|
- «¢«ó«â«ó ªÓªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªËªÏ íª¬ªÊª¤ªÎª«£¬ á¦Í©ª®ª¬ªÊª¤ªÎª«£® ªÉª¦ª·ªÆ «ß«ë«³«à ª¬ «¬«É ªò õÚª¤ õ󪷪ƣ¬ ª½ªÎ ÚŪ¬ª½ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÎª«£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ª½ªìªæª¨£¬ ̸ªè£¬ «¢«ó«â«ó ªÓªÈªÎ «é«Ð ªò Íôªáªë £¯îúª¤ªÎ УªÓªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ú¤ª¨ªµª»ªë ìíª¬ ÕΪ룮 «é«Ð ªÏ üØõÀªÈªÊªê£¬ ª½ªÎ õ½¢¯ªÏ ûýªÇ áÀª«ªìªë£® ª½ªÎªÈª «¤«¹«é«¨«ë ªÏ í»Ýªò õÚª¤ õóª·ª¿ íºªÉªâªò õÚª¤ õóª¹ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «Ø«·«Ü«ó ªè ÷£ª±£¬ «¢«¤ ªÏ ØþªÜªµªìª¿£® «é«Ð ªÎ Ò¦ª¿ªÁªè û¼ªÐªïªì£® üØøÖªò ãóªËªÞªÈª¤£¬ Ý誷ªóªÇ£¬ ªÞª¬ªªÎª¦ªÁªò ñ˪êªÞªïªì£® «ß«ë«³«à ªÈª½ªÎ ð®ÞɪªªèªÓªÄª«ªµª¬ £¯ÍìªË øÚª¨ 칪µªìªëª«ªéªÀ£®
- ÜôãáªÎ Ò¦ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÊª¼ í»ÝªΠÍ۪ΠÞÀªò ΣªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠݣªË Ðöªê ÖóªóªÇ£¬ ¡ºªÀªìª¬ªïª¿ª·ªË ÍôªáªÆª¯ªëªâªÎª« ¡»ªÈ å몦£®
- ñ«ªÊªë زÏڪΠãêªÏ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªË Íðªìªò ×üªÞª»ªë£¬ ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªÎ ñ²êÌªÎ íºª«ªé ÕΪ룮 ª¢ªÊª¿ªÏ õÚªïªìªÆ£¬ ªªªÎªªªÎ òÁªÁªË öâìÑªË áÙª£¬ Ô±ª²ªë íºªò ó¢ªáªë ìѪâªÊª¤£®
|
- Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
- Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
- Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
- Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
- Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
|
- ª·ª«ª·£¬ ªÎªÁªËªÊªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¢«ó«â«ó ªÓªÈªò î¢ªÓ ç´ª¨ªµª»ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
- «¨«É«à ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸«Æ«Þ«ó ªËªÏ£¬ ªâªÏªä ò±û³ª¬ªÊª¤ªÎª«£® ªµªÈª¤ íºªËªÏ Íªªêª´ªÈª¬ªÊª¯ªÊªÃª¿ªÎª«£® ª½ªÎ ò±û³ªÏ Ἢ¨ª¦ª»ª¿ªÎª«£®
- «Ç«À«ó ªË ñ¬ªà íºªè£¬ Ô±ª²ªè£¬ ªÎª¬ªìªè£¬ 䢪¤ á¶ªË ëߪìªè£® ªïª¿ª·ª¬ «¨«µ«¦ ªÎ î¬Ññªò ù¨ªÎ ß¾ªË ×üªÞª»£¬ ù¨ªò Û몹ªë ãÁªòª³ªµª»ªëª«ªéªÀ£®
- ªÖªÉª¦ªò ó¢ªáªë íºª¬ª¢ªÊª¿ªÎ á¶ªË ÕΪ¿ªÊªéªÐ£¬ ª¹ª³ª·ªÎ ãùªòªâ íѪµªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£® 娣¬ Ô¨ªÓªÈª¬ ÕΪ¿ªÊªéªÐ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ Ø»ð몹ªëªÀª± ØþªÜªµªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ «¨«µ«¦ ªò Õ£ªËª·£¬ ª½ªÎ ëߪìªë ᶪò úÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ ãóªò ëߪ¹ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ª½ªÎ íªÉªâª¿ªÁªâ£¬ úüð©ªâ£¬ ×öªê ìÑªâ ØþªÜªµªìªë£® ª½ª·ªÆ ù¨ªÏ£¬ ª¤ªÊª¯ªÊªë£®
|
- And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
- Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
- Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
- If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
- But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎªßªÊª·ª´ªò íѪ»£¬ ªïª¿ª·ª¬ª½ªìªò ßæªªÊª¬ªéª¨ªµª»ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎªäªâªáªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË Ðöªê ÖóªÞª»ªè ¡¹£®
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªâª·£¬ Ûʪò ëæªàªÙªªÇªÊª¤ íºªâª½ªìªò ëæªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª«ªÃª¿ªÈª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Ûëªò Øóªìªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªÏ Ûëªò ØóªìªÊª¤£® ª½ªìªò ëæªÞªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ í»Ýªòªµª·ªÆ ४ê¿£¬ «Ü«º«é ªÏ ÌóªªÈªÊªê£¬ ªÎªÎª·ªêªÈªÊªê£¬ üتì ò¢ªÈªÊªê£¬ ªÎªíª¤ªÈªÊªë£® ª½ªÎ ï뢯ªÏ íþª¯ üتì ò¢ªÈªÊªë ¡¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñ«ª«ªéªÎªªªÈªºªìªò Ú¤ª¤ª¿£® ªÒªÈªêªÎ ÞÅíºª¬ªÄª«ªïªµªìªÆ زÏÐªË ú¼ª£¬ ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ó¢ªÞªê£¬ ú¼ªÃªÆ ù¨ªò Íôªá£¬ Ø¡ªÃªÆ îúª¨£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò زÏЪΪ¦ªÁªË ᳪµª¤ íºªÈª·£¬ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªË Ý䪷ªáªéªìªë íºªÈª¹ªë£®
|
- Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
- For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
- For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
- I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
- For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
|
- ä۪Πùܪì ÙÍªË ñ¬ªß£¬ ߣªÎ ÍԪߪò ↑áªë íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Íðªíª·ª¤ ÞÀªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªÎ ÍԪ֪ꪬ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ѧª¤ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªË ᵪò ÍÔª¤ á¶ªË íªêƪ¤ªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ᶪ«ªéª¢ªÊª¿ªò ö¢ªêªªªíª¹ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «¨«É«à ªÏ ÍðªìªÈªÊªë£® ª½ªÎª«ª¿ªïªéªò ÷תê Φª®ªë íºªÏªßªÊ Íðªì£¬ ª½ªÎ Ϊ¿ªáªË£¬ àßöèªÁª¹ªë£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ «½«É«à ªÈ «´«â«é ªÈª½ªÎ ×öªÎ ï뢯ª¬ª¯ªÄª¬ª¨ªµªìª¿ ãÁªÎªèª¦ªË£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà ìѪϪʪ¯£¬ ª½ª³ªË âÖªë ìѪâªÊª¯ªÊªë£®
- ̸ªè£¬ ª·ª·ª¬ «è«ë«À«ó ªÎ ÚË×ùª«ªé ß¾ªÃªÆªªÆ£¬ ª¸ªçª¦ªÖªÊ åϪΪªªêªò 㩪¦ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¿ªÁªÞªÁ ù¨ªéªòª½ª³ª«ªé Ô±ª² ñ˪骻£¬ ªïª¿ª·ªÎ àÔªÖ íºªòª½ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÆªë£® ªÀªìª«ªïª¿ª·ªÎªèª¦ªÊ íºª¬ª¢ªëªÇª¢ªíª¦ª«£® ªÀªìª¬ªïª¿ª·ªò û¼ªÓªÄª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ªÉªÎ ÙÌíºª¬ªïª¿ª·ªÎ îñªË Ø¡ªÄª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª½ªìªæª¨£¬ «¨«É«à ªË Óߪ·ªÆ ñ«ª¬ Ø¡ªÆª¿ ͪªêª´ªÈªÈ£¬ «Æ«Þ«ó ªË ñ¬ªà íºªË Óߪ·ªÆª·ªèª¦ªÈª¹ªë ÞÀªò Ú¤ª¯ª¬ªèª¤£® ù¨ªéªÎ ÏØªìªÎª¦ªÁªÎ ᳪµª¤ªâªÎªÞªÇªâ ËË£¬ ìÚª«ªìªÆ ú¼ª¯£® ù¨ªéªÎªªªêªÎªâªÎªâª½ªÎ ðûªêªò ̸ªÆ Íðªìªë£®
|
- Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
- Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
- As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
- Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
- Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
|
- ª½ªÎ Óîªìªë ëåªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ò¢ªÏ ò誤£¬ ù¨ªéªÎ УªÓ á¢ªÏ ûõúªËªâ Ú¤ª¨ªë£®
- ̸ªè£¬ îØªÏªïª·ªÎªèª¦ªË ß¾ªê£¬ ª¹ªßªäª«ªË Þ«ªÓª«ª±ªê£¬ ª½ªÎ ìϪò «Ü«º«é ªÎ ß¾ªË íåªê ÎÆª²ªë£® ª½ªÎ ìí «¨«É«à ªÎ é¸ÞͪΠãýªÏ íªò ß§ªà Ò³ªÎ ãýªÎªèª¦ªËªÊªë ¡¹£®
- «À«Þ«¹«³ ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ¡¸«Ï«Þ«Æ ªÈ «¢«ë«Ñ«Ç ªÏ£¬ ª¦ªíª¿ª¨ªÆª¤ªë£¬ ù¨ªéªÏ ç÷ª¤ªªªÈªºªìªò Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÀ£® ù¨ªéªÏ é¸Ñ¨ªò ã÷ª¤£¬ 豪䪫ªËªÊªëª³ªÈªÎªÇªªÊª¤ úªÎªèª¦ªË Òݪ࣮
- «À«Þ«¹«³ ªÏ 尪꣬ ãóªòªáª°ªéª·ªÆ Ô±ª²ª¿£¬ Íðø×ªË 㩪ïªìªÆª¤ªë£® íªò ß§ªà Ò³ªË ×üªàªèª¦ªË ÷ÔªßªÈ Ý誷ªßªÈ ù¨ªË ×üªà£®
- ª¢ª¢£¬ Ù£ª¢ªë ï룬 èùª·ª¤ ïëªÏ Þתƪéªìªë£®
|
- The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
- Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
- Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
- Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
- How is the city of praise not left, the city of my joy!
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ìíªË£¬ å´ª¤ íºªÏ£¬ ÎÆíÞªË Óîªì£¬ ܲÞͪϪ³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜªµªìªëªÈ £¯Ø²ÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ «À«Þ«¹«³ ªÎ àòÛúªÎ ß¾ªË ûýªò æ×ªäª·£¬ «Ù«Í«Ï«À«Ç ªÎ Ïàîüªò áÀª òת¹ ¡¹£®
- «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ Íôªá ̪ªÃª¿ «±«À«ë ªÈ «Ï«¾«ë ªÎ ð³ÏЪΠÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ «±«À«ë ªË ú¾ª«ªÃªÆ òäªß£¬ ÔԪΠìÑ¢¯ªò ØþªÜª»£®
- ù¨ªéªÎ ô¸ØªÈ£¬ ª½ªÎ åÏªÎ ÏØªìªÈªÏ ö¢ªéªì£¬ ª½ªÎ á÷تȪ½ªÎªâªíªâªíªÎ ÐïªÈ£¬ ªéª¯ªÀªÈªÏ ù¨ªéªÎ ᶪ«ªé ê¡ªÓ ËÛªéªì£¬ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃªÆ УªÖ£¬ ¡ºÍðªíª·ª¤ª³ªÈª¬ ÞÌÛ°ªËª¢ªë ¡»ªÈ£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ «Ï«¾«ë ªË ñ¬ªà íºªè£¬ Ô±ª²ªè£¬ êÀª¯ªµªÞªèª¤ ú¼ª£¬ 䢪¤ á¶ªË ëߪìªè£® «Ð«Ó«í«ó ªÎ èÝ «Í«Ö«««Ç«ì«¶«ë ª¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Íôªáªë ͪªêª´ªÈªòªáª°ªéª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Íôªáªë£¬ ªÆªÀªÆªò à⪱ª¿ª«ªéªÀ£®
|
- Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
- And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
- Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
- Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
- Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
|
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ Ø¡ªÃªÆ òäªß£¬ äÌîïªÊ á¶ªË ñ¬ªàªªéª¯ªÊ ÚŪò Íôªáªè£¬ ù¨ªéªÏ Ú¦ªâªÊª¯£¬ λªÎ ÙʪâªÊª¯£¬ ªÒªÈªê ×îªìªÆ ñ¬ªà£®
- ù¨ªéªÎªéª¯ªÀªÏ£¬ ªÖªóªÉªê ÚªªÈªÊªê£¬ Ê«õåªÎ ÏØªìªÏ ÷¬ªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª«ªÎ Û¥ªÎ Ù¾ªÎª¹ªßªºªßªò ï·ªë íºªò £¯ÞÌÛ°ªË ߤªéª·£¬ ª½ªÎ î¬Ññªò ø¢Û°ª«ªéª³ªµª»ªëªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- «Ï«¾«ë ªÏ ߣ̳ªÎª¹ªÞª¤ªÈªÊªê£¬ ª¤ªÄªÞªÇªâ üتì ò¢ªÈªÊªÃªÆª¤ªë£® ªÀªìªâª½ª³ªË ñ¬ªà ìѪϪʪ¯£¬ ª½ª³ªË âÖªë ìѪâªÊª¤ ¡¹£®
- «æ«À ªÎ èÝ «¼«Ç««ä ªÎ ö½á¦ªÎ ôøªáªÎª³ªíªË£¬ «¨«é«à ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åë稣®
- زÏڪΠñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ª¬ ÕôªÈª·ªÆ ÖóªóªÇª¤ªë Ïáªò ﹪룮
|
- Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
- And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
- And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
- The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
- Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ô¸ªÎ ÞÌÛ°ª«ªé£¬ ÞÌÛ°ªÎ ù¦ªò «¨«é«à ªËª³ªµª»£¬ ù¨ªéªò ÞÌÛ°ªÎ ù¦ªË ߤªéª¹£® «¨«é«à ª«ªé õÚª¤ õ󪵪ìªë íºªÎ ú¼ª«ªÊª¤ ÏЪϪʪ¤£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªòª·ªÆª½ªÎ îØªÎ îñ£¬ ªÞª¿ª½ªÎ Ù¤ªò Ï´ªáªë íºªÎ îñªË Íðªìªµª»ªë£® ªïª¿ª·ªÏ òª¯ªÀª·£¬ ̪·ª¤ ÒÁªêªòª½ªÎ ß¾ªËª¯ªÀª¹£® ù¨ªéªÎª¦ª·ªíªË£¬ ªÄªëª®ªò áêªÃªÆ ØþªÜª· òת¹£®
- ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÎ êȪò «¨«é«à ªËª¹ª¨£¬ èݪȪĪ«ªµª¿ªÁªÈªò ØþªÜª¹ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª·ª«ª· ØÇªÎ ìíªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«é«à ªò î¢ªÓ ç´ª¨ªµª»ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë ¡¹£®
|
- And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
- For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
- And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
- But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
|
|
|