|
- ÜÖüÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªÏªÊª¤ªÈ å몤 íåªÃªÆª¤ª¿ «µ«É«««¤ ìѪΪ¢ªë íºª¿ªÁª¬£¬ «¤«¨«¹ ªË ÐÎÐöªÃªÆªªÆ òõÙýª·ª¿£¬
- ¡¸à»ß棬 «â ¡ª «» ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªËª³ª¦ ßöª¤ªÆª¤ªÞª¹£¬ ¡ºªâª·ª¢ªë ìѪΠúüª¬ ô£ªòªáªÈªê£¬ íª¬ªÊª¯ªÆ ÞݪóªÀªÊªé£¬ ð©ªÏª³ªÎ Ò³ªòªáªÈªÃªÆ£¬ úüªÎª¿ªáªË íªòªâª¦ª±ªÍªÐªÊªéªÊª¤ ¡»£®
- ªÈª³ªíªÇ£¬ ª³ª³ªË öÒìѪΠúü𩪬ª¤ªÞª·ª¿£® íþÑûªÏ ô£ªòªáªÈªêªÞª·ª¿ª¬£¬ íª¬ªÊª¯ªÆ Þݪˣ¬
- ª½ª·ªÆ óÑû£¬ ß²ÑûªÈ£¬ 󢯪ˣ¬ ª½ªÎ Ò³ªòªáªÈªê£¬
- öÒìѪȪâ ÔÒåƪˣ¬ íªòªâª¦ª±ªºªË Þݪ˪ު·ª¿£®
|
- Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
- Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
- There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
- And the second took her to wife, and he died childless.
- And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
|
- ªÎªÁªË£¬ ª½ªÎ Ò³ªâ Þݪ˪ު·ª¿£®
- ªµªÆ£¬ ÜÖüÀªÎ ãÁªËªÏ£¬ ª³ªÎ Ò³ªÏ öÒìѪΪ¦ªÁ£¬ ªÀªìªÎ ô£ªËªÊªëªÎªÇª¹ª«£® öÒìѪȪâ ù¨Ò³ªò ô£ªËª·ª¿ªÎªÇª¹ª¬ ¡¹£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª³ªÎ ᦪΠíªéªÏ£¬ ªáªÈªÃª¿ªê£¬ ªÈªÄª¤ªÀªêª¹ªëª¬£¬
- ª«ªÎ ᦪ˪Ϫ¤ªÃªÆ ÞÝìѪ«ªéªÎ ÜÖüÀªËª¢ªºª«ªëªËªÕªµªïª·ª¤ íºª¿ªÁªÏ£¬ ªáªÈªÃª¿ªê£¬ ªÈªÄª¤ªÀªêª¹ªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ù¨ªéªÏ ô¸ÞÅªË Ôõª·ª¤ªâªÎªÇª¢ªê£¬ ªÞª¿ ÜÖüÀªËª¢ªºª«ªëªæª¨ªË£¬ ãêªÎ íªÇªâª¢ªëªÎªÇ£¬ ªâª¦ Þݪ̪³ªÈªÏª¢ªê ÔðªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Last of all the woman died also.
- Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
- And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:
- But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
- Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
|
- ÞÝìѪ¬ªèªßª¬ª¨ªëª³ªÈªÏ£¬ «â ¡ª «» ªâ ãêΠø¹ªÇ£¬ ñ«ªò¡º«¢«Ö«é«Ï«à ªÎ ã꣬ «¤«µ«¯ ªÎ ã꣬ «ä«³«Ö ªÎ ãê ¡»ªÈ û¼ªóªÇ£¬ ª³ªìªò ãƪ·ª¿£®
- ãêªÏ ÞݪóªÀ íºªÎ ãêªÇªÏªÊª¯£¬ ß檪ƪ¤ªë íºªÎ ãêªÇª¢ªë£® ìÑªÏªßªÊ ãêªË ß檪ëªâªÎªÀª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
- ×ÈÛöùÊíºªÎª¦ªÁªÎª¢ªë ìÑ¢¯ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸à»ß棬 ä檻ªÎªÈªªªêªÇª¹ ¡¹£®
- ù¨ªéªÏª½ªì ì¤ß¾ù¼ªâª¢ª¨ªÆ Ùýª¤ª«ª±ªèª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£®
- «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆ ìÑ¢¯ªÏ ««ê«¹«È ªò «À«Ó«Ç ªÎ íªÀªÈ å몦ªÎª«£®
|
- Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
- For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
- Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
- And after that they durst not ask him any question at all.
- And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
|
- «À«Ó«Ç í»ãóª¬ ãÌø¹ªÎ ñéªÇ åëªÃªÆª¤ªë£¬ ¡ºñ«ªÏªïª¬ ñ«ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ îتòª¢ªÊª¿ªÎ ðë÷»ªÈª¹ªë ãÁªÞªÇªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ éÓªË ñ¨ª·ªÆª¤ªÊªµª¤ ¡»£®
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ««ê«¹«È ªò ñ«ªÈ û¼ªóªÇª¤ªë£® ª½ªìªÊªé£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ««ê«¹«È ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ íªÇª¢ªíª¦ª« ¡¹£®
- ÚÅñ몬ªßªÊ Ú¤ª¤ªÆª¤ªëªÈª£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ð©íª¿ªÁªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸×ÈÛöùÊíºªË Ñ¨ªòªÄª±ªÊªµª¤£® ù¨ªéªÏ íþª¤ ëýªò ó·ªÆ Üƪ¯ªÎªò û¿ªß£¬ ÎÆíުǪΠÌ×çߪä üåÓѪΠ߾ପä æÃüåªÎ ß¾ñ¨ªòªèªíª³ªÓ£¬
|
- And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
- Till I make thine enemies thy footstool.
- David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
- Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
- Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
|
- ªäªâªáª¿ªÁªÎ Ê«ªò ãݪ¤ Ó£¬ ̸ª¨ªÎª¿ªáªË íþª¤ Ñ·ªòª¹ªë£® ù¨ªéªÏªâªÃªÈªªÓª·ª¤ªµªÐªªò áôª±ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
|
- Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
|
|
|