´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 31ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 10:1-11:27

¾Ï¸ó ¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×ÀÚ ´ÙÀ­Àº ±×°¡ º£Ç¬ ÀºÇý¸¦ °±±â À§ÇØ Á¶¹® »çÀýÀ» º¸³ÂÀ¸³ª, À̸¦ ¿ÀÇØÇÑ ¾Ï¸óÀº ±×µéÀ» ¸ð¿åÇؼ­ µ¹·Áº¸³Â´Ù. ´ÙÀ­Àº ±º»ç¸¦ º¸³» ¾Ï¸ó°ú ¾Æ¶÷À» Á¤¹úÇß´Ù. Àü½Ã¿¡ ¿Õ±Ã¿¡ ¸Ó¹«¸£´ø ´ÙÀ­Àº ¿ì¸®¾ÆÀÇ ¾Æ³» ¹å¼¼¹Ù¸¦ ¹üÇÏ°í ÀÌ°ÍÀ» ÀºÆóÇϱâ À§ÇØ ¿ì¸®¾Æ¸¦ Á×ÀÌ´Â Á˸¦ ¹üÇß´Ù.
 
  ¾Ï¸ó Á¤¹ú(10:1-10:19)    
 
  1. ª³ªÎ ý­ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎ èݪ¬ ÞݪóªÇ£¬ ª½ªÎ í­ «Ï«Ì«ó ª¬ª³ªìªË ÓÛªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  2. ª½ªÎªÈª­ «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «Ê«Ï«· ªÎ í­ «Ï«Ì«ó ªË£¬ ª½ªÎ Ý«ª¬ªïª¿ª·ªË û³ªßªò 㿪·ª¿ªèª¦ªË£¬ û³ªßªò 㿪½ª¦ ¡¹£® ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªò£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎªæª¨ªË êЪáªèª¦ªÈ£¬ ª·ªâªÙªòªÄª«ªïª·ª¿£® «À«Ó«Ç ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ò¢ªË ú¼ªÃª¿ª¬£¬
  3. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÏª½ªÎ ñ«ÏÖ «Ï«Ì«ó ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«À«Ó«Ç ª¬ êЪáªë íºªòª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªËªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÏ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªò ðîªÖª¿ªáªÀªÈ ÞÖªïªìªÞª¹ª«£® «À«Ó«Ç ª¬ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË£¬ ª·ªâªÙª¿ªÁªòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ ïëªòª¦ª«ª¬ª¤£¬ ª½ªìªò ÷®ªÃªÆ£¬ ØþªÜª¹ª¿ªáªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ «Ï«Ì«ó ªÏ «À«Ó«Ç ªÎª·ªâªÙª¿ªÁªò øÚª¨£¬ ªªªÎªªªÎ£¬ ªÒª²ªÎ ÚâªÐªòª½ªê Õªª·£¬ ª½ªÎ ó·Úªªò ñéªÛªÉª«ªé Ó¨ªÁ ï·ªê 馪ΠᶪުǪ˪·ªÆ£¬ ù¨ªéªò Ïýªéª»ª¿£®
  5. ìÑ¢¯ª¬ª³ªìªò «À«Ó«Ç ªË ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ ù¨ªéªò çʪ¨ªµª»ª¿£® ª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏªÒª¸ªçª¦ªË ö»ª¸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ª³ªÇ èÝªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÒª²ª¬ªÎªÓªëªÞªÇ «¨«ê«³ ªËªÈªÉªÞªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ý­£¬ ÏýªêªÊªµª¤ ¡¹£®
  1. And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
  2. Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
  3. And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
  4. Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
  5. When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
  1. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»Ýª¿ªÁª¬ «À«Ó«Ç ªË ñóªÞªìªÆª¤ªëª³ªÈª¬ªïª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ «Ù«Æ ¡¤ «ì«Û«Ö ªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈªÈ «¾«Ð ªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈªÈªÎ ÜÆܲì£Ø²ìѪªªèªÓ «Þ«¢«« ªÎ èݪȪ½ªÎ ìéô¶ìÑ£¬ «È«Ö ªÎ ìÑìéزì£ô¶ìѪò ÍÒª¤ ìýªìª¿£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏª½ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «è«¢«Ö ªÈ é¸ÞͪΠîïÏÚªòªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬
  3. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ õóªÆ£¬ Ú¦ªÎ ìýÏ¢ªË îúª¤ªÎ Ý᪨ªòª·ª¿£® «¾«Ð ªÈ «ì«Û«Ö ªÈªÎ «¹«ê«ä ªÓªÈ£¬ ªªªèªÓ «È«Ö ªÈ «Þ«¢«« ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ܬªË 寪˪¤ª¿£®
  4. «è«¢«Ö ªÏ îúª¤ª¬ îñý­ª«ªé í»ÝÂªË Úުêƪ¯ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¨ªê Úûª­ªÎ ܲÞͪΪ¦ªÁª«ªé àÔªóªÇ£¬ ª³ªìªò «¹«ê«ä ªÓªÈªË Óߪ·ªÆ Ý᪨£¬
  5. ª½ªÎªÛª«ªÎ ÚŪò í»ÝªΠúüð© «¢«Ó«·«ã«¤ ªÎ ⢪˪謹ª·ªÆ£¬ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªË Óߪ·ªÆ Ý᪨ªµª»£¬
  1. And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
  2. And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  3. And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
  4. When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
  5. And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
  1. ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª· «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ªïª¿ª·ªË ⢪´ªïª¤ªÈª­ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªò 𾪱ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªâª· «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ª¬ª¢ªÊª¿ªË ⢪´ªïª¤ªÈª­ªÏ£¬ ú¼ªÃªÆª¢ªÊª¿ªò 𾪱ªÞª·ªçª¦£®
  2. 鸪ު·ª¯ª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïªìªïªìªÎ ÚŪΪ¿ªá£¬ ªïªìªïªìªÎ ãêªÎ ï뢯ªÎª¿ªá£¬ 鸪ު·ª¯ª·ªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª¾ ñ«ª¬ ÕÞª¤ªÈ ÞÖªïªìªëª³ªÈªòªµªìªëªèª¦ªË ¡¹£®
  3. «è«¢«Ö ª¬ í»ÝÂªÈ ìéßýªËª¤ªë ÚÅªÈ ÍìªË£¬ «¹«ê«ä ªÓªÈªË ú¾ª«ªÃªÆ îúªªª¦ªÈª·ªÆ ÐΪŪ¤ª¿ªÈª­£¬ «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ ù¨ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ª¿£®
  4. «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ Ô±ª²ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ù¨ªéªâªÞª¿ «¢«Ó«·«ã«¤ ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ªÆ ïëªËªÏª¤ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «è«¢«Ö ªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò ̪ªÄª³ªÈªòªäªáªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÏýªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª· «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ «¤«¹«é«¨«ë ªË öèªÁ ø¨ªéªìª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ ÍìªË ó¢ªÞªÃª¿£®
  1. And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
  2. Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
  3. And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
  4. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
  5. And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
  1. ª½ª·ªÆ «Ï«À«Ç«¼«ë ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·£¬ «æ«Õ«é«Æ ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªËª¤ªë «¹«ê«ä ªÓªÈªò á㪤ªÆ «Ø«é«à ªËª³ªµª»ª¿£® «Ï«À«Ç«¼«ë ªÎ ÏڪΠíþ «·«ç«Ð«¯ ª¬ª³ªìªò á㪤ª¿£®
  2. ª³ªÎ ÞÀª¬ «À«Ó«Ç ªË Ú¤ª¨ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòª³ªÈª´ªÈª¯ ó¢ªá£¬ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ «Ø«é«à ªËª­ª¿£® «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ «À«Ó«Ç ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ý᪨ªòª·ªÆ ù¨ªÈ îúªÃª¿£®
  3. ª·ª«ª· «¹«ê«ä ªÓªÈª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îñª«ªé Ô±ª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¹«ê«ä ªÓªÈªÎ îúó³ªÎ ܲöÒÛÝ£¬ ÑÈܲÞÌزªò ߯ª·£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ÏڪΠíþ «·«ç«Ð«¯ ªò ̪ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ á¶ªÇ ÞݪóªÀ£®
  4. «Ï«À«Ç«¼«ë ªÎ Ê«ÕΪǪ¢ªÃª¿ èݪ¿ªÁªÏªßªÊ£¬ í»Ýª¿ªÁª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªË öèªÁ ø¨ªéªìª¿ªÎªò ̸ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ûúªò Ë»ª¸£¬ ª³ªìªË Þª¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ «¹«ê«ä ªÓªÈªÏ ÍðªìªÆ î¢ªÓ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò 𾪱ªëª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿£®
  1. And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
  2. And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
  3. And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
  4. And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 
  ¹å¼¼¹Ù¸¦ ¹üÇÑ ´ÙÀ­(11:1-11:27)    
 
  1. õðªËªÊªÃªÆ£¬ èݪ¿ªÁª¬ îúª¤ªË õóªëªË ÐàªóªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªªªèªÓ í»ÝÂªÈ ÍìªËª¤ªë Ê«ÕΪ¿ªÁ£¬ ¢¯ªÓªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÏÚªòªÄª«ªïª·ª¿£® ù¨ªéªÏ «¢«ó«â«ó ªÎ ìÑ¢¯ªò ØþªÜª·£¬ «é«Ð ªò øÐê̪·ª¿£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ªµªÆ£¬ ª¢ªë ìíªÎ àªÙº£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ßɪ«ªé Ñê­ õóªÆ£¬ èݪΠʫªÎ è©ß¾ªò Üƪ¤ªÆª¤ª¿ª¬£¬ è©ß¾ª«ªé£¬ ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ª«ªéªÀªò ᩪêƪ¤ªëªÎªò ̸ª¿£® ª½ªÎ Ò³ªÏ ÞªßÈªË Ú¸ª·ª«ªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆª½ªÎ Ò³ªÎª³ªÈªò ÷®ªéª»ª¿ª¬£¬ ª¢ªë ìÑªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªìªÏ «¨«ê«¢«à ªÎ Ò¦ªÇ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªÎ ô£ «Ð«Æ«·«Ð ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªò Ö§ªìªÆª­ª¿£® Ò³ªÏ ù¨ªÎ ᶪ˪­ªÆ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ Ò³ªÈ öÖª¿£® £¨Ò³ªÏ ãóªÎ çýªìªò ôèªáªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® £©ª³ª¦ª·ªÆ Ò³ªÏª½ªÎ Ê«ªË ÏýªÃª¿£®
  5. Ò³ªÏ ìôã㪷ª¿ªÎªÇ£¬ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ «À«Ó«Ç ªË ͱª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ í­ªòªÏªéªßªÞª·ª¿ ¡¹£®
  1. And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.
  2. And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.
  3. And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
  4. And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.
  5. And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
  1. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªË£¬ ¡¸«Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªòªïª¿ª·ªÎ ᶪ˪Ī«ªïª» ¡¹ªÈ åëªÃªÆªäªÃª¿ªÎªÇ£¬ «è«¢«Ö ªÏ «¦«ê«ä ªò «À«Ó«Ç ªÎ ᶪ˪Ī«ªïª·ª¿£®
  2. «¦«ê«ä ª¬ «À«Ó«Ç ªÎ ᶪ˪­ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «è«¢«Ö ªÏªÉª¦ª·ªÆª¤ªëª«£¬ ÚŪϪɪ¦ª·ªÆª¤ªëª«£¬ îúª¤ªÏª¦ªÞª¯ª¤ªÃªÆª¤ªëª«ªÈª¿ªºªÍª¿£®
  3. ª½ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ðëªò ᩪ¤ªÊªµª¤ ¡¹£® «¦«ê«ä ªÏ èݪΠʫªò õóªÆª¤ªÃª¿ª¬£¬ èݪΠñüªê Úªª¬ ù¨ªÎ ý­ªË ðôªÃª¿£®
  4. ª·ª«ª· «¦«ê«ä ªÏ èݪΠʫªÎ ìýÏ¢ªÇ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÈ ÍìªË ö֪ƣ¬ í»ÝªΠʫªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿£®
  5. ìÑ¢¯ª¬ «À«Ó«Ç ªË£¬ ¡¸«¦«ê«ä ªÏ í»ÝªΠʫªË ÏýªêªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹ªÈ ͱª²ª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Õ骫ªé ÏýªÃªÆª­ª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ªÉª¦ª·ªÆ Ê«ªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿ªÎª« ¡¹£®
  1. And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
  2. And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
  3. And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.
  4. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
  5. And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
  1. «¦«ê«ä ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ãêªÎ ßժ⣬ «¤«¹«é«¨«ë ªâ£¬ «æ«À ªâ£¬ á³è©ªÎ ñéªË ñ¬ªß£¬ ªïª¿ª·ªÎ ñ«ìÑ «è«¢«Ö ªÈ£¬ ªïª¬ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁª¬ 寪ΪªªâªÆªË òæªò ö¢ªÃªÆª¤ªëªÎªË£¬ ªïª¿ª·ªÏªÉª¦ª·ªÆ Ê«ªË ÏýªÃªÆ ãݪ¤ ëæªßª·£¬ ô£ªÈ ö֪몳ªÈª¬ªÇª­ªÞª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ûëªÏ ß檭ªÆª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÞÀªòª¤ª¿ª·ªÞª»ªó ¡¹£®
  2. «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª­ªçª¦ªâ£¬ ª³ª³ªËªÈªÉªÞªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ª¹£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ë۪骻ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® ª½ª³ªÇ «¦«ê«ä ªÏª½ªÎ ìíªÈ ó­ªÎ ìí «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªò ôýª¤ªÆ í»ÝªΠîñªÇ ãݪ¤ ëæªßªµª»£¬ ù¨ªò ö­ªïª»ª¿£® àªÙºªËªÊªÃªÆ ù¨ªÏ õóªÆª¤ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ßɪˣ¬ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÈ ÍìªË öÖª¿£® ª½ª·ªÆ í»ÝªΠʫªËªÏ ù»ªÃªÆ ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿£®
  4. ðÈªËªÊªÃªÆ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªËª¢ªÆª¿ â¢òµªò ßöª­£¬ «¦«ê«ä ªÎ â¢ªË öþª·ªÆª½ªìªò áêªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏª½ªÎ â¢òµªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ «¦«ê«ä ªò Ì­ª·ª¤ îúª¤ªÎ õÌîñàÊªË õóª·£¬ ù¨ªÎ ý­ª«ªé ÷ܪ¤ªÆ£¬ ù¨ªò ÷ÐÞݪµª»ªè ¡¹ªÈ ßöª¤ª¿£®
  1. And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
  2. And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
  3. And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
  4. And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
  5. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
  1. «è«¢«Ö ªÏ ïëªò ê̪óªÇª¤ª¿ªÎªÇ£¬ é¸Þͪ¿ªÁª¬ª¤ªëªÈ ò±ªÃªÆª¤ª¿ íÞá¶ªË «¦«ê«ä ªò öǪ¤ª¿£®
  2. ïëªÎ ìÑ¢¯ª¬ õóªÆª­ªÆ «è«¢«Ö ªÈ îúªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÚŪΪ¦ªÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªËªâ£¬ ÓîªìªëªâªÎª¬ª¢ªê£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâ ÞݪóªÀ£®
  3. «è«¢«Ö ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ îúª¤ªÎª³ªÈªòªÄªÖªµªË «À«Ó«Ç ªË ͱª²ª¿£®
  4. «è«¢«Ö ªÏª½ªÎ ÞÅíºªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ îúª¤ªÎª³ªÈªòªÄªÖªµªË èÝªË åÞªê ðûªÃª¿ªÈª­£¬
  5. ªâª· èݪ¬ ÒÁªêªò Ñ귪ƣ¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ îúªªª¦ªÈª·ªÆª½ªóªÊªË ïëªË ÐΪŪ¤ª¿ªÎª«£® ù¨ªéª¬ àòÛúªÎ ß¾ª«ªé ÞÒªëªÎªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
  1. And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.
  2. And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
  3. Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
  4. And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
  5. And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
  1. «¨«ë«Ù«»«Æ ªÎ í­ «¢«Ó«á«ì«¯ ªò ̪ªÃª¿ªÎªÏªÀªìª«£® ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ àòÛúªÎ ß¾ª«ªé à´ª¦ª¹ªÎ ߾പò ÷᪲ªÆ ù¨ªò «Æ«Ù«Ä ªÇ ߯ª·ª¿ªÎªÇªÏªÊª«ªÃª¿ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ª½ªóªÊªË àòÛúªË ÐΪŪ¤ª¿ªÎª« ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâªÞª¿ Þݪ˪ު·ª¿ ¡»ªÈ å몤ªÊªµª¤ ¡¹£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ÞÅíºªÏ ú¼ª­£¬ «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªËª­ªÆ£¬ «è«¢«Ö ª¬ å몤ªÄª«ªïª·ª¿ª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ͱª²ª¿£®
  3. ÞÅíºªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸îتϪïªìªïªìªèªêªâ êó××ªÊ êÈöǪò ↑ᣬ õóªÆª­ªÆªïªìªïªìªò å¯ªÇ ÍôªáªÞª·ª¿ª¬£¬ ªïªìªïªìªÏ ïëªÎ ìýÏ¢ªÞªÇ ù¨ªéªò õÚª¤ Ú÷ª·ªÞª·ª¿£®
  4. ª½ªÎ ãÁ£¬ ÞÒ⢪ɪâªÏ àòÛúª«ªéª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªò ÞÒªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ èݪΠʫÕΪΪ¢ªë íºªÏ Þݪˣ¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕÎ «Ø«Æ ªÓªÈ «¦«ê«ä ªâ Þݪ˪ު·ª¿ ¡¹£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «è«¢«Ö ªËª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºª³ªÎ ÞÀªÇ ãýÛÕª¹ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ªÄªëª®ªÏª³ªìªòªâ ù¨ªòªâ ÔÒª¸ª¯ ØþªÜª¹ª«ªéªÇª¢ªë£® Ë­ª¯ ïëªò ÍôªáªÆ îúª¤£¬ ª½ªìªò Íôªá Õªª·ªÊªµª¤ ¡»ªÈ£® ª½ª·ªÆ «è«¢«Ö ªò åúªÞª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  1. Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  2. So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.
  3. And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.
  4. And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  5. Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.
  1. «¦«ê«ä ªÎ ô£ªÏ Üý «¦«ê«ä ª¬ ÞݪóªÀª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÜýªÎª¿ªáªË Ý誷ªóªÀ£®
  2. ª½ªÎ ßê¬ Φª®ª¿ ãÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ ù¨Ò³ªò í»ÝªΠʫªË ᯪ· ìýªìª¿£® ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ ô£ªÈªÊªÃªÆ ÑûªÎ í­ªò ߧªóªÀ£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ª¬ª·ª¿ª³ªÎ ÞÀªÏ ñ«ªò ÒÁªéª»ª¿£®
  1. And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
  2. And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
 
  Áßµ¿ º¼±â( 10:4)  ¾ûµ¢ÀÌ Áß°£ ºÎºÐ  
  ¿µÃ¤(ç½óó, 11:11)  ±¤¾ß³ª ÀüÀïÅÍ¿¡ Àӽ÷Π¸¶·ÃµÈ ¸·»ç  

  - 5¿ù 31ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >