´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 22ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 14:8-14:28

·ç½ºµå¶ó¿¡¼­ ¹Ù¿ïÀº ¾ÉÀº¹ðÀ̸¦ °íÄ¡´Â »ç°ÇÀ» ±âÈ­ »ï¾Æ ´õ¿í °­·ÂÈ÷ º¹À½À» ÀüÆÄÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÇ Ç̹ÚÀº ±Ø¿¡ ´ÞÇß°í, ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù´Â »ý¸íÀÇ À§ÇùÀ» ¹Þ´Â °¡¿îµ¥ ´õº£¿¡¼­ º¹À½À» ÀüÇÏ°í ÆļÛÁöÀÎ ¼ö¸®¾ÆÀÇ ¾Èµð¿Á ±³È¸·Î ±ÍȯÇÏ¿´´Ù.
 
  ·ç½ºµå¶ó¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(14:8-14:18)    
 
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ «ë«¹«Æ«é ªË ðëªÎª­ª«ªÊª¤ ìѪ¬£¬ ª¹ªïªÃªÆª¤ª¿£® ù¨ªÏ ßæªìªÊª¬ªéªÎ ðëªÊª¨ªÇ£¬ Üƪ¤ª¿ ÌèúЪ¬ î絛ªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª³ªÎ ìѪ¬ «Ñ«¦«í ªÎ åÞªëªÎªò Ú¤ª¤ªÆª¤ª¿ª¬£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ù¨ªòª¸ªÃªÈ ̸ªÆ£¬ ª¤ªäªµªìªëªÛªÉªÎ ãáä檬 ù¨ªËª¢ªëªÎªò ìãªá£¬
  3. ÓÞᢪǡ¸í»ÝªΠðëªÇ£¬ ªÞªÃª¹ª°ªË Ø¡ªÁªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª¹ªëªÈ ù¨ªÏ éɪê ß¾ª¬ªÃªÆ Üƪ­ õóª·ª¿£®
  4. ÏØñëªÏ «Ñ«¦«í ªÎª·ª¿ª³ªÈªò ̸ªÆ£¬ ᢪò íåªêª¢ª²£¬ «ë«««ª«Ë«ä ªÎ ò¢Û°åުǣ¬ ¡¸ãꢯª¬ ìÑÊàªÎ í¬ªòªÈªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªËªª ù»ªêªËªÊªÃª¿ªÎªÀ ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  5. ù¨ªéªÏ «Ð«ë«Ê«Ð ªò «¼«¦«¹ ªÈ û¼ªÓ£¬ «Ñ«¦«í ªÏªªªâªË åÞªë ìѪʪΪǣ¬ ù¨ªò «Ø«ë«á«¹ ªÈ û¼ªóªÀ£®
  1. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:
  2. The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
  3. Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
  4. And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.
  5. And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ÎôèâªËª¢ªë «¼«¦«¹ ãêîüªÎ ð®Þɪ¬£¬ ÏØñëªÈ ÍìªË£¬ ªÕª¿ªêªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªèª¦ªÈ Þ֪êƣ¬ ê©éÚâ¦ÔéªÈ ü£×ǪȪò Ú¦îñªË ò¥ªÃªÆª­ª¿£®
  2. ªÕª¿ªêªÎ ÞÅÓù «Ð«ë«Ê«Ð ªÈ «Ñ«¦«í ªÈªÏ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ í»ÝªΠ߾ó·ªò ìÚª­ Ö®ª­£¬ ÏØñëªÎ ñéªË Þ«ªÓ ¢¯ªóªÇ ú¼ª­£¬ УªóªÇ
  3. åëªÃª¿£¬ ¡¸Ë˪µªó£¬ ªÊª¼ª³ªóªÊ ÞÀªòª¹ªëªÎª«£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ ìÑÊàªÇª¢ªë£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªÎªèª¦ªÊ éת˪âªÄª«ªÌªâªÎªò Þתƪƣ¬ ô¸ªÈ ò¢ªÈ ú­ªÈ£¬ ª½ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªòªª ðãªêªËªÊªÃª¿ ß檱ªë ãêªË Ø¡ªÁ Ïýªëªèª¦ªËªÈ£¬ ÜØëåªò æòª¤ªÆª¤ªëªâªÎªÇª¢ªë£®
  4. ãêªÏ Φª® Ë۪ê¿ ãÁÓ۪˪ϣ¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÏТ¯ªÎ ìѪ¬£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ Ô³ªò ú¼ª¯ªÞªÞªËª·ªÆªªª«ªìª¿ª¬£¬
  5. ª½ªìªÇªâ£¬ ª´ í»ÝªΪ³ªÈªòª¢ª«ª·ª·ªÊª¤ªÇªªªéªìª¿ªïª±ªÇªÏªÊª¤£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË ô¸ª«ªé éëªò ˽ªéª»£¬ ãùªêªÎ Ìùェò 横¨£¬ ãÝÚªªÈ ýìªÓªÈªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªò Ø»ª¿ª¹ªÊªÉ£¬ ª¤ªíª¤ªíªÎªáª°ªßªòªª 横¨ªËªÊªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
  1. Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.
  2. Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
  3. And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
  4. Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
  5. Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.
  1. ª³ª¦ åëªÃªÆ£¬ ªÕª¿ªêªÏ£¬ ªäªÃªÈªÎª³ªÈªÇ£¬ ÏØñ몬 í»Ýª¿ªÁªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªëªÎªò£¬ ÞÖª¤ ò­ªÞªéª»ª¿£®
  1. And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
 
  ¾Èµð¿ÁÀ¸·ÎÀÇ ±Íȯ(14:19-14:28)    
 
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªë «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªÏ «¢«ó«Æ«ª«± ªä «¤«³«Ë«ª«à ª«ªé ä㪷ª«ª±ªÆª­ªÆ£¬ ÏØñëªò ñêÊàªË ìÚª­ ìýªìª¿ª¦ª¨£¬ «Ñ«¦«í ªò à´ªÇ öèªÁ£¬ ÞݪóªÇª·ªÞªÃª¿ªÈ Þ֪êƣ¬ ù¨ªò ïëªÎ èâªË ìÚª­ªºªê õóª·ª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ð©í­ª¿ªÁª¬ «Ñ«¦«í ªò ö¢ªê ê̪óªÇª¤ªë ÊàªË£¬ ù¨ªÏ Ñê­ª¢ª¬ªÃªÆ ïëªËªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ìÎìíªËªÏ£¬ «Ð«ë«Ê«Ð ªÈ ìéßýªË «Ç«ë«Ù ªËªàª«ªÃªÆ õ󪫪±ª¿£®
  3. ª½ªÎ ïëªÇ ÜØëåªò îªÆ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪò ð©í­ªÈª·ª¿ ý­£¬ «ë«¹«Æ«é £¬ «¤«³«Ë«ª«à £¬ «¢«ó«Æ«ª«± ªÎ ï뢯ªË ÏýªÃªÆ ú¼ª­£¬
  4. ð©í­ª¿ªÁªò ÕôªÅª±£¬ ãáäæªò ò¥ªÁªÄªÅª±ªëªèª¦ªËªÈ íáåúª·£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ãêªÎ ÏЪ˪Ϫ¤ªëªÎªËªÏ£¬ Òýª¯ªÎ ÍÈÑñªò ÌèªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åުê¿£®
  5. ªÞª¿ Îçü媴ªÈªË ù¨ªéªÎª¿ªáªË íþÖÕª¿ªÁªò ìòÙ¤ª·£¬ Ó¨ãݪòª·ªÆ Ñ·ªê£¬ ù¨ªéªòª½ªÎ ã᪸ªÆª¤ªë ñ«ªËªæªÀªÍª¿£®
  1. And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
  2. Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  3. And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
  4. Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.
  5. And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  1. ª½ªìª«ªé£¬ ªÕª¿ªêªÏ «Ô«·«Ç«ä ªò ÷×Φª·ªÆ «Ñ«ó«Õ«ê«ä ªËª­ª¿ª¬£¬
  2. «Ú«ë«¬ ªÇ åÙåëªò åުê¿ ý­£¬ «¢«¿«ê«ä ªËª¯ªÀªê£¬
  3. ª½ª³ª«ªé ñÇªÇ «¢«ó«Æ«ª«± ªË ÏýªÃª¿£® ù¨ªéª¬ ÐѪʪ· ðûªÃª¿ ¢¯ª­ªÎª¿ªáªË£¬ ãêªÎ õæÜتò áôª±ªÆ áêªê õ󪵪쪿ªÎªÏ£¬ ª³ªÎ «¢«ó«Æ«ª«± ª«ªéªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ù¨ªéªÏ Óðó·ðÄ¢¯£¬ ÎçüåªÎ ìÑ¢¯ªò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ£¬ ãꪬ ù¨ªéªÈ ÍìªËª¤ªÆª·ªÆ ù»ªµªÃª¿ ⦢¯ªÎª³ªÈ£¬ ªÞª¿ ãáäæªÎ Ú¦ªò ì¶ÛÀìÑªË ËÒª¤ªÆ ù»ªµªÃª¿ª³ªÈªÊªÉªò£¬ ÜÃͱª·ª¿£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ ªÕª¿ªêªÏª·ªÐªéª¯ªÎ Ê࣬ ð©í­ª¿ªÁªÈ ìéßýªË Φª´ª·ª¿£®
  1. And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
  2. And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:
  3. And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
  4. And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  5. And there they abode long time with the disciples.
 

  - 6¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >