다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 27일 (1)

 

스가랴 8:1-9:17

스가랴는 미래에 주어질 이스라엘의 회복에 대한 약속과 함께 금식의 날들이 기쁨과 희락의 절기로 변할 것을 말하였다. 훗날 이방 민족들도 야웨의 은혜를 얻고자 예루살렘에 찾아오게 될 것이라고 예언하였으며, 열국의 심판과 이스라엘의 승리, 그리고 장차 오실 메시아의 사역에 대해 예언하였다.
 
  금식에 대한 답변(8:1-8:23)    
 
  1. 万軍の 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  2. 「万軍の 主は, こう 仰せられる, 『わたしは シオン のために, 大いなるねたみを 起し, またこれがために, 大いなる 憤りをもってねたむ 』.
  3. 主はこう 仰せられる, 『わたしは シオン に 歸って, エルサレム の 中に 住む. エルサレム は 忠信な 町ととなえられ, 万軍の 主の 山は 聖なる 山と, となえられる 』.
  4. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 『エルサレム の 街路には 再び 老いた 男, 老いた 女が 座するようになる. みな 年寄の 人¿で, おのおのつえを 手に 持つ.
  5. またその 町の 街路には, 男の 子, 女の 子が 滿ちて, 街路に 遊び 戱れる 』.
  1. Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,
  2. Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
  3. Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
  4. Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.
  5. And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  1. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 『その 日には, たとい, この 民の 殘れる 者の 目に, 不思議な 事であっても, それはわたしの 目にも, 不思議な 事であろうか 』と 万軍の 主は 言われる.
  2. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 『見よ, わが 民を 東の 國から, また 西の 國から 救い 出し,
  3. 彼らを 連れてきて, エルサレム に 住まわせ, 彼らはわが 民となり, わたしは 彼らの 神となって, 共に 眞實と 正義とをもって 立つ 』」.
  4. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 「万軍の 主の 家である 宮を 建てるために, その 礎をすえた 日からこのかた, 預言者たちの 口から 出たこれらの 言葉を, きょう 聞く 者よ, あなたがたの 手を 强くせよ.
  5. この 日の 以前には, 人も ¿きの 價を 得ず, ¿も ¿きの 價を 得ず, また 出る 者もはいる 者も, あだのために 安全ではなかった. わたしはまた 人¿を 相たがいにそむかせた.
  1. Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
  2. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
  3. And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
  4. Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.
  5. For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
  1. しかし 今は, わたしのこの 民の 殘れる 者に 對することは, さきの 日のようではないと, 万軍の 主は 言われる.
  2. そこには, 平和と 繁榮との 種がまかれるからである. すなわちぶどうの 木は 實を 結び, 地は 産物を 出し, 天は 露を 與える. わたしはこの 民の 殘れる 者に, これをことごとく 與える.
  3. ユダ の 家および イスラエル の 家よ, あなたがたが, ¿の 民の 中に, のろいとなっていたように, わたしはあなたがたを 救って 祝福とする. 恐れてはならない. あなたがたの 手を 强くせよ 」.
  4. 万軍の 主は, こう 仰せられる, 「あなたがたの 先祖が, わたしを 怒らせた 時に, 災を 下そうと 思って, これをやめなかったように, ――万軍の 主は 言われる ――
  5. そのように, わたしはまた 今日, エルサレム と ユダ の 家に 惠みを 與えよう. 恐れてはならない.
  1. But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
  2. For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
  3. And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.
  4. For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
  5. So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
  1. あなたがたのなすべき 事はこれである. あなたがたは 互に 眞實を 語り, またあなたがたの 門で, 眞實と 平和のさばきとを, 行わなければならない.
  2. あなたがたは, 互に 人を 害することを, 心に 圖ってはならない. 僞りの 誓いを 好んではならない. わたしはこれらの 事を 憎むからであると, 主は 言われる 」.
  3. 万軍の 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  4. 「万軍の 主は, こう 仰せられる, 四月の 斷食と, 五月の 斷食と, 七月の 斷食と, 十月の 斷食とは, ユダ の 家の 喜び 樂しみの 時となり, よき 祝の 時となる. ゆえにあなたがたは, 眞實と 平和とを 愛せよ.
  5. 万軍の 主は, こう 仰せられる, もろもろの 民および 多くの 町の 住民, すなわち, 一つの 町の 住民は, 他の 町の 人¿のところに 行き,
  1. These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  2. And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
  3. And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
  4. Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
  5. Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
  1. 『われわれは, ただちに 行って, 主の 惠みを 請い, 万軍の 主に 呼び 求めよう 』と 言うと, 『わたしも 行こう 』と 言う.
  2. 多くの 民および 强い 民は エルサレム に 來て, 万軍の 主を 求め, 主の 惠みを 請う.
  3. 万軍の 主は, こう 仰せられる, その 日には, もろもろの 國ことばの 民の 中から 十人の 者が, ひとりの ユダヤ 人の 衣のすそをつかまえて, 『あなたがたと 一緖に 行こう. 神があなたがたと 共にいますことを 聞いたから 』と 言う 」.
  1. And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
  2. Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
  3. Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
 
  오실 메시아(9:1-9:17)    
 
  1. 託宣 /主の 言葉は ハデラク の 地に 臨み, ダマスコ の 上にとどまる. アラム の 町¿は イスラエル のすべての 部族のように /主に 屬するからである.
  2. これに 境する ハマテ もまたそのとおりだ. 非常に 賢いが, ツロ と シドン もまた 同樣である.
  3. ツロ は 自分のために, とりでを 築き, 銀をちりのように 積み, 金を ばたの 泥のように 積んだ.
  4. しかし 見よ, 主はこれを 攻め 取り, その 富を 海の 中に 投げ 入れられる. これは 火で 燒き 滅ぼされる.
  5. アシケロン はこれを 見て 恐れ, ガザ もまた 見てもだえ 苦しみ, エクロン もまたその 望む 所のものが /はずかしめられて 苦しむ. ガザ には 王が 絶え, アシケロン には 住む 者がなくなり,
  1. The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
  2. And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
  3. And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  4. Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  5. Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
  1. アシドド には 混血の 民が 住む. わたしは ペリシテ びとの 誇を 斷つ.
  2. またその 口から 血を 取り 除き, その 齒の 間から 憎むべき 物を 取り 除く. これもまた 殘ってわれわれの 神に 歸し, ユダ の 一民族のようになる. また エクロン は エブス びとのようになる.
  3. その 時わたしは, わが 家のために 營を 張って, 見張りをし, 行き 來する 者のないようにする. しえたげる 者は, かさねて 通ることがない. わたしが 今, 自分の 目で 見ているからである.
  4. シオン の 娘よ, 大いに 喜べ, エルサレム の 娘よ, 呼ばわれ. 見よ, あなたの 王はあなたの 所に 來る. 彼は 義なる 者であって 勝利を 得, 柔和であって, ろばに 乘る. すなわち, ろばの 子である 子馬に 乘る.
  5. わたしは エフライム から 戰車を 斷ち, エルサレム から 軍馬を 斷つ. また, いくさ 弓も 斷たれる. 彼は 國¿の 民に 平和を 告げ, その 政治は 海から 海に 及び, 大川から 地の 果にまで 及ぶ.
  1. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  2. And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
  3. And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  4. Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
  5. And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
  1. あなたについてはまた, あなたとの 契約の 血のゆえに, わたしはかの 水のない 穴から, あなたの 捕われ 人を 解き 放す.
  2. 望みをいだく 捕われ 人よ, あなたの 城に 歸れ. わたしはきょうもなお 告げて 言う, 必ず 倍して, あなたをもとに 返すことを.
  3. わたしは ユダ を 張って, わが 弓となし, エフライム をその 矢とした. シオン よ, わたしはあなたの 子らを 呼び 起して, ギリシヤ の 人¿を 攻めさせ, あなたを 勇士のつるぎのようにさせる.
  4. その 時, 主は 彼らの 上に 現れて, その 矢をいなずまのように 射られる. 主なる 神は ラッパ を 吹きならし, のつむじ 風に 乘って 出てこられる.
  5. 万軍の 主は 彼らを 守られるので, 彼らは 石投げどもを 食い 盡し, 踏みつける. 彼らはまたぶどう 酒のように 彼らの 血を 飮み, 鉢のようにそれで 滿たされ, 祭壇のすみのように 浸される.
  1. As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
  2. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
  3. When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
  4. And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  5. The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
  1. その 日, 彼らの 神, 主は, 彼らを 救い, その 民を 羊のように 養われる. 彼らは の 玉のように, その 地に 輝く.
  2. そのさいわい, その 麗しさは, いかばかりであろう. 穀物は 若者を 榮えさせ, 新しいぶどう 酒は, おとめを 榮えさせる.
  1. And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
  2. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 
  보장(保障, 9:3)  원수들의 공격을 대비해 만든 요새  

  - 12월 27일 목록 -- 스가랴 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >