|
- «Þ«é« ªËªèªÃªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªË ×üªóªÀ ñ«ªÎ åë稪Πöþྣ®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ª¿ ¡¹ªÈ£® ªÈª³ªíª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉªóªÊªÕª¦ªË£¬ ªïªìªïªìªò äñªµªìª¿ª« ¡¹£® ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ¡¸«¨«µ«¦ ªÏ «ä«³«Ö ªÎ úüªÇªÏªÊª¤ª«£® ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ «ä«³«Ö ªò äñª·£¬
- «¨«µ«¦ ªò ñóªóªÀ£® ª«ªÄ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÎ ߣò¢ªò üت·£¬ ª½ªÎ ÞËåöªò üØå¯ªÎ ߣ̳ªË 横¨ª¿ ¡¹£®
- ªâª· «¨«É«à ª¬¡¸ªïªìªïªìªÏ ØþªÜªµªìª¿ª±ªìªÉªâ£¬ üت쪿 ᶪò î¢ªÓ ËïªÆªë ¡¹ªÈ å몦ªÊªéªÐ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ¡¸ù¨ªéªÏ ËïªÆªëª«ªâª·ªìªÊª¤£® ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò Ó£® ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªéªò ç÷ª·ª ÏЪȪȪʪ¨£¬ ªÈª³ª·ª¨ªË ñ«ªÎ ÒÁªêªòª¦ª±ªë ÚŪȪȪʪ¨ªë ¡¹ªÈ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÙͪϪ³ªìªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÌѪò êÆª¨ªÆ ÓÞª¤ªÊªë ãêªÇª¢ªë ¡¹ªÈ å몦ªÇª¢ªíª¦£®
|
- The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
- I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
- And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
- Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
- And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
|
- ¡¸íªÏª½ªÎ Ý«ªò Ìת¤£¬ ª·ªâªÙªÏª½ªÎ ñ«ìѪò Ìת¦£® ª½ªìªÇªïª¿ª·ª¬ªâª· Ý«ªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªïª¿ª·ªò Ìת¦ ÞÀãùª¬£¬ ªÉª³ªËª¢ªëª«£® ªïª¿ª·ª¬ªâª· ñ«ìѪǪ¢ªëªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªò Íðªìªë ÞÀãùª¬£¬ ªÉª³ªËª¢ªëª«£® ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªò Ù²ªë ð®Þɪ¿ªÁªè£¬ ªÈ زÏڪΠñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË åëªïªìªë£® ªÈª³ªíª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ¡ºªïªìªïªìªÏªÉªóªÊªÕª¦ªËª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªò Ù²ªÃª¿ª« ¡»ªÈ å몤£¬
- çýªìª¿ ãÝÚªªòªïª¿ª·ªÎ ð®Ó¦ªÎ ß¾ªËªµªµª²ªë£® ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÷»ªÏ Ý䪷ªàªÙª ÚªªÇª¢ªëªÈ ÍŪ¨ªÆ£¬ ¡ºªïªìªïªìªÏªÉªóªÊªÕª¦ªË£¬ ª½ªìªò çýª·ª¿ª« ¡»ªÈ å몦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ØîÙͪΠ¢¯ªò£¬ ¢¯ßåªËªµªµª²ªëªÎªÏ ç÷ª¤ ÞÀªÇªÏªÊª¤ª«£® ªÞª¿ ðëªÎªÊª¨ª¿ªâªÎ£¬ Ü»ªáªëªâªÎªòªµªµª²ªëªÎªÏ ç÷ª¤ ÞÀªÇªÏªÊª¤ª«£® ÐѪ³ªìªòª¢ªÊª¿ªÎªÄª«ªµªËªµªµª²ªÆªßªè£® ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªò ýìªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ªò áôª±ª¤ªìªëªÇª¢ªíª¦ª«ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãꪬªïªìªïªìªòª¢ªïªìªÞªìªëªèª¦ªË£¬ ãêªÎ û³ªßªò Ï´ªáªÆªßªè£® ª³ªÎªèª¦ªÊª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ⢪Ϊµªµª² ÚªªòªâªÃªÆ£¬ ù¨ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò áôª±ª¤ªìªéªìªëªÇª¢ªíª¦ª«ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¬ ð®Ó¦ªÎ ß¾ªËª¤ª¿ªºªéªË£¬ ûýªòª¿ª¯ª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË ûªò øÍª¸ªë íºª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ ªÒªÈªêª¢ªÃª¿ªéª¤ª¤ªÎªÀª¬£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ýìªÐªÊª¤£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ⢪«ªéªµªµª² Úªªò áôª±ªÊª¤ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
- Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
- And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
- And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
- Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
|
- ìíªÎ õóªë ᶪ«ªé ¢¯ª¹ªë ᶪުǣ¬ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªËªïª¬ Ù£ªÏª¢ª¬ªáªéªìªÆª¤ªë£® ªÞª¿£¬ ªÉª³ªÇªâ úÅªÈ ô誤ªµªµª² Úªª¬£¬ ªïª¬ Ù£ªÎª¿ªáªËªµªµª²ªéªìªë£® ª³ªìªÏªïª¬ Ù£ª¬ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªËª¢ª¬ªáªéªìªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªëªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ªÈª³ªíª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÷»ªÏ çýªìªÆª¤ªë£¬ ªÞª¿ª³ªÎ ãÝÚªªÏ Ý䪷ªàªÙª ÚªªÇª¢ªëªÈ åëªÃªÆ£¬ ª³ªìªò çýª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÞª¿¡ºª³ªìªÏªÊªóªÈ Ûáªïª·ª¤ ÞÀª« ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò Þ¬ªÇª¢ª·ªéª¦ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÞª¿ ÷¬ªÃª¿ Úª£¬ ðëªÊª¨ªÎªâªÎ£¬ Ü»ªáªëªâªÎªò£¬ ªµªµª² ÚªªÈª·ªÆ ýͪ¨ªÆ ÕΪ룮 ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ⢪«ªé£¬ áôª±ªëªÇª¢ªíª¦ª«ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ÏØªìªÎª¦ªÁªË ꩪΠ¢¯ª¬ª¢ªê£¬ ª½ªìªòªµªµª²ªëªÈ ४¤ªò Ø¡ªÆªÆª¤ªëªÎªË£¬ ß¿ªÎª¢ªëªâªÎªò£¬ ñ«ªËªµªµª²ªë êʪê íºªÏªÎªíªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ÓÞª¤ªÊªë èݪǣ¬ ªïª¬ Ù£ªÏ ÏТ¯ªÎª¦ªÁªË ÍðªìªéªìªëªÙªªÇª¢ªëªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
- But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
- Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.
- But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.
|
|
|