|
- úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª³ª³ªÇ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªÎ ð³ÎçüåªË 横¨ªéªìª¿ ãêªÎ û³ªßªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªéª»ªèª¦£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ü´ÑñªÎª¿ªáªË ̪·ª¤ ãËæèªòª¦ª±ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ Ø»ªÁª¢ªÕªìªë ýìªÓªÏ£¬ пÓøªÎ Þ¸ª·ªµªËªâª«ª«ªïªéªº£¬ ª¢ªÕªì õóªÆ ષªßªÊª¯ 㿪¹ Ý£ªÈªÊªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ª«ª·ª¹ªëª¬£¬ ù¨ªéªÏ ÕôªË ë몸ªÆ£¬ Üú£¬ Õôì¤ß¾ªË 㿪·ªòª·ª¿£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ í»ªé òäªóªÇ£¬
- á¡Óùª¿ªÁªØªÎ ÜåÞÂªË Ê¥ªïªë û³ªßªËª¢ªºª«ªêª¿ª¤ªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË æðãýªË êê¤ õóªÆ£¬
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ýñØЪɪªªêªËª·ª¿ªÐª«ªêª«£¬ í»ÝÂí»ãóªòªÞªº£¬ ãêªÎªßª³ª³ªíªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ñ«ªËªµªµª²£¬ ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªâªµªµª²ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
- How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
- For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
- Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
- And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ª³ªÎ Ù´ÑѪò «Æ«È«¹ ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ᶪǣ¬ ª¹ªÇªË 㷪ᪿ ì¤ß¾£¬ ªÞª¿ª½ªìªò èÇà÷ª¹ªëªèª¦ªËªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ù¨ªË Ïèªáª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªµªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª¢ªéªæªë ÞÀª¬ªéªËªÄª¤ªÆ Ý£ªóªÇª¤ªëªèª¦ªË£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãáäæªËªâ åë稪˪â ò±ã۪˪⣬ ª¢ªéªæªë æðïת˪⣬ ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ¹ªëªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ äñªËªâ Ý£ªóªÇª¤ªëªèª¦ªË£¬ ª³ªÎ û³ªßªÎªïª¶ªËªâ Ý£ªóªÇªÛª·ª¤£®
- ª³ª¦ åëªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ù¤Öµª¹ªëªÎªÇªÏªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ öâªÎ ìѪ¿ªÁªÎ æðïת˪èªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äñªÎ âíòتµªòª¿ªáª½ª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ û³ªßªò ò±ªÃªÆª¤ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ñ«ªÏ Ý£ªóªÇªªªéªìª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË Þ¸ª·ª¯ªÊªéªìª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ù¨ªÎ Þ¸ª·ªµªËªèªÃªÆ Ý£ªà íºªËªÊªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªÎ û³ªßªÎªïª¶ªËªÄª¤ªÆ ëò̸ªò âûªÙªèª¦£® ª½ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì̪˪ʪ몫ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªÎ ÞÀªò£¬ íÆÒ´ì¤ÕΣ¬ öâªË à»ªóª¸ªÆ ãùú¼ª·ª¿ªÐª«ªêªÇªÏªÊª¯£¬ ª½ªìªò êêêƪ¤ª¿£®
|
- Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
- Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
- I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
- For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
- And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
|
- ªÀª«ªé ÐÑ£¬ ª½ªìªòªäªêªÈª²ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãýª«ªé êêêƪ¤ªëªèª¦ªË£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªÈª³ªíªË ë몸ªÆ£¬ ª½ªìªòªäªêªÈª²ªÊªµª¤£®
- ªâª· ãýª«ªé êêêƪ½ª¦ª¹ªëªÊªé£¬ ò¥ª¿ªÊª¤ªÈª³ªíªËªèªéªº£¬ ò¥ªÃªÆª¤ªëªÈª³ªíªËªèªÃªÆ£¬ ãêªË áôª±ª¤ªìªéªìªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ ªÛª«ªÎ ìÑ¢¯ªË èùªòªµª»ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÍÈÖ̪òªµª»ªèª¦ªÈª¹ªëªÎªÇªÏªÊª¯£¬ ò¥ªÁ Úªªò Ôõª·ª¯ª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÐѪΠíÞùêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åù뮪¬ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÎ ýâù¹ªò Üͪ¤£¬ ýªËªÏ£¬ ù¨ªéªÎ åù뮪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýâù¹ªò Üͪ¤£¬ ª³ª¦ª·ªÆ Ôõª·ª¯ªÊªëªèª¦ªËª¹ªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÏ¡¸Òýª¯ Ôðª¿ íºªâ åùªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ á´ª·ª·ª« ÔðªÊª«ªÃª¿ íºªâ ðëªêªÊª¤ª³ªÈªÏªÊª«ªÃª¿ ¡¹ªÈ ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¢ªë£®
|
- Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
- For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
- For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
- But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
- As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
|
|
|