|
- ׿ª« êÅÙͪˣ¬ åÙÞÅ «¬«Ö«ê«¨«ë ª¬£¬ ãꪫªéªÄª«ªïªµªìªÆ£¬ «Ê«¶«ì ªÈª¤ª¦ «¬«ê«é«ä ªÎ ïëªÎ ìéô¥Ò³ªÎªâªÈªËªª¿£®
- ª³ªÎ ô¥Ò³ªÏ «À«Ó«Ç Ê«ªÎ õóªÇª¢ªë «è«»«Õ ªÈª¤ª¦ ìѪΪ¤ª¤ªÊªÅª±ªËªÊªÃªÆª¤ªÆ£¬ Ù£ªò «Þ«ê«ä ªÈª¤ªÃª¿£®
- åÙÞŪ¬ «Þ«ê«ä ªÎªÈª³ªíªËªªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸û³ªÞªìª¿ Ò³ªè£¬ ªªªáªÇªÈª¦£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÈ ÍìªËªªªéªìªÞª¹ ¡¹£®
- ª³ªÎ åëç¨ªË «Þ«ê«ä ªÏªÒªÉª¯ ýØ¢¯ª®ª¬ª·ªÆ£¬ ª³ªÎª¢ª¤ªµªÄªÏªÊªóªÎ ÞÀªÇª¢ªíª¦ª«ªÈ£¬ ÞÖª¤ªáª°ªéª·ªÆª¤ª¿£®
- ª¹ªëªÈ åÙÞŪ¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÍðªìªëªÊ£¬ «Þ«ê«ä ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãꪫªé û³ªßªòª¤ª¿ªÀª¤ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
- To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
- And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
- And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
|
- ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªßª´ªâªÃªÆ ÑûªÎ íªò ߧªàªÇª·ªçª¦£® ª½ªÎ íªò «¤«¨«¹ ªÈ Ù£ªÅª±ªÊªµª¤£®
- ù¨ªÏ ÓÞª¤ªÊªë íºªÈªÊªê£¬ ª¤ªÈ ÍÔª íºªÎ íªÈ£¬ ªÈªÊª¨ªéªìªëªÇª·ªçª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ñ«ªÊªë ãêªÏ ù¨ªË Ý« «À«Ó«Ç ªÎ èÝñ¨ªòªª 横¨ªËªÊªê£¬
- ù¨ªÏªÈª³ª·ª¨ªË «ä«³«Ö ªÎ Ê«ªò ò¨ÛÕª·£¬ ª½ªÎ ò¨ÛÕªÏ ùÚªêªÊª¯ áÙª¯ªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ «Þ«ê«ä ªÏ åÙÞÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªóªÊ ÞÀª¬ª¢ªê ÔðªÞª·ªçª¦ª«£® ªïª¿ª·ªËªÏªÞªÀ Üýª¬ª¢ªêªÞª»ªóªÎªË ¡¹£®
- åÙÞŪ¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸á¡çϪ¬ª¢ªÊª¿ªË ×üªß£¬ ª¤ªÈ ÍÔª íºªÎ Õôª¬ª¢ªÊª¿ªòªªªªª¦ªÇª·ªçª¦£® ª½ªìªæª¨ªË£¬ ßæªì õóªë íªÏ ᡪʪëªâªÎªÇª¢ªê£¬ ãêªÎ íªÈ£¬ ªÈªÊª¨ªéªìªëªÇª·ªçª¦£®
|
- And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
- He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
- And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
- And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ öÑðé «¨«ê«µ«Ù«Ä ªâ ÖÕÒ´ªÊª¬ªé íªò âÖª·ªÆª¤ªÞª¹£® ÜôìôªÎ Ò³ªÈª¤ªïªìªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ªÏªä ׿ª« êŪ˪ʪêƪ¤ªÞª¹£®
- ãêªËªÏ£¬ ªÊªóªÇªâªÇªªÊª¤ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ «Þ«ê«ä ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎªÏª·ª¿ªáªÇª¹£® ªª åë稪ɪªªêª³ªÎ ãóªË à÷ªêªÞª¹ªèª¦ªË ¡¹£® ª½ª·ªÆ åÙÞÅªÏ ù¨Ò³ª«ªé ×îªìªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎª³ªí£¬ «Þ«ê«ä ªÏ Ø¡ªÃªÆ£¬ ÓÞÐ᪮ªÇ ߣ×ìªØªàª«ª¤ «æ«À ªÎ ïëªË ú¼ª£¬
- «¶«««ê«ä ªÎ Ê«ªËªÏª¤ªÃªÆ «¨«ê«µ«Ù«Ä ªËª¢ª¤ªµªÄª·ª¿£®
|
- And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
- For with God nothing shall be impossible.
- And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
- And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
- And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
|
- «¨«ê«µ«Ù«Ä ª¬ «Þ«ê«ä ªÎª¢ª¤ªµªÄªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª£¬ ª½ªÎ íª¬ ÷ÃÒ®ªÇªªªÉªÃª¿£® «¨«ê«µ«Ù«Ä ªÏ á¡çÏªË Ø»ª¿ªµªì£¬
- á¢ÍÔª¯ УªóªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ Ò³ªÎ ñéªÇ õæÜتµªìª¿ª«ª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÷êΠãùªâ õæÜتµªìªÆª¤ªÞª¹£®
- ñ«ªÎ ٽ߾ª¬ªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªËªªÆª¯ªÀªµªëªÈªÏ£¬ ªÊªóªÈª¤ª¦ ÎÃ紪Ǫ·ªçª¦£®
- ª´ªéªóªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎª¢ª¤ªµªÄªÎ ᢪ¬ªïª¿ª·ªÎ 켪˪Ϫ¤ªÃª¿ªÈª£¬ íÍꪬ ÷ÃÒ®ªÇ ýìªÓªªªÉªêªÞª·ª¿£®
- ñ«ªÎªª åÞªêªËªÊªÃª¿ª³ªÈª¬ ù±ªº à÷ö¦ª¹ªëªÈ ã᪸ª¿ Ò³ªÏ£¬ ªÊªóªÈªµª¤ªïª¤ªÊª³ªÈªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
|
- And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
- And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
- For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
- And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
|
- ª¹ªëªÈ «Þ«ê«ä ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ûëªÏ ñ«ªòª¢ª¬ªá£¬
- ªïª¿ª·ªÎ çÏªÏ Ïñ«ªÊªë ãêªòª¿ª¿ª¨ªÞª¹£®
- ª³ªÎ Ý䪷ª¤ Ò³ªòªµª¨£¬ ãýªËª«ª±ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£® ÐѪ«ªéªÎªÁ ÓÛ¢¯ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªòªµª¤ªïª¤ªÊ Ò³ªÈ å몦ªÇª·ªçª¦£¬
- Õôª¢ªëª«ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªË ÓÞªªÊ ÞÀªòª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ª½ªÎªß Ù£ªÏªªèª¯£¬
- ª½ªÎª¢ªïªìªßªÏ£¬ ÓÛ¢¯ùÚªêªÊª¯ £¯ñ«ªòª«ª·ª³ªß Íðªìªë íºªË ÐàªÓªÞª¹£®
|
- And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
- And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
- For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
- For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
- And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
|
- ñ«ªÏªß èÓªòªâªÃªÆ ÕôªòªÕªëª¤£¬ ãýªÎ ÞÖª¤ªÎªªª´ªê ÍÔªÖªë íºªò õÚª¤ ߤªéª·£¬
- ÏíÕôª¢ªë íºªò èÝñ¨ª«ªé ìÚªªªªíª·£¬ Ý䪷ª¤ íºªò ìÚª ß¾ª²£¬
- Ñƪ¨ªÆª¤ªë íºªò ÕÞª¤ªâªÎªÇ ø骫ª»£¬ Ý£ªóªÇª¤ªë íºªò ÍöÜÙªÎªÞªÞ Ïýªéª»ªÊªµª¤ªÞª¹£®
- ñ«ªÏ£¬ ª¢ªïªìªßªòªª ØΪìªËªÊªéªº£¬ ª½ªÎ ÜÒ «¤«¹«é«¨«ë ªò 𾪱ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£¬
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ðÓ «¢«Ö«é«Ï«à ªÈª½ªÎ íáݪȪò £¯ªÈª³ª·ª¨ªËª¢ªïªìªàªÈ å³á֪ʪµªÃª¿ªÈªªªêªË ¡¹£®
|
- He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
- He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
- He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
|
- «Þ«ê«ä ªÏ£¬ «¨«ê«µ«Ù«Ä ªÎªÈª³ªíªË ß²ª« êÅªÛªÉ ôò·ªÆª«ªé£¬ Ê«ªË ÏýªÃª¿£®
|
- And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
|
|
|