|
- ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªÈ ÍìªË úªÙªË ÷ܪ«ªìª¿ª¬£¬ «¬«ê«é«ä ª«ªéªª¿ªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÏØñ몬ªÄª¤ªÆ ú¼ªÃª¿£® ªÞª¿ «æ«À«ä ª«ªé£¬
- «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé£¬ «¤«É«Þ«ä ª«ªé£¬ ÌÚªË «è«ë«À«ó ªÎ ú¾ª³ª¦ª«ªé£¬ «Ä«í £¬ «·«É«ó ªÎª¢ª¿ªêª«ªéªâ£¬ ªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÏØñ몬£¬ ª½ªÎªÊªµªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªßªâªÈªËªª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñ몬 í»ÝÂªË ä㪷 ÚÞªëªÎªò ùª±ªëª¿ªáªË£¬ á³ñǪò éÄëòª·ªÆªªª±ªÈ£¬ ð©íª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªéªìª¿£®
- ª½ªìªÏ£¬ Òýª¯ªÎ ìѪòª¤ªäªµªìª¿ªÎªÇ£¬ Ü»ÍÈªË Òݪà íºªÏ ËË «¤«¨«¹ ªËªµªïªíª¦ªÈª·ªÆ£¬ ä㪷 Ðöª»ªÆªª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿£¬ ª±ª¬ªìª¿ çϪɪâªÏ «¤«¨«¹ ªò ̸ªëª´ªÈªË£¬ ªßªÞª¨ªËªÒªì ÜѪ·£¬ УªóªÇ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª³ª½ ãêªÎ íªÇª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
- And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
- And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
- For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
- And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
|
- «¤«¨«¹ ªÏ åÙí»ãóªÎª³ªÈªò ìѪ˪¢ªéªïªµªÊª¤ªèª¦ªËªÈ£¬ ù¨ªéªòªªÓª·ª¯ Ìüªáªéªìª¿£®
- ªµªÆ «¤«¨«¹ ªÏ ߣªË Ôôªê£¬ ªßª³ª³ªíªËª«ªÊªÃª¿ íºª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»ªéªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏªßªâªÈªËªª¿£®
- ª½ª³ªÇ ä¨ì£ìѪòªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿£® ù¨ªéªò í»ÝªΪ½ªÐªË öǪ¯ª¿ªáªÇª¢ªê£¬ ªµªéªË à¾ÎçªËªÄª«ªïª·£¬
- ªÞª¿ ç÷çϪò õÚª¤ õóª¹ ÏíêΪò ò¥ª¿ª»ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª³ªÎ ä¨ì£ìѪòªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «·«â«ó ªË «Ú«Æ«í ªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±£¬
|
- And he straitly charged them that they should not make him known.
- And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
- And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
- And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
- And Simon he surnamed Peter;
|
- ªÞª¿ «¼«Ù«À«¤ ªÎ í «ä«³«Ö ªÈ£¬ «ä«³«Ö ªÎ úüð© «è«Ï«Í £¬ ù¨ªéªËªÏ «Ü«¢«Í«ë«² £¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÖôªÎ íªÈª¤ª¦ Ù£ªòªÄª±ªéªìª¿£®
- ªÄª®ªË «¢«ó«Ç«ì £¬ «Ô«ê«Ý £¬ «Ð«ë«È«í«Þ«¤ £¬ «Þ«¿«¤ £¬ «È«Þ«¹ £¬ «¢«ë«Ñ«è ªÎ í «ä«³«Ö £¬ «¿«À«¤ £¬ æðãýÓڪΠ«·«â«ó £¬
- ª½ªìª«ªé «¤«¹«««ê«ª«Æ ªÎ «æ«À £® ª³ªÎ «æ«À ª¬ «¤«¨«¹ ªò ×ê﷪꿪ΪǪ¢ªë£® «¤«¨«¹ ª¬ Ê«ªËªÏª¤ªéªìªëªÈ£¬
- ÏØñ몬ªÞª¿ ó¢ªÞªÃªÆªª¿ªÎªÇ£¬ ìéÔÒªÏ ãÝÞÀªòª¹ªë ʬªâªÊª¤ªÛªÉªÇª¢ªÃª¿£®
- ãóÒ®ªÎ íºª¿ªÁªÏª³ªÎ ÞÀªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªò ö¢ä㪨ªË õóªÆªª¿£® Ѩª¬ Îʪê¿ªÈ Þ֪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
|
- And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
- And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
- And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
- And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
- And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
|
- ªÞª¿£¬ «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé ù»ªÃªÆªª¿ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªâ£¬ ¡¸ù¨ªÏ «Ù«ë«¼«Ö«ë ªËªÈªêªÄª«ªìªÆª¤ªë ¡¹ªÈ å몤£¬ ¡¸ç÷çϪɪâªÎª«ª·ªéªËªèªÃªÆ£¬ ç÷çϪɪâªò õÚª¤ õ󪷪ƪ¤ªëªÎªÀ ¡¹ªÈªâ åëªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªò û¼ªÓ Ðöª»£¬ ¡¤ªòªâªÃªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ£¬ «µ«¿«ó ª¬ «µ«¿«ó ªò õÚª¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ªâª· ÏЪ¬ ҮݻªÇ ݪì ¦ªÊªé£¬ ª½ªÎ ÏÐªÏ Ø¡ªÁ ú¼ª«ªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ªâª· Ê«ª¬ Ò®ªïªÇ ݪì ¦ªÊªé£¬ ª½ªÎ Ê«ªÏ Ø¡ªÁ ú¼ª«ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª· «µ«¿«ó ª¬ ҮݻªÇ ÓßØ¡ª· ÝÂ¹ªëªÊªé£¬ ù¨ªÏ Ø¡ªÁ ú¼ª±ªº£¬ ØþªóªÇª·ªÞª¦£®
|
- And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
- And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
- And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
- And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
- And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
|
- ªÀªìªÇªâ£¬ ªÞªº ˪¤ ìѪò Úڪꪢª²ªÊª±ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ìѪΠʫªË ä㪷 ìýªÃªÆ ʫò ÷¬ª¤ ö¢ªëª³ªÈªÏªÇªªÊª¤£® Úڪêƪ«ªéªÏª¸ªáªÆ£¬ ª½ªÎ Ê«ªò ÕÔ÷¬ª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ªèª¯ å몤 Ú¤ª«ª»ªÆªªª¯ª¬£¬ ìѪΠíªéªËªÏ£¬ ª½ªÎ Û󪹪¹ªÙªÆªÎ ñªªâ ãêªòª±ª¬ª¹ åë稪⣬ ªæªëªµªìªë£®
- ª·ª«ª·£¬ á¡çϪòª±ª¬ª¹ íºªÏ£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâªæªëªµªìªº£¬ çµêÀªÎ ñªªË ïÒªáªéªìªë ¡¹£®
- ª½ª¦ åëªïªìª¿ªÎªÏ£¬ ù¨ªéª¬¡¸«¤«¨«¹ ªÏª±ª¬ªìª¿ çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªë ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªµªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎ Ù½ªÈ úü𩪿ªÁªÈª¬ªªÆ£¬ èâªË Ø¡ªÁ£¬ ìѪòªäªÃªÆ «¤«¨«¹ ªò û¼ªÐª»ª¿£®
|
- No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
- Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
- But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
- Because they said, He hath an unclean spirit.
- There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
|
- ªÈªªË£¬ ÏØñëªÏ «¤«¨«¹ ªò ê̪óªÇª¹ªïªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ¡¸ª´ªéªóªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ٽ߾ªÈ úü𩣬 í«ØÙª¿ªÁª¬£¬ èâªÇª¢ªÊª¿ªò ãüªÍªÆªªªéªìªÞª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË Óͪ¨ªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ù½£¬ ªïª¿ª·ªÎ úüð©ªÈªÏ£¬ ªÀªìªÎª³ªÈª« ¡¹£®
- ª½ª·ªÆ£¬ í»ÝªòªÈªêª«ª³ªóªÇ£¬ ª¹ªïªÃªÆª¤ªë ìÑ¢¯ªò ̸ªÞªïª·ªÆ£¬ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª´ªéªóªÊªµª¤£¬ ª³ª³ªËªïª¿ª·ªÎ Ù½£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩪬ª¤ªë£®
- ãêªÎªßª³ª³ªíªò ú¼ª¦ íºªÏªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ úü𩣬 ªÞª¿ í«ØÙ£¬ ªÞª¿ Ù½ªÊªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
|
- And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
- And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
- And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
- For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
|
|
|