|
- イエス はまた 海べに 出て 行かれると, 多くの 人¿がみもとに 集まってきたので, 彼らを 敎えられた.
- また 途中で, アルパヨ の 子 レビ が 收稅所にすわっているのをごらんになって, 「わたしに 從ってきなさい 」と 言われた. すると 彼は 立ちあがって, イエス に 從った.
- それから 彼の 家で, 食事の 席についておられたときのことである. 多くの 取稅人や 罪人たちも, イエス や 弟子たちと 共にその 席に 着いていた. こんな 人たちが 大ぜいいて, イエス に 從ってきたのである.
- パリサイ 派の 律法學者たちは, イエス が 罪人や 取稅人たちと 食事を 共にしておられるのを 見て, 弟子たちに 言った, 「なぜ, 彼は 取稅人や 罪人などと 食事を 共にするのか 」.
- イエス はこれを 聞いて 言われた, 「丈夫な 人には 醫者はいらない. いるのは 病人である. わたしがきたのは, 義人を 招くためではなく, 罪人を 招くためである 」.
|
- And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
- And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
- And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
- And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
- When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
|
- ヨハネ の 弟子と パリサイ 人とは, 斷食をしていた. そこで 人¿がきて, イエス に 言った, 「ヨハネ の 弟子たちと パリサイ 人の 弟子たちとが 斷食をしているのに, あなたの 弟子たちは, なぜ 斷食をしないのですか 」.
- すると イエス は 言われた, 「婚禮の 客は, 花¿が 一緖にいるのに, 斷食ができるであろうか. 花¿と 一緖にいる 間は, 斷食はできない.
- しかし, 花¿が 奪い 去られる 日が 來る. その 日には 斷食をするであろう.
- だれも, 眞新しい 布ぎれを, 古い 着物に 縫いつけはしない. もしそうすれば, 新しいつぎは 古い 着物を 引き 破り, そして, 破れがもっとひどくなる.
- まただれも, 新しいぶどう 酒を 古い 皮袋に 入れはしない. もしそうすれば, ぶどう 酒は 皮袋をはり 裂き, そして, ぶどう 酒も 皮袋もむだになってしまう. 〔だから, 新しいぶどう 酒は 新しい 皮袋に 入れるべきである 〕」.
|
- And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
- And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
- But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
- No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
- And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
|
- ある 安息日に, イエス は 麥畑の 中をとおって 行かれた. そのとき 弟子たちが, 步きながら 穗をつみはじめた.
- すると, パリサイ 人たちが イエス に 言った, 「いったい, 彼らはなぜ, 安息日にしてはならぬことをするのですか 」.
- そこで 彼らに 言われた, 「あなたがたは, ダビデ とその 供の 者たちとが 食物がなくて 飢えたとき, ダビデ が 何をしたか, また 讀んだことがないのか.
- すなわち, 大祭司 アビアタル の 時, 神の 家にはいって, 祭司たちのほか 食べてはならぬ 供えの パン を, 自分も 食べ, また 供の 者たちにも 與えたではないか 」.
- また 彼らに 言われた, 「安息日は 人のためにあるもので, 人が 安息日のためにあるのではない.
|
- And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
- And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
- And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
- How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
- And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
|
- それだから, 人の 子は, 安息日にもまた 主なのである 」.
|
- Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
|
|
|