´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 8ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 26:1-26:32

¾Æ±×¸³¹Ù ¾Õ¿¡ ¼± ¹Ù¿ïÀº ´Ù¸Þ¼½¿¡¼­ÀÇ È¸½É üÇè°ú ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿Í ºÎÈ°, ±×¸®°í ÀÌ¹æ ¼±±³ÀÇ Å¸´ç¼º¿¡ ´ëÇØ Á¶¸® ÀÖ°í ´ã´ëÇÏ°Ô ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. °á±¹ ¾Æ±×¸³¹Ù¿Í º£½ºµµ´Â ±×¿¡°Ô ¹«Á˸¦ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
 
  ¾Æ±×¸³¹Ù ¾Õ¿¡¼­ÀÇ º¯·Ð(26:1-26:23)    
 
  1. «¢«°«ê«Ã«Ñ ªÏ «Ñ«¦«í ªË£¬ ¡¸ªªªÞª¨ í»ãóªÎª³ªÈªò ü¥ª·ªÆªâªèª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ⢪òªµª· ãߪ٪ƣ¬ ܧ٥ªòª· 㷪ᪿ£®
  2. ¡¸«¢«°«ê«Ã«Ñ èݪ裬 «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª«ªé áͪ¨ªéªìªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªË μª·ªÆ£¬ ª­ªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªÇ ܧ٥ª¹ªëª³ªÈªËªÊªÃª¿ªÎªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ª¢ªïª»ªË ÞÖª¦ªÈª³ªíªÇª¢ªêªÞª¹£®
  3. ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪΪ¢ªéªæªë αÖǪä Ùýð¹ªò£¬ ªèª¯ ò±ªê Úûª¤ªÆªªªéªìªëª«ª¿ªÇª¹ª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÎ ã骹ª³ªÈªò£¬ ΰÓުʪª ãýªÇ Ú¤ª¤ªÆª¤ª¿ªÀª­ª¿ª¤ªÎªÇª¹£®
  4. ªµªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ å´ª¤ ãÁÓ۪˪ϣ¬ ôøªáª«ªé í»ÏÐÚŪΠñéªÇ£¬ ªÞª¿ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ Φª´ª·ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª½ªÎª³ªíªÎªïª¿ª·ªÎ ßæüÀªÖªêªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪ¬ªßªóªÊªèª¯ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈª³ªíªÇª¹£®
  5. ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªò ôøªáª«ªé ò±ªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ñûå몷ªèª¦ªÈ ÞÖª¨ªÐªÇª­ªëªÎªÇª¹ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ðóÎçªÎ õ̪â åñÌ«ªÊ ÷ïªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪȪ·ªÆªÎ ßæüÀªòª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
  1. Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
  2. I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
  3. Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  4. My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
  5. Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
  1. ÐѪ謹ª·ªÏ£¬ ãꪬªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªË å³á֪ʪµªÃª¿ ýñØЪòª¤ªÀª¤ªÆª¤ªëª¿ªáªË£¬ î®÷÷ªò áôª±ªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªêªÞª¹£®
  2. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ä¨ì£ªÎ Ý»ðéªÏ£¬ 娢¯£¬ æðãýªË ãêªË Þª¨ªÆ£¬ ª½ªÎ å³áÖªò Ôðªèª¦ªÈ ØЪóªÇª¤ªëªÎªÇª¹£® èݪ裬 ª³ªÎ ýñØЪΪ¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ «æ«À«ä ìѪ«ªé áͪ¨ªéªìªÆª¤ªÞª¹£®
  3. ãꪬ ÞÝìѪòªèªßª¬ª¨ªéª»ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ã᪸ªéªìªÊª¤ª³ªÈªÈ ÞÖª¨ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£®
  4. ªïª¿ª· í»ãóªâ£¬ ì¤îñªËªÏ£¬ «Ê«¶«ì ìÑ «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªË 潪éªÃªÆ ÚãÓߪΠú¼ÔѪòª¹ªÙª­ªÀªÈ£¬ Þ֪êƪ¤ªÞª·ª¿£®
  5. ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªìªò «¨«ë«µ«ì«à ªÇ Êòú¼ª·£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁª«ªé ÏíùÚªò 横¨ªéªìªÆ£¬ Òýª¯ªÎ á¡Óùª¿ªÁªò è«ªË øͪ¸ ¢¯ªá£¬ ù¨ªéª¬ ߯ªµªìªë ãÁªËªÏ£¬ ª½ªìªË óÇà÷ªÎ ëòªò øúª·ªÞª·ª¿£®
  1. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:
  2. Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
  3. Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
  4. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  5. Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
  1. ª½ªìª«ªé£¬ ª¤ª¿ªëªÈª³ªíªÎ üåÓѪǣ¬ ª·ªÐª·ªÐ ù¨ªéªò Û몷ªÆ£¬ Ùí×âªäªêªË ãêªòª±ª¬ª¹ åë稪ò åëªïª»ªèª¦ªÈª·£¬ ù¨ªéªË Óߪ·ªÆªÒªÉª¯ üتì Îʪ¤£¬ ªÄª¤ªË èâÏЪΠï뢯ªËªÞªÇ£¬ ÚÞúªªÎ ⢪òªÎªÐª¹ªË ò¸ªêªÞª·ª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ð®ÞÉíþª¿ªÁª«ªé ÏíùÚªÈ êÍìòªÈªò áôª±ªÆ£¬ «À«Þ«¹«³ ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬
  3. èݪ裬 ª½ªÎ Ô²ñ飬 òØ¢¯ªË£¬ Îê¬ ô¸ª«ªéªµª·ªÆ ÕΪëªÎªò ̸ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ÷¼åÕªèªêªâ£¬ ªâªÃªÈ Îêê ýʪ¤ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ÔÒú¼íºª¿ªÁªÈªòªáª°ªê ðΪ·ªÞª·ª¿£®
  4. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏªßªÊ ò¢ªË ÓîªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ãÁ «Ø«Ö«ë åުǪ謹ª·ªËª³ª¦ û¼ªÓª«ª±ªë ᢪò Ú¤ª­ªÞª·ª¿£¬ ¡º«µ«¦«í £¬ «µ«¦«í £¬ ªÊª¼ªïª¿ª·ªò ÚÞúªª¹ªëªÎª«£® ªÈª²ªÎª¢ªëªàªÁªòª±ªìªÐ£¬ ß¿ªò ݶª¦ªÀª±ªÇª¢ªë ¡»£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬¡ºñ«ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÉªÊª¿ªÇª¹ª« ¡»ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ÚÞúªª·ªÆª¤ªë «¤«¨«¹ ªÇª¢ªë£®
  1. And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
  2. Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
  3. At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
  4. And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
  5. And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
  1. ªµª¢£¬ Ñê­ª¢ª¬ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠðëªÇ Ø¡ªÁªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË úު쪿ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªË üåªÃª¿ ÞÀªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªË úÞªìªÆ ãƪ½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ÞÀªÈªòª¢ª«ª·ª·£¬ ª³ªìªò îªë ÙâªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò ìòª¸ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
  2. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªÎ ÏÐÚÅªÈ ì¶ÛÀìѪȪΠñ骫ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªò Ï­ª¤ õóª·£¬ ª¢ªéª¿ªáªÆª¢ªÊª¿ªò ù¨ªéªËªÄª«ªïª¹ª¬£¬
  3. ª½ªìªÏ£¬ ù¨ªéªÎ Ùͪò ËÒª­£¬ ù¨ªéªòªäªßª«ªé Îêأ¬ ç÷تªÎ ò¨ÛÕª«ªé ãêªÎªßªâªÈªØ Ïýªéª»£¬ ªÞª¿£¬ ù¨ªéª¬ ñªªÎªæªëª·ªò Ô𣬠ªïª¿ª·ªò ã᪸ªë ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ á¡Ü¬ªµªìª¿ ìÑ¢¯ªË Ê¥ªïªëª¿ªáªÇª¢ªë ¡»£®
  4. ª½ªìªÇª¹ª«ªé£¬ «¢«°«ê«Ã«Ñ èݪ裬 ªïª¿ª·ªÏ ô¸ªèªêªÎ Ìöãƪ˪½ªàª«ªº£¬
  5. ªÞªº ôøªáªË «À«Þ«¹«³ ªËª¤ªë ìÑ¢¯ªË£¬ ª½ªìª«ªé «¨«ë«µ«ì«à ªËª¤ªë ìÑ¢¯£¬ ªµªéªË «æ«À«ä îï÷Ï£¬ ªÊªéªÓªË ì¶ÛÀìѪ¿ªÁªË£¬ ü⪤ ËǪáªÆ ãêªË Ø¡ªÁ Ïýªê£¬ üâËǪáªËªÕªµªïª·ª¤ªïª¶ªò ú¼ª¦ªèª¦ªËªÈ£¬ æòª­ ÏèªáªÞª·ª¿£®
  1. But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
  2. Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
  3. To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  4. Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
  5. But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
  1. ª½ªÎª¿ªáªË£¬ «æ«À«ä ìѪϣ¬ ªïª¿ª·ªò ÏàªÇ ìÚª­ øÚª¨ªÆ ߯ª½ª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇª¹£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ ãêªÎ Ê¥ûÞªò áôª±£¬ ª³ªÎªèª¦ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ᳪµª¤ íºªËªâ ÓÞª­ª¤ íºªËªâª¢ª«ª·ªòªÊª·£¬ çèåëíºª¿ªÁªä «â ¡ª «» ª¬£¬ ÐÑý­ÑêëªÙª­ªÀªÈ åު꿪³ªÈªò£¬ ª½ªÎªÞªÞ âûªÙªÆª­ªÞª·ª¿£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ «­«ê«¹«È ª¬ ÍÈÑñªò áôª±ªëª³ªÈ£¬ ªÞª¿£¬ ÞÝìѪΠñ骫ªé õÌôøªËªèªßª¬ª¨ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÏÐÚÅªÈ ì¶ÛÀìѪȪˣ¬ Îêò ྪ٠îªëªË ò¸ªëª³ªÈªò£¬ ª¢ª«ª·ª·ª¿ªÎªÇª¹ ¡¹£®
  1. For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
  2. Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
  3. That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
 
  ¹«ÁË ÆÇ°á(26:24-26:32)    
 
  1. «Ñ«¦«í ª¬ª³ªÎªèª¦ªË ܧ٥ªòª·ªÆª¤ªëªÈ£¬ «Õ«§«¹«È ªÏ ÓÞá¢ªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸«Ñ«¦«í ªè£¬ ªªªÞª¨ªÏ Ѩª¬ Îʪêƪ¤ªë£® ÚÏùʪ¬£¬ ªªªÞª¨ªò Îʪ請ªÆª¤ªë ¡¹£®
  2. «Ñ«¦«í ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸«Õ«§«¹«È ÊÈù»ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ѩª¬ ÎʪêƪϪ¤ªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªÞª¸ªáªÊ òØãùªÎ åë稪ò åުêƪ¤ªëªÀª±ªÇª¹£®
  3. èݪϪ³ªìªéªÎª³ªÈªòªèª¯ ò±ªÃªÆªªªéªìªëªÎªÇ£¬ èÝªË Óߪ·ªÆªâ£¬ áãòÁªË ã骷 ß¾ª²ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ª½ªìªÏ£¬ ø¸ª¹ªßªÇ ú¼ªïªìª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ìéªÄªÈª·ªÆ£¬ èݪ¬ ̸ªÎª¬ªµªìª¿ª³ªÈªÏªÊª¤ªÈ ã᪸ªÞª¹£®
  4. «¢«°«ê«Ã«Ñ èݪ裬 ª¢ªÊª¿ªÏ çèåëíºªò ã᪸ªÞª¹ª«£® ã᪸ªÆªªªéªìªëªÈ ÞÖª¤ªÞª¹ ¡¹£®
  5. «¢«°«ê«Ã«Ñ ª¬ «Ñ«¦«í ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªªªÞª¨ªÏ á´ª· æòª¤ª¿ªÀª±ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªò «¯«ê«¹«Á«ã«ó ªËª·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ¡¹£®
  1. And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
  2. But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
  3. For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
  4. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
  5. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
  1. «Ñ«¦«í ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸æòª¯ª³ªÈª¬ á´ª·ªÇª¢ªíª¦ªÈ£¬ Òýª¯ªÇª¢ªíª¦ªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ãêªË Ñ·ªëªÎªÏ£¬ ª¿ªÀª¢ªÊª¿ªÀª±ªÇªÊª¯£¬ ª­ªçª¦£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò Ú¤ª¤ª¿ ìѪâªßªÊ£¬ ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªËªÊªÃªÆ ù»ªµªëª³ªÈªÇª¹£® ª³ªÎªèª¦ªÊ áðªÏ ܬªÇª¹ª¬ ¡¹£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ èݪâ õÅÔ½ªâ «Ù«ë«Ë«± ªâ£¬ ªÞª¿ ֪ପΠìÑ¢¯ªâ£¬ ªßªÊ Ø¡ªÁª¢ª¬ªÃª¿£®
  3. ÷ÜíÞª·ªÆª«ªé£¬ û»ªË åÞªê ùêªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎ ìѪϣ¬ Þݪä ÷áè«ªË Óתëªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ªÆªÏª¤ªÊª¤ ¡¹£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ «¢«°«ê«Ã«Ñ ª¬ «Õ«§«¹«È ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎ ìѪϣ¬ «««¤«¶«ë ªË ß¾áͪ·ªÆª¤ªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ªæªëªµªìª¿ªÇª¢ªíª¦ªË ¡¹£®
  1. And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
  2. And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
  3. And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
  4. Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
 
  °¡Æí ÅõÇ¥(ʦøµ ÷áøù, 26:10)  Âù¼º ÅõÇ¥  

  - 7¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >