|
- ªµªÆ «¤«¨«¹ ªÏ Î窨ªÊª¬ªé ï뢯õ½¢¯ªò ÷תê Φª®£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªØªÈ Õéªò áÙª±ªéªìª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ «¤«¨«¹ ªË£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ Ϫïªìªë ìÑªÏ á´ªÊª¤ªÎªÇª¹ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£®
- ª½ª³ªÇ «¤«¨«¹ ªÏ ìÑ¢¯ªËªàª«ªÃªÆ åëªïªìª¿£¬ ¡¸úõª¤ ûÂÏ¢ª«ªéªÏª¤ªëªèª¦ªË Ò½ªáªÊªµª¤£® ÞÀãù£¬ ªÏª¤ªíª¦ªÈª·ªÆªâ£¬ ªÏª¤ªìªÊª¤ ìѪ¬ Òýª¤ªÎªÀª«ªé£®
- Ê«ªÎ ñ«ìѪ¬ Ø¡ªÃªÆ ûªò øͪ¸ªÆª·ªÞªÃªÆª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ èâªË Ø¡ªÁ ûªòª¿ª¿ª ã·ªáªÆ£¬ ¡ºª´ ñ«ìÑåÆ£¬ ªÉª¦ª¾ª¢ª±ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡»ªÈ åëªÃªÆªâ£¬ ñ«ìѪϪ½ªìªË Óͪ¨ªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÉª³ª«ªéªª¿ ìѪʪΪ«£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªéªÊª¤ ¡»ªÈ å몦ªÇª¢ªíª¦£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ¡ºªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÈª´ ìéßýªË ëæªß ãݪ¤ª·ªÞª·ª¿£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ÓÞ÷תêªÇ Î窨ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿ ¡»ªÈ å몤 õ󪷪ƪ⣬
|
- And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
- Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
- Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
- When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
- Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
|
- ù¨ªÏ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÉª³ª«ªéªª¿ ìѪʪΪ«£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªéªÊª¤£® ç÷ÞÀªò ¢¯ª¯ íºªÉªâªè£¬ ªßªóªÊ ú¼ªÃªÆª·ªÞª¨ ¡»ªÈ å몦ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à £¬ «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªäª¹ªÙªÆªÎ çèåëíºª¿ªÁª¬£¬ ãêªÎ ÏЪ˪Ϫ¤ªÃªÆª¤ªëªÎªË£¬ í»Ýª¿ªÁªÏ èâªË ÷᪲ õ󪵪ìªëª³ªÈªËªÊªìªÐ£¬ ª½ª³ªÇ ëèª Ð£ªóªÀªê£¬ öͪ¬ªßªòª·ª¿ªêª¹ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª½ªìª«ªé ìÑ¢¯ª¬£¬ ÔÔª«ªé प«ªé£¬ ªÞª¿ Ñõª«ªé ÝÁª«ªéªªÆ£¬ ãêªÎ ÏÐªÇ æÃüåªÎ ପ˪Ī¯ªÇª¢ªíª¦£®
- ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÈªÎªâªÎªÇ ໪˪ʪëªâªÎª¬ª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ໪ΪâªÎªÇª¢ªÈªËªÊªëªâªÎªâª¢ªë ¡¹£®
- ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ãÁ£¬ ª¢ªë «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁª¬£¬ «¤«¨«¹ ªË ÐÎÐöªÃªÆªªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ª³ª«ªé õóªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® «Ø«í«Ç ª¬ª¢ªÊª¿ªò ߯ª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
|
- But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
- There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
- And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
- And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
- The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
|
- ª½ª³ªÇ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎªªÄªÍªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆª³ª¦ å모£¬ ¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªªçª¦ªâª¢ª¹ªâ ç÷çϪò õÚª¤ õóª·£¬ ªÞª¿£¬ ܻѨªòª¤ªäª·£¬ ª½ª·ªÆ ß²ìíÙͪ˪襁ªò ðûª¨ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ªªçª¦ªâª¢ª¹ªâ£¬ ªÞª¿ª½ªÎ óªÎ ìíªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ òäªóªÇ ú¼ª«ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® çèåëíºª¬ «¨«ë«µ«ì«à ì¤èâªÎ ò¢ªÇ Þݪ̪³ªÈªÏ£¬ ª¢ªê ÔðªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë ¡»£®
- ª¢ª¢£¬ «¨«ë«µ«ì«à £¬ «¨«ë«µ«ì«à £¬ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª·£¬ ªªªÞª¨ªËªÄª«ªïªµªìª¿ ìÑ¢¯ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª¹ íºªè£® ªÁªçª¦ªÉªáªóªÉªêª¬ ìϪΠù»ªËªÒªÊªò ó¢ªáªëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªÎ íªéªò Ðúª¿ªÓ ó¢ªáªèª¦ªÈª·ª¿ª³ªÈªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªÏ ë몸ªèª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ̸ªè£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªÎ Ê«ªÏ ̸ÞתƪéªìªÆª·ªÞª¦£® ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆ öǪ¯£¬ ¡ºñ«ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆªª¿ªëªâªÎªË£¬ õæÜت¢ªì ¡»ªÈªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ å몦 ãÁªÎ ÕΪëªÞªÇªÏ£¬ Ӫ謹ª·ªË ü媦ª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
|
- And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
- Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
- O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
- Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
|
|
|