªΠî¯ß§ªò ç誱ªëªèª¦ªÊªâªÎªÇª¢ªë£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ ÒöÕôªË ë몸ªÆ£¬ ª¢ªë íºªËªÏ çé «¿«é«ó«È £¬ ª¢ªë íºªËªÏ ì£ «¿«é«ó«È £¬ ª¢ªë íºªËªÏ ìé «¿«é«ó«È ªò 横¨ªÆ£¬ ÕéªË õ󪿣®
|
- Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
- But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
- Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
- For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
- And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
|
- çé «¿«é«ó«È ªò Ô¤ªµªìª¿ íºªÏ£¬ ª¹ª°ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÇ ßÂØãªòª·ªÆ£¬ ªÛª«ªË çé «¿«é«ó«È ªòªâª¦ª±ª¿£®
- ì£ «¿«é«ó«È ªÎ íºªâ ÔÒåƪ˪·ªÆ£¬ ªÛª«ªË ì£ «¿«é«ó«È ªòªâª¦ª±ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ìé «¿«é«ó«È ªò Ô¤ªµªìª¿ íºªÏ£¬ ú¼ªÃªÆ ò¢ªò Ïު꣬ ñ«ìѪΠÑѪò ëߪ·ªÆªªª¤ª¿£®
- ªÀª¤ªÖ ãÁª¬ª¿ªÃªÆª«ªé£¬ ª³ªìªéªÎ ÜҪΠñ«ìѪ¬ ÏýªÃªÆªªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ͪߩªòª·ªÏª¸ªáª¿£®
- ª¹ªëªÈ çé «¿«é«ó«È ªò Ô¤ªµªìª¿ íºª¬ òäªß õóªÆ£¬ ªÛª«ªÎ çé «¿«é«ó«È ªòªµª· õóª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªË çé «¿«é«ó«È ªòªª ç誱ªËªÊªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª´ªéªóªÎªÈªªªê£¬ ªÛª«ªË çé «¿«é«ó«È ªòªâª¦ª±ªÞª·ª¿ ¡»£®
|
- Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
- And likewise he that had received two, he also gained other two.
- But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
- After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
- And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
|
- ñ«ìÑªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡ºÕÞª¤ õ÷ãùªÊ ÜҪ裬 ªèª¯ªäªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªïªºª«ªÊªâªÎªË õ÷ãùªÇª¢ªÃª¿ª«ªé£¬ Òýª¯ªÎªâªÎªò η×⪵ª»ªèª¦£® ñ«ìÑªÈ ìéßýªË ýìªóªÇª¯ªì ¡»£®
- ì£ «¿«é«ó«È ªÎ íºªâ òäªß õóªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªË ì£ «¿«é«ó«È ªòªª ç誱ªËªÊªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª´ªéªóªÎªÈªªªê£¬ ªÛª«ªË ì£ «¿«é«ó«È ªòªâª¦ª±ªÞª·ª¿ ¡»£®
- ñ«ìÑªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡ºÕÞª¤ õ÷ãùªÊ ÜҪ裬 ªèª¯ªäªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªïªºª«ªÊªâªÎªË õ÷ãùªÇª¢ªÃª¿ª«ªé£¬ Òýª¯ªÎªâªÎªò η×⪵ª»ªèª¦£® ñ«ìÑªÈ ìéßýªË ýìªóªÇª¯ªì ¡»£®
- ìé «¿«é«ó«È ªò Ô¤ªµªìª¿ íºªâ òäªß õóªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÞª«ªÊª¤ ᶪ«ªé çԪ꣬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªé ó¢ªáªë ûåªÊ ìѪǪ¢ªëª³ªÈªò ã¯ò±ª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ Íðªíª·ªµªÎª¢ªÞªê£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ «¿«é«ó«È ªò ò¢ªÎ ñéªË ëߪ·ªÆªªªªÞª·ª¿£® ª´ªéªóª¯ªÀªµª¤£® ª³ª³ªËª¢ªÊª¿ªÎªª ÑѪ¬ª´ª¶ª¤ªÞª¹ ¡»£®
|
- His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
- His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
- And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
|
- ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ìÑªÏ ù¨ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡ºç÷ª¤ ÷½öçªÊ ÜҪ裬 ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¬£¬ ªÞª«ªÊª¤ ᶪ«ªé çԪ꣬ ߤªéªµªÊª¤ ᶪ«ªé ó¢ªáªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëªÎª«£®
- ª½ªìªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÑѪò ëÞú¼ªË ç誱ªÆªªª¯ªÙªªÇª¢ªÃª¿£® ª½ª¦ª·ª¿ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÏýªÃªÆªªÆ£¬ ××íªÈ ìéßýªËªïª¿ª·ªÎ ÑѪò Ú÷ª·ªÆªâªéª¨ª¿ªÇª¢ªíª¦ªË£®
- ªµª¢£¬ ª½ªÎ «¿«é«ó«È ªòª³ªÎ íºª«ªé ö¢ªêª¢ª²ªÆ£¬ ä¨ «¿«é«ó«È ªò ò¥ªÃªÆª¤ªë íºªËªäªêªÊªµª¤£®
- ªªªªªèª½£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªë ìÑªÏ æ¨ª¨ªéªìªÆ£¬ ª¤ªèª¤ªè ù¥ª«ªËªÊªëª¬£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªÊª¤ ìѪϣ¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªÞªÇªâ ö¢ªê ß¾ª²ªéªìªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª³ªÎ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¤ ÜÒªò èâªÎ äÞª¤ á¶ªË õÚª¤ õ󪹪¬ªèª¤£® ù¨ªÏ£¬ ª½ª³ªÇ ëèª Ð£ªóªÀªê£¬ öͪ¬ªßªòª·ª¿ªêª¹ªëªÇª¢ªíª¦ ¡»£®
|
- His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
- Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
- Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
- For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
- And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
|
|
|