´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 27ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ

  º»¼­´Â ´ÙÀ­ÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ÅëÇØ Çϳª´ÔÀ» ´ë¸®ÇÏ¿© ÅëÄ¡ÇÏ´Â ½ÅÁ¤ ±¹°¡ÀÇ ÀÌ»óÀ» º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼º½Ç°ú °øÀÇ·Î ´Ù½º¸®´Â ¸ð½ÀÀ» ±â·ÏÇÔÀ¸·Î½á ÀåÂ÷ ¿ÕÀ¸·Î ¿À½Ç ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ¾Æ¿ï·¯ ´ÙÀ­ÀÇ ¼º°ø°ú ½ÇÆи¦ ÅëÇÏ¿© Àλý¿¡ À־ÀÇ ¼º°øÀÇ °ü°ÇÀº Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾Ó À¯Áö¿¡ ÀÖÀ½À» °¡¸£ÃÄ ÁØ´Ù.

  »ç¿ïÀÌ Á×Àº ÈÄ ¿ÕÀ§¿¡ µî±ØÇÑ ´ÙÀ­Àº ¿Õ±¹ÀÇ ±âƲÀ» °ø°íÈ÷ Çϱâ À§ÇÑ Á¦¹Ý Á¶Ä¡¿Í ÇÔ²² ¼º°øÀûÀÎ Á¤º¹ ÀüÀïÀ» ÅëÇØ ¿µÅ並 ¾Ö±Á¿¡¼­ À¯ºê¶óµ¥±îÁö È®Àå½ÃŲ´Ù. ¶ÇÇÑ ´ÙÀ­Àº ¹å¼¼¹Ù »ç°ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °®°¡Áö Àç³­À» °Þ°í, ¿©·¯ °¡Áö »ç°ÇµéÀ» Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ±Øº¹ÇÑ´Ù.

 

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 1:1-2:32

»ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÇ Á×À½À» ÀüÇØ µéÀº ´ÙÀ­Àº ±×µéÀ» Ã߸ðÇÏ´Â ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î ºÒ·¶´Ù. À¯´Ù ÁöÆÄÀÇ ¿ÕÀ¸·Î µî±ØÇÑ ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀ» Àå»çÇÑ ¾ßº£½º »ç¶÷µéÀ» ÃູÇß´Ù. »ç¿ïÀÇ ±ºÀå ¾Æºê³ÚÀÌ »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼ÂÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿òÀ¸·Î½á ´ÙÀ­ÀÇ Áý°ú »ç¿ïÀÇ Áý »çÀÌÀÇ ½Î¿òÀº °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÇ ±ºÀå ¿ä¾ÐÀº ±âºê¿Â ÀüÅõ¿¡¼­ ¾Æºê³Ú¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ¾úÀ¸³ª µ¿»ý ¾Æ»çÇïÀ» ÀÒ¾ú´Ù.
 
  »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ´Â ´ÙÀ­(1:1-1:27)    
 
  1. «µ«¦«ë ª¬ ÞݪóªÀ ý­£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¢«Þ«ì«¯ ªÓªÈªò ̪ªÃªÆ Ïýªê£¬ ªÕªÄª«ªÎ Êà «Á«¯«é«° ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬
  2. ß²ìíÙͪȪʪêƣ¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪ¬£¬ ª½ªÎ ó·Úªªò Ö®ª­£¬ ÔéªË ÷Ϫòª«ªÖªÃªÆ£¬ «µ«¦«ë ªÎ òæ罪«ªéª­ª¿£® ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªËª­ªÆ£¬ ò¢ªË ÜѪ·ªÆ ÛȪ·ª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉª³ª«ªéª­ª¿ªÎª« ¡¹£® ù¨ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ òæ罪«ªé£¬ ªÎª¬ªìªÆª­ª¿ªÎªÇª¹ ¡¹£®
  4. «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸åÆí­ªÏªÉª¦ªÇª¢ªÃª¿ª« ü¥ª·ªÊªµª¤ ¡¹£® ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ÚÅªÏ îúª¤ª«ªé Ô±ª²£¬ ÚŪΠÒýª¯ªÏ ÓîªìªÆ Þݪˣ¬ «µ«¦«ë ªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªâªÞª¿ Þݪ˪ު·ª¿ ¡¹£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏ í»ÝÂªÈ ü¥ª·ªÆª¤ªë å´íºªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «µ«¦«ë ªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ª¬ ÞݪóªÀªÎªò£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ò±ªÃª¿ªÎª« ¡¹£®
  1. Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
  2. It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
  3. And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
  4. And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
  5. And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
  1. ù¨ªË ü¥ª·ªÆª¤ªë å´íºªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÏª«ªéªºªâ£¬ «®«ë«Ü«¢ ߣªËª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ «µ«¦«ë ªÏª½ªÎªäªêªËªèªêª«ª«ªÃªÆªªªê£¬ îúó³ªÈ ÑÈܲªÈª¬ ù¨ªË Íôªá Ðöªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªÞª·ª¿£®
  2. ª½ªÎ ãÁ£¬ ù¨ªÏª¦ª·ªíªò òɪê ú¾ª¤ªÆªïª¿ª·ªò ̸£¬ ªïª¿ª·ªò û¼ªÓªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ ¡ºª³ª³ªËª¤ªÞª¹ ¡»ªÈªïª¿ª·ªÏ Óͪ¨ªÞª·ª¿£®
  3. ù¨ªÏ¡ºªªªÞª¨ªÏªÀªìª« ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ ¡º«¢«Þ«ì«¯ ªÓªÈªÇª¹ ¡»ªÈ Óͪ¨ªÞª·ª¿£®
  4. ù¨ªÏªÞª¿ªïª¿ª·ªË å몤ªÞª·ª¿£¬ ¡ºª½ªÐªËª­ªÆ ߯ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ÍȪ·ªßªË Ò±ª¨ªÊª¤£® ªÞªÀ Ù¤ª¬ª¢ªëª«ªéªÇª¹ ¡»£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎª½ªÐªËª¤ªÃªÆ ù¨ªò ߯ª·ªÞª·ª¿£® ù¨ª¬ª¹ªÇªË ÓîªìªÆ£¬ ß檭ªëª³ªÈªÎªÇª­ªÊª¤ªÎªò ò±ªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ ÔéªËª¢ªÃª¿ ήªÈ£¬ èӪ˪Ī±ªÆª¤ª¿ èÓ×ǪȪò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìªòªïª¬ ñ«ªÎªâªÈªË ýͪ¨ªÆª­ª¿ªÎªÇª¹ ¡¹£®
  1. And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
  2. And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
  3. And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
  4. He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
  5. So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
  1. ª½ªÎªÈª­ «À«Ó«Ç ªÏ í»ÝªΠó·ÚªªòªÄª«ªóªÇª½ªìªò Ö®ª­£¬ ù¨ªÈ ÍìªËª¤ª¿ ìÑ¢¯ªâ ËËÔÒª¸ªèª¦ªËª·ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ «µ«¦«ë ªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ ñ«ªÎ ÚŪΪ¿ªá£¬ ªÞª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎª¿ªáªË Ý誷ªß ë誤ªÆ£¬ àªÙºªÞªÇ ãݪò Ó¨ªÃª¿£® ª½ªìªÏ ù¨ªéª¬ªÄªëª®ªË Óîªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ í»ÝÂªÈ ü¥ª·ªÆª¤ª¿ å´íºªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉª³ªÎ ìѪǪ¹ª« ¡¹£® ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¢«Þ«ì«¯ ªÓªÈªÇ£¬ Ðö׺ªÎ öâÏÐìÑªÎ í­ªÇª¹ ¡¹£®
  4. «À«Ó«Ç ªÏªÞª¿ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÏ ⢪ò ãßªÙªÆ ñ«ªÎ êúªò ñ¼ª¬ªìª¿ íºªò ߯ª¹ª³ªÈªò ÍðªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª« ¡¹£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏªÒªÈªêªÎ å´íºªò û¼ªÓ£¬ ¡¸ÐÎÐöªÃªÆ ù¨ªò ̪ªÆ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªò ̪ªÃª¿ªÎªÇ ÞݪóªÀ£®
  1. Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
  2. And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
  3. And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.
  4. And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed?
  5. And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
  1. «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ×µª·ª¿ úìªÎ ô¡ªáªÏª¢ªÊª¿ªË Ïýª¹ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ í»ÝªΠϢª«ªé£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ êúªò ñ¼ª¬ªìª¿ íºªò ߯ª·ª¿ ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ í»ãóªËªàª«ªÃªÆ ñûËàªò Ø¡ªÆª¿ª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ Ý誷ªßªÎ Ê°ªòªâªÃªÆ£¬ «µ«¦«ë ªÈª½ªÎ í­ «è«Ê«¿«ó ªÎª¿ªáªË äîÓúª·ª¿£® ¡ª¡ª
  3. ª³ªìªÏ£¬ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªË Î窨ªëª¿ªáªÎ ÏáªÎ Ê°ªÇ£¬ «ä«·«ã«ë ªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªë£® ¡ª¡ªù¨ªÏ åëªÃª¿£¬
  4. ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ç´Îêϣ¬ £¯ª¢ªÊª¿ªÎ ÍÔª­ á¶ªÇ ß¯ªµªìª¿£® ª¢ª¢£¬ é¸Þͪ¿ªÁªÏ£¬ ªÄª¤ªË Óîªìª¿£®
  5. «¬«Æ ªËª³ªÎ ÞÀªò ͱª²ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® «¢«·«±«í«ó ªÎªÁªÞª¿ªË îªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªªª½ªéª¯ªÏ «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ ýìªÓ£¬ £¯ùÜçߪʪ­ íºªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ ã­ªÁªÛª³ªëªÇª¢ªíª¦£®
  1. And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.
  2. And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
  3. (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
  4. The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
  5. Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
  1. «®«ë«Ü«¢ ªÎ ߣªè£¬ £¯ÖڪϪªªÞª¨ªÎ ß¾ªËªªªêªëªÊ£® ÞݪΠ寪裬 £¯éëªâªªªÞª¨ªÎ ß¾ªË ˽ªëªÊ£® ª½ªÎ á¶ªË é¸Þͪ¿ªÁªÎ âêªÏ Þתƪéªì£¬ £¯ «µ«¦«ë ªÎ âêªÏ êúªò ÓóªéªºªË Þתƪéªìª¿£®
  2. ߯ª·ª¿ íºªÎ úìªò ëæªÞªºªËªÏ£¬ £¯ «è«Ê«¿«ó ªÎ ÏáªÏ ÷ܪ«ªº£¬ £¯é¸ÞͪΠò·Û¸ªò ãݪ٪ʪ¤ªÇªÏ£¬ £¯ «µ«¦«ë ªÎªÄªëª®ªÏ£¬ ªàªÊª·ª¯ªÏ ÏýªéªÊª«ªÃª¿£®
  3. «µ«¦«ë ªÈ «è«Ê«¿«ó ªÈªÏ£¬ äñªµªì£¬ ª«ªÄ ýìªÐªìª¿£® ù¨ªéªÏ ß檭ªëªËªâ£¬ Þݪ̪˪â ×îªìªº£¬ £¯ªïª·ªèªêªâ ðĪ¯£¬ £¯ª·ª·ªèªêªâ Ë­ª«ªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ò¦ª¿ªÁªè£¬ «µ«¦«ë ªÎª¿ªáªË ë誱£® ù¨ªÏ ÝüßäªÎ ó·ÚªªòªâªÃªÆ£¬ £¯ªÏªÊªäª«ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò íûª¤£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ó·ÚªªË ÑѪΠãÞªêªòªÄª±ª¿£®
  5. ª¢ª¢£¬ é¸Þͪ¿ªÁªÏ îúª¤ªÎªµªÊª«ªË Óîªìª¿£® «è«Ê«¿«ó ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÍÔª­ á¶ªÇ ß¯ªµªìª¿£®
  1. Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
  2. From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  3. Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  4. Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
  5. How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
  1. ªïª¬ úüð© «è«Ê«¿«ó ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªïª¿ª·ªÏ Ý誷ªà£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆ£¬ ª¤ªÈªâ èùª·ª¤ íºªÇª¢ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªò äñª¹ªëªÎªÏ ᦪΠßȪΪ誦ªÇªÊª¯£¬ £¯Ò³ªÎ äñªËªâªÞªµªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ª¢ª¢£¬ é¸Þͪ¿ªÁªÏ Óîªìª¿£® îúª¤ªÎ ÐïªÏª¦ª»ª¿ ¡¹£®
  1. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
  2. How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
 
  À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÈ ´ÙÀ­(2:1-2:32)    
 
  1. ª³ªÎ ý­£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªË Ùýª¦ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «æ«À ªÎ ìéªÄªÎ ïëªË ß¾ªëªÙª­ªÇª·ªçª¦ª« ¡¹£® ñ«ªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ß¾ªêªÊªµª¤ ¡¹£® «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÉª³ªØ ß¾ªëªÙª­ªÇª·ªçª¦ª« ¡¹£® ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸«Ø«Ö«í«ó ªØ ¡¹£®
  2. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏª½ªÎ á¶ªØ ß¾ªÃª¿£® ù¨ªÎªÕª¿ªêªÎ ô££¬ «¨«º«ì«ë ªÎ Ò³ «¢«Ò«Î«¢«à ªÈ£¬ «««ë«á«ë ªÓªÈ «Ê«Ð«ë ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «¢«Ó«¬«¤«ë ªâ ß¾ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏªÞª¿ í»ÝÂªÈ ÍìªËª¤ª¿ ìÑ¢¯ªò£¬ Ë˪½ªÎ Ê«ðéªÈ ÍìªË Ö§ªìªÆ ß¾ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ «Ø«Ö«í«ó ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªóªÀ£®
  4. ãÁªË «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ª¬ª­ªÆ£¬ ª½ªÎ á¶ªÇ «À«Ó«Ç ªË êúªò ñ¼ª®£¬ «æ«À ªÎ Ê«ªÎ èݪȪ·ª¿£® ìÑ¢¯ª¬ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªÆ£¬ ¡¸«µ«¦«ë ªò í÷ªÃª¿ªÎªÏ «ä«Ù«· ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬
  5. «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªò «ä«Ù«· ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªÎ ìÑ¢¯ªËªÄª«ªïª·ªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ñ«ÏÖ «µ«¦«ë ªËª³ªÎ õ÷ᤪòª¢ªéªïª·ªÆ ù¨ªò í÷ªÃª¿£® ªÉª¦ª¾ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò õæÜتµªìªëªèª¦ªË£®
  1. And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
  2. So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.
  3. And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
  4. And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
  5. And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
  1. ªÉª¦ª¾ ñ«ª¬ª¤ªÞª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ª¤ªÄª¯ª·ªßªÈ òØãùªò ãƪµªìªëªèª¦ªË£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª³ªÎ ÞÀªòª·ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªâªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË û¿ëòªò ãƪ¹ªÇª¢ªíª¦£®
  2. ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ⢪ò Ë­ª¯ª·£¬ ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªì£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ«ÏÖ «µ«¦«ë ªÏ Þݪˣ¬ «æ«À ªÎ Ê«ª¬ªïª¿ª·ªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ£¬ ù¨ªéªÎ èݪȪ·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£®
  3. ªµªÆ «µ«¦«ë ªÎ ÏڪΠíþ£¬ «Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë ªÏ£¬ ªµª­ªË «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªò ö¢ªê£¬ «Þ«Ï«Ê«¤«à ªË Ö§ªìªÆ Ô¤ªê£¬
  4. ù¨ªò «®«ì«¢«Ç £¬ «¢«·«å«ë ªÓªÈ£¬ «¨«º«ì«ë £¬ «¨«Õ«é«¤«à £¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªªªèªÓ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ·ª¿£®
  5. «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪʪê¿ ãÁ£¬ ÞÌä¨á¨ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ì£Ò´ªÎ Ê࣬ ᦪò ö½ªáª¿ª¬£¬ «æ«À ªÎ Ê«ªÏ «À«Ó«Ç ªË ðôªÃª¿£®
  1. And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
  2. Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
  3. But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  4. And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  5. Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.
  1. «À«Ó«Ç ª¬ «Ø«Ö«í«ó ªËª¤ªÆ «æ«À ªÎ Ê«ªÎ èݪǪ¢ªÃª¿ ìíâ¦ªÏ öÒÒ´ªÈ ׿ª« êŪǪ¢ªÃª¿£®
  2. «Í«ë ªÎ í­ «¢«Ö«Í«ë £¬ ªªªèªÓ «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ «Þ«Ï«Ê«¤«à ªò õóªÆ «®«Ù«ª«ó ªØ ú¼ªÃª¿£®
  3. «¼«ë«ä ªÎ í­ «è«¢«Ö ªÈ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªâ õóªÆª¤ªÃªÆ£¬ «®«Ù«ª«ó ªÎ ò®ªÎª½ªÐªÇ ù¨ªéªÈ õóü媤£¬ ìéÛ°ªÏ ò®ªÎª³ªÁªé ö°ªË£¬ ìéÛ°ªÏ ò®ªÎª¢ªÁªé ö°ªËª¹ªïªÃª¿£®
  4. «¢«Ö«Í«ë ªÏ «è«¢«Ö ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªµª¢£¬ å´íºª¿ªÁªò Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ ªïªìªïªìªÎ îñªÇ ã­Ý¶ªòªµª»ªèª¦ ¡¹£® «è«¢«Ö ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªéªò Ø¡ª¿ª»ªèª¦ ¡¹£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «µ«¦«ë ªÎ í­ «¤«·«Ü«»«Æ ªÈ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÓªÈªÈªÎª¿ªáªË ä¨ì£ìÑ£¬ ªªªèªÓ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁ ä¨ì£ìѪò ⦪¨ªÆ õóª·ª¿£® ù¨ªéªÏ Ø¡ªÃªÆ òäªß£¬
  1. And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
  2. And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
  3. And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
  4. And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.
  5. Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.
  1. ªªªÎªªªÎ ßÓ⢪ΠÔéªò øÚª¨£¬ ªÄªëª®ªò ßÓ⢪Ϊ節 ÜÙªË í©ª·£¬ ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ ÍìªË Óîªìª¿£® ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ á¶ªÏ «Ø«ë«««Æ ¡¤ «Ï«Å«ê«à ªÈ û¼ªÐªìª¿£® ª½ªìªÏ «®«Ù«ª«ó ªËª¢ªë£®
  2. ª½ªÎ ìí£¬ îúª¤ªÏªÒª¸ªçª¦ªË Ì­ª·ª¯£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÎ îñªË ø¨ªìª¿£®
  3. ª½ªÎ á¶ªË «¼«ë«ä ªÎ ß²ìÑªÎ í­£¬ «è«¢«Ö £¬ «¢«Ó«·«ã«¤ £¬ ªªªèªÓ «¢«µ«Ø«ë ª¬ª¤ª¿ª¬£¬ «¢«µ«Ø«ë ªÏ ðëªÎ ðĪ¤ª³ªÈ£¬ 寪Ϊ«ªâª·ª«ªÎªèª¦ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. «¢«µ«Ø«ë ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªÎª¢ªÈªò õڪêƪ¤ªÃª¿ª¬£¬ ú¼ª¯ªÎªË éӪ˪â ñ§ªËªâ Íت몳ªÈªÊª¯£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÎª¢ªÈªË ñ˪ê¿£®
  5. «¢«Ö«Í«ë ªÏ ý­ªòªÕªêªàª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «¢«µ«Ø«ë ªÇª¢ªÃª¿ª« ¡¹£® «¢«µ«Ø«ë ªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÇª¹ ¡¹£®
  1. And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.
  2. And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
  3. And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.
  4. And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
  5. Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
  1. «¢«Ö«Í«ë ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸éÓª« ñ§ªË Íتêƣ¬ å´íºªÎªÒªÈªêªò øÚª¨£¬ ª½ªÎªèªíª¤ªò ÷¬ª¤ªÊªµª¤ ¡¹£® ª·ª«ª· «¢«µ«Ø«ë ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò õÚª¦ª³ªÈªòªäªáªº£¬ ªÛª«ªË ú¾ª«ªªª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
  2. «¢«Ö«Í«ë ªÏªÕª¿ª¿ªÓ «¢«µ«Ø«ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªò õÚª¦ª³ªÈªòªäªáªÆ£¬ ªÛª«ªË ú¾ª«ª¤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªò ò¢ªË ̪ªÁ Óª³ªÈªÊªÉ£¬ ªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªËªÇª­ªèª¦ª«£® ª½ªìªòª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÎ úü «è«¢«Ö ªË äÔªò ùêªïª»ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªèª¦ª« ¡¹£®
  3. ª½ªìªÇªâªÊªª ù¨ªÏ£¬ ªÛª«ªË ú¾ª«ª¦ª³ªÈªò ËÞªóªÀªÎªÇ£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÏ£¬ ªäªêªÎ à´Ôͪ­ªÇ ù¨ªÎ ÜÙªò Ôͪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ ªäªêªÏª½ªÎ ÛÎñéªË õ󪿣® ù¨ªÏª½ª³ªË ÓîªìªÆ£¬ ª½ªÎ íÞªÇ ÞݪóªÀ£® ª½ª·ªÆ «¢«µ«Ø«ë ª¬ ÓîªìªÆ ÞݪóªÇª¤ªë íÞá¶ªË ÕΪë íºªÏ ËËØ¡ªÁªÈªÉªÞªÃª¿£®
  4. ª·ª«ª· «è«¢«Ö ªÈ «¢«Ó«·«ã«¤ ªÈªÏ£¬ ªÊªª «¢«Ö«Í«ë ªÎª¢ªÈªò õڪ꿪¬£¬ ù¨ªéª¬ «®«Ù«ª«ó ªÎ üØ寪ΠԳªÎªÛªÈªê£¬ «®«¢ ªÎ îñªËª¢ªë «¢«ó«Þ ªÎ ߣªËª­ª¿ ãÁ£¬ ìíªÏ Ùºªìª¿£®
  5. «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆª­ªÆ£¬ ó¢ªÞªê£¬ ìéÓéªÈªÊªÃªÆ£¬ ìéªÄªÎ ߣªÎ ð¢ªË Ø¡ªÃª¿£®
  1. And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
  2. And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
  3. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
  4. Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.
  5. And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.
  1. ª½ªÎ ãÁ «¢«Ö«Í«ë ªÏ «è«¢«Ö ªË û¼ªÐªïªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¤ªÄªÞªÇªâªÄªëª®ªòªâªÃªÆ ØþªÜª½ª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ Ì¿ÍýªÎ ÝèóӪʪΪò ò±ªéªÊª¤ªÎª«£® ª¤ªÄªÞªÇ ÚŪ˪½ªÎ úüð©ªò õÚª¦ª³ªÈªòªäªáªèªÈ Ù¤ª¸ªÊª¤ªÎª« ¡¹£®
  2. «è«¢«Ö ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ãêªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ å몤ªÀªµªÊª«ªÃª¿ªÊªéªÐ£¬ ÚŪϪªªÎªªªÎª½ªÎ úüð©ªò õڪ諸ªË£¬ ðȪΪ¦ªÁªË Ë۪êƪ¤ª¿ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ «è«¢«Ö ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ÚÅªÏªßªÊ Ø¡ªÁªÈªÉªÞªÃªÆ£¬ ªâªÏªä «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¢ªÈªò õڪ諸£¬ ªÞª¿ ñìªÍªÆ îúªïªÊª«ªÃª¿£®
  4. «¢«Ö«Í«ë ªÈª½ªÎ ðôíºª¿ªÁªÏ£¬ 娪⪹ª¬ªé£¬ «¢«é«Ð ªò ÷×ªÃªÆ ú¼ª­£¬ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªê£¬ ¢¯ªÞªÇ ú¼òäªò áÙª±ªÆ «Þ«Ï«Ê«¤«à ªË 󷪤ª¿£®
  5. «è«¢«Ö ªÏ «¢«Ö«Í«ë ªò õÚª¦ª³ªÈªòªäªáªÆ Ïýªê£¬ ÚŪòªßªÊ ó¢ªáª¿ª¬£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁ ä¨ÎúìÑªÈ «¢«µ«Ø«ë ªÈª¬ ̸ÓתéªÊª«ªÃª¿£®
  1. Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?
  2. And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
  3. So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
  4. And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
  5. And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
  1. ª·ª«ª·£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ£¬ «¢«Ö«Í«ë ªÎ ðôíºªÇª¢ªë «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ìÑ¢¯ß²ÛÝ׿ä¨ìѪò ̪ªÁ ߯ª·ª¿£®
  2. ìÑ¢¯ªÏ «¢«µ«Ø«ë ªò ö¢ªê ß¾ª²ªÆ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªËª¢ªëª½ªÎ Ý«ªÎ Ù×ªË í÷ªÃª¿£® «è«¢«Ö ªÈª½ªÎ ðôíºª¿ªÁªÏ£¬ 娪⪹ª¬ªé ú¼ªÃªÆ£¬ å¨Ù¥ª±ªË «Ø«Ö«í«ó ªË 󷪤ª¿£®
  1. But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
  2. And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
 
  Ã˱Þ(õµÐá, 1:6)  ±âÇÑÀÌ Ã˹ÚÇÏ°í ¸÷½Ã ±ÞÇÔ  
  Èç´ÜÀÇ ¸»( 2:27)  ¼­·ÎÀÇ »çÀÌ°¡ ¹ú¾îÁö°Ô ÇÏ´Â ¸»  

  - 5¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >