|
- ãÁªË£¬ ä¨ì£ð©íªÎªÒªÈªê «¤«¹«««ê«ª«Æ ªÎ «æ«À ªÈª¤ª¦ íºª¬£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆ
- åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ìÚª Ô¤ª»ªÐ£¬ ª¤ª¯ªéª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ª« ¡¹£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ëÞü§ß²ä¨Øݪò ù¨ªË ò¨Ý٪ê¿£®
- ª½ªÎ ãÁª«ªé£¬ «æ«À ªÏ «¤«¨«¹ ªò ìÚªªïª¿ª½ª¦ªÈ£¬ ѦüåªòªÍªéªÃªÆª¤ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ð¶ý£ð®ªÎ ð¯ìéìíªË£¬ ð©íª¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ªÎªâªÈªËªªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸Î¦êƪΠãÝÞÀªòªÊªµªëª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏªÉª³ªË éÄëòªòª·ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦ª« ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ã¼Ò®ªËªÏª¤ªê£¬ ª«ªÍªÆ ü¥ª·ªÆª¢ªë ìÑªÎ á¶ªË ú¼ªÃªÆ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºà»ß檬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãÁª¬ ÐΪŪ¤ª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªÇ ð©íª¿ªÁªÈ ìéßýªË Φêƪò áúªíª¦ªÈ£¬ åëªÃªÆªªªéªìªÞª¹ ¡»¡¹£®
|
- Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
- And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
- And from that time he sought opportunity to betray him.
- Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
- And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
|
- ð©íª¿ªÁªÏ «¤«¨«¹ ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·ªÆ£¬ ΦêƪΠéÄëòªòª·ª¿£®
- àªÛ°ªËªÊªÃªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ä¨ì£ð©íªÈ ìéßýªË ãÝÞÀªÎ ପ˪Ī«ªìª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ìéÔÒª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª åëªïªìª¿£¬ ¡¸÷åªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÎªÒªÈªêª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ¡¹£®
- ð©íª¿ªÁªÏ ÞªßÈªË ãýÛÕª·ªÆ£¬ ªÄª®ªÄª®ªË¡¸ñ«ªè£¬ ªÞªµª«£¬ ªïª¿ª·ªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦ ¡¹ªÈ å몤 õóª·ª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ÔÒª¸ Û¤ªË ⢪ò ìýªìªÆª¤ªë íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£®
|
- And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
- Now when the even was come, he sat down with the twelve.
- And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
- And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
- And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
|
- ª¿ª·ª«ªË ìѪΠíªÏ£¬ í»Ýª˪Ī¤ªÆ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªË ËÛªÃªÆ ú¼ª¯£® ª·ª«ª·£¬ ìѪΠíªò ×ê﷪몽ªÎ ìѪϣ¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª½ªÎ ìÑªÏ ßæªìªÊª«ªÃª¿ Û°ª¬£¬ ù¨ªÎª¿ªáªËªèª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªò ×ê﷪ê¿ «æ«À ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ªÞªµª«£¬ ªïª¿ª·ªÇªÏªÊª¤ªÇª·ªçª¦ ¡¹£® «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¤ªä£¬ ª¢ªÊª¿ªÀ ¡¹£®
- ìéÔÒª¬ ãÝÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ñ«ó ªò ö¢ªê£¬ õæÜت·ªÆª³ªìªòªµª£¬ ð©íª¿ªÁªË 横¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ö¢ªÃªÆ ãݪ٪裬 ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÎª«ªéªÀªÇª¢ªë ¡¹£®
- ªÞª¿ Ûʪò ö¢ªê£¬ ÊïÞóª·ªÆ ù¨ªéªË 横¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªßªÊ£¬ ª³ªÎ Ûʪ«ªé ëæªá£®
- ª³ªìªÏ£¬ ñªªÎªæªëª·ªò Ô𪵪»ªëªèª¦ªËªÈ£¬ Òýª¯ªÎ ìѪΪ¿ªáªË ×µª¹ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪ΠúìªÇª¢ªë£®
|
- The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
- Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
- And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
- And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
- For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÎ Ý«ªÎ ÏЪǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªË£¬ ã檷ª¯ ëæªàª½ªÎ ìíªÞªÇªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÐÑý̽ª·ªÆ£¬ ªÖªÉª¦ªÎ ãùª«ªé ðãªÃª¿ªâªÎªò ëæªàª³ªÈªòª·ªÊª¤ ¡¹£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ªµªóªÓªò Ê°ªÃª¿ ý£¬ «ª«ê«Ö ߣªØ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ÐÑ娣¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ë˪謹ª·ªËªÄªÞªºª¯ªÇª¢ªíª¦£® ¡ºªïª¿ª·ªÏ åÏÞøªò öèªÄ£® ª½ª·ªÆ£¬ åϪΠÏتìªÏ ߤªéªµªìªëªÇª¢ªíª¦ ¡»ªÈ£¬ ßöª¤ªÆª¢ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªèªßª¬ª¨ªÃªÆª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªèªê à»ªË «¬«ê«é«ä ªØ ú¼ª¯ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ª¹ªëªÈ «Ú«Æ«í ªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¿ªÈª¤£¬ ªßªóªÊªÎ íºª¬ª¢ªÊª¿ªËªÄªÞªºª¤ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ̽ª·ªÆªÄªÞªºªªÞª»ªó ¡¹£®
|
- But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
- And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
- Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
- But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
- Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªèª¯ª¢ªÊª¿ªË åëªÃªÆªªª¯£® ÐÑ娣¬ Í®ª¬ Ù°ª¯ îñªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ß²Óøªïª¿ª·ªò ò±ªéªÊª¤ªÈª¤ª¦ªÀªíª¦ ¡¹£®
- «Ú«Æ«í ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¿ªÈª¤ª¢ªÊª¿ªÈ ìéßýªË ÞݪʪͪЪʪéªÊª¯ªÊªÃªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ò±ªéªÊª¤ªÊªÉªÈªÏ£¬ ̽ª·ªÆ ã骷ªÞª»ªó ¡¹£® ð©íª¿ªÁªâªßªÊ ÔÒª¸ªèª¦ªË åëªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÈ ìéßýªË£¬ «²«Ä«»«Þ«Í ªÈª¤ª¦ á¶ªØ ú¼ª«ªìª¿£® ª½ª·ªÆ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ú¾ª³ª¦ªØ ú¼ªÃªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªë Ê࣬ ª³ª³ªËª¹ªïªÃªÆª¤ªÊªµª¤ ¡¹£®
- ª½ª·ªÆ «Ú«Æ«í ªÈ «¼«Ù«À«¤ ªÎ íªÕª¿ªêªÈªò Ö§ªìªÆ ú¼ª«ªìª¿ª¬£¬ Ý誷ªßªò õʪ·ªÞª¿ ÒݪߪϪ¸ªáªéªìª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ Ý誷ªßªÎª¢ªÞªê Þݪ̪۪ɪǪ¢ªë£® ª³ª³ªË ÓâªÃªÆª¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªÊªµª¤ ¡¹£®
|
- Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
- Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
- Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
- And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
- Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
|
- ª½ª·ªÆ á´ª· òäªóªÇ ú¼ª£¬ ª¦ªÄªÖª·ªËªÊªê£¬ Ñ·ªÃªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¬ Ý«ªè£¬ ªâª·ªÇªªëª³ªÈªÇª·ª¿ªéªÉª¦ª«£¬ ª³ªÎ Ûʪòªïª¿ª·ª«ªé Φª® Ë۪骻ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÞÖª¤ªÎªÞªÞªËªÇªÏªÊª¯£¬ ªßª³ª³ªíªÎªÞªÞªËªÊªµªÃªÆ ù»ªµª¤ ¡¹£®
- ª½ªìª«ªé£¬ ð©íª¿ªÁªÎ ᶪ˪ªÆª´ªéªóªËªÊªëªÈ£¬ ù¨ªéª¬ ØùªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «Ú«Æ«í ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªóªÊªË£¬ ªÒªÈ ãÁªâªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ªÇªªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
- ë¯ûãªË ùèªéªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ãýªÏ æ𪷪ƪ¤ªëª¬£¬ ë¿ô÷ª¬ å°ª¤ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ªÞª¿ ì£ÓøÙÍªË ú¼ªÃªÆ£¬ Ñ·ªÃªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¬ Ý«ªè£¬ ª³ªÎ Ûʪò ëæªàªÛª«ªË Ô³ª¬ªÊª¤ªÎªÇª·ª¿ªé£¬ ªÉª¦ª«£¬ ªßª³ª³ªíª¬ ú¼ªïªìªÞª¹ªèª¦ªË ¡¹£®
- ªÞª¿ªªÆª´ªéªóªËªÊªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏªÞª¿ ØùªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ Ùͪ¬ ñ쪯ªÊªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
- And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
- Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
- He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
- And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
|
- ª½ªìªÇ ù¨ªéªòª½ªÎªÞªÞªËª·ªÆ£¬ ªÞª¿ ú¼ªÃªÆ£¬ ß²ÓøÙÍªË ÔÒª¸ åëç¨ªÇ Ñ·ªéªìª¿£®
- ª½ªìª«ªé ð©íª¿ªÁªÎ á¶ªË ÏýªÃªÆªªÆ£¬ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªÞªÀ ØùªÃªÆª¤ªëªÎª«£¬ ý̪óªÇª¤ªëªÎª«£® ̸ªè£¬ ãÁª¬ Úުê¿£® ìѪΠíªÏ ñªìѪéªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªëªÎªÀ£®
- Ø¡ªÆ£¬ ªµª¢ ú¼ª³ª¦£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªò ×êï·ªë íºª¬ ÐΪŪ¤ªÆªª¿ ¡¹£®
|
- And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
- Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
- Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
|
|
|