|
- ì¤ß¾âûªÙª¿ª³ªÈªÎ é©ïêϣ¬ ª³ªÎªèª¦ªÊ ÓÞð®Þɪ¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªËªªªéªì£¬ ô¸ªËª¢ªÃªÆ ÓÞÒöíºªÎ åÙñ¨ªÎ éÓªË ñ¨ª·£¬
- ìÑÊàªËªèªéªº ñ«ªËªèªÃªÆ à⪱ªéªìª¿ òتΠØ詪ʪë á¡á¶ªÇ Þª¨ªÆªªªéªìªë£¬ ªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ªªªªªèª½£¬ ÓÞð®Þɪ¬ Ø¡ªÆªéªìªëªÎªÏ£¬ Íꪨ Úªªäª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª¿ªáªËªÛª«ªÊªéªÊª¤£® ª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÓÞð®ÞɪâªÞª¿£¬ ù¼ª«ªµªµª°ªÙª Úªªò ò¥ªÃªÆªªªéªìªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªâª· ù¨ª¬ ò¢ß¾ªËªªªéªìª¿ªÊªé£¬ ×ÈÛöªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªë ð®Þɪ¿ªÁª¬£¬ úު˪¤ªëªÎªÀª«ªé£¬ ù¨ªÏ ð®ÞɪǪϪ¢ªê ÔðªÊª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ô¸ªËª¢ªë á¡á¶ªÎªÒªÊ úþªÈ ç¯ªÈªË Þª¨ªÆª¤ªë íºªËª¹ª®ªÊª¤£® ª½ªìªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ø詪ò ËïªÆªèª¦ªÈª·ª¿ªÈª£¬ åÙͱª²ªò áôª±£¬ ¡¸ß£ªÇ ãƪµªìª¿ úþªÉªªªêªË£¬ ñ¼ëòª·ªÆª½ªÎª¤ªÃªµª¤ªò íªêªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
- A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
- For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
- Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
|
- ªÈª³ªíª¬ ««ê«¹«È ªÏ£¬ ªÏªëª«ªËª¹ª°ªìª¿ Ùâªò Ôðªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ªµªéªËªÞªµªÃª¿ å³áÖªË Ðñª¤ªÆ Ø¡ªÆªéªìª¿£¬ ªµªéªËªÞªµªÃª¿ Ìø峪ΠñêÜÁíºªÈªÊªéªìª¿ª³ªÈªËªèªë£®
- ªâª· ôøªáªÎ Ìøå³ªË ý⪱ª¿ªÈª³ªíª¬ªÊª«ªÃª¿ªÊªé£¬ ª¢ªÈªÎªâªÎª¬ Ø¡ªÆªéªìªë åùò¢ªÏªÊª«ªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ãêªÏ ù¨ªéªò ô¡ªáªÆ åëªïªìª¿£¬ £¯¡¸ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ £¯ªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªªªèªÓ «æ«À ªÎ Ê«ªÈ£¬ £¯ã檷ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªÖ ìíª¬ ÕΪ룮
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ ⢪òªÈªÃªÆ£¬ £¯ «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ ìíªË£¬ £¯ù¨ªéªÈ Ì¿ªóªÀ Ìø峪Ϊ誦ªÊªâªÎªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªéª¬ªïª¿ª·ªÎ Ìø峪˪Ȫɪު몳ªÈªòª·ªÊª¤ªÎªÇ£¬ £¯ªïª¿ª·ªâ ù¨ªéªòª«ª¨ªêªßªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªëªÈ£¬ £¯ñ«ª¬ åëªïªìªë£®
- ªïª¿ª·ª¬£¬ ª½ªìªéªÎ ìíªÎ ý£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÈ Ø¡ªÆ £¯ªèª¦ªÈª¹ªë Ìø峪Ϫ³ªìªÇª¢ªë£¬ ªÈ ñ«ª¬ åëªïªìªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ×ÈÛöªò ù¨ªéªÎ ÞÖª¤ªÎ ñéªË ìýªì£¬ £¯ù¨ªéªÎ ãýªË ßöªªÄª±ªèª¦£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªê£¬ £¯ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪʪëªÇª¢ªíª¦£®
|
- But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
- For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
- For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
- Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
- For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
|
- ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ ÔÒøàªË£¬ £¯ªÞª¿£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ ª½ªÎ úüð©ªË£¬ £¯ñ«ªò ò±ªì£¬ ªÈ åëªÃªÆ Î窨ªëª³ªÈªÏªÊª¯ªÊªë£® ªÊª¼ªÊªé£¬ Óުʪë íºª«ªé ᳪʪë íºªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ £¯ù¨ªéªÏª³ªÈª´ªÈª¯£¬ £¯ªïª¿ª·ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ Üôëùªòª¢ªïªìªß£¬ £¯ªâªÏªä£¬ ù¨ªéªÎ ñªªò ÞÖª¤ õ󪹪³ªÈªÏª·ªÊª¤ ¡¹£®
- ãêªÏ£¬ ¡¸ã檷ª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ôøªáªÎ Ìø峪ò ͯª¤ªÈªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£® Ò´ªò ÌèªÆ ͯªÓª¿ªâªÎªÏ£¬ ªäª¬ªÆ Ἢ¨ªÆª¤ª¯£®
|
- And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
- For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
|
|
|