|
- また, ほかの ·を 彼らに 示して 言われた, 「天國は, 良い 種を 自分の 畑にまいておいた 人のようなものである.
- 人¿が 眠っている 間に 敵がきて, 麥の 中に 毒麥をまいて 立ち 去った.
- 芽がはえ 出て 實を 結ぶと, 同時に 毒麥もあらわれてきた.
- 僕たちがきて, 家の 主人に 言った, 『ご 主人樣, 畑におまきになったのは, 良い 種ではありませんでしたか. どうして 毒麥がはえてきたのですか 』.
- 主人は 言った, 『それは 敵のしわざだ 』. すると 僕たちが 言った『では 行って, それを 拔き 集めましょうか 』.
|
- Jesus presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
- "But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.
- "But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.
- "The slaves of the landowner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?'
- "And he said to them, 'An enemy has done this!' The slaves said to him, 'Do you want us, then, to go and gather them up?'
|
- 彼は 言った, 『いや, 毒麥を 集めようとして, 麥も 一緖に 拔くかも 知れない.
- 收穫まで, 兩方とも 育つままにしておけ. 收穫の 時になったら, 刈る 者に, まず 毒麥を 集めて 束にして 燒き, 麥の 方は 集めて 倉に 入れてくれ, と 言いつけよう 』」.
- また, ほかの ·を 彼らに 示して 言われた, 「天國は, 一粒のからし 種のようなものである. ある 人がそれをとって 畑にまくと,
- それはどんな 種よりも 小さいが, 成長すると, 野菜の 中でいちばん 大きくなり, 空の 鳥がきて, その 枝に 宿るほどの 木になる 」.
- またほかの ·を 彼らに 語られた, 「天國は, パン 種のようなものである. 女がそれを 取って 三斗の 粉の 中に 混ぜると, 全體がふくらんでくる 」.
|
- "But he said, 'No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.
- 'Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, "First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn."'"
- He presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
- and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES."
- He spoke another parable to them, "The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."
|
- イエス はこれらのことをすべて, ·で 群衆に 語られた. ·によらないでは 何事も 彼らに 語られなかった.
- これは 預言者によって 言われたことが, 成就するためである, 「わたしは 口を 開いて ·を 語り, 世の 初めから 隱されていることを 語り 出そう 」.
- それから イエス は, 群衆をあとに 殘して 家にはいられた. すると 弟子たちは, みもとにきて 言った, 「畑の 毒麥の ·を 說明してください 」.
- イエス は 答えて 言われた, 「良い 種をまく 者は, 人の 子である.
- 畑は 世界である. 良い 種と 言うのは 御國の 子たちで, 毒麥は 惡い 者の 子たちである.
|
- All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.
- This was to fulfill what was spoken through the prophet: "I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD."
- Then He left the crowds and went into the house And His disciples came to Him and said, "Explain to us the parable of the tares of the field."
- And He said, "The one who sows the good seed is the Son of Man,
- and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;
|
- それをまいた 敵は 惡魔である. 收穫とは 世の 終りのことで, 刈る 者は 御使たちである.
- だから, 毒麥が 集められて 火で 燒かれるように, 世の 終りにもそのとおりになるであろう.
- 人の 子はその 使たちをつかわし, つまずきとなるものと 不法を 行う 者とを, ことごとく 御國からとり 集めて,
- 爐の 火に 投げ 入れさせるであろう. そこでは 泣き 叫んだり, 齒がみをしたりするであろう.
- そのとき, 義人たちは 彼らの 父の 御國で, 太陽のように 輝きわたるであろう. 耳のある 者は 聞くがよい.
|
- and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.
- "So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.
- "The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
- and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
- "Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father He who has ears, let him hear.
|
|
|