|
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ô¸ÏЪò øͪ¶ª·ªÆ ìÑ¢¯ªòªÏª¤ªéª»ªÊª¤£® í»ÝªâªÏª¤ªéªÊª¤ª·£¬ ªÏª¤ªíª¦ªÈª¹ªë ìѪòªÏª¤ªéª»ªâª·ªÊª¤£®
- ¡²êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªäªâªáª¿ªÁªÎ Ê«ªò ãݪ¤ Ó£¬ ̸ª¨ªÎª¿ªáªË íþª¤ Ñ·ªòª¹ªë£® ªÀª«ªé£¬ ªâªÃªÈªªÓª·ª¤ªµªÐªªò áôª±ªëªË êÞª¤ªÊª¤£® ¡³
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÒªÈªêªÎ ËÇðóíºªòªÄª¯ªëª¿ªáªË£¬ úªÈ ×ÁªÈªò âÞªê Üƪ¯£® ª½ª·ªÆ£¬ ªÄª¯ªÃª¿ªÊªé£¬ ù¨ªò í»Ýªèªê ÛêâªÒªÉª¤ ò¢è«ªÎ íªËª¹ªë£®
- ØîÙÍªÊ äÐÒ®íºª¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦£¬ ¡ºãêîüªòªµª·ªÆ ४¦ªÊªé£¬ ª½ªÎªÞªÞªÇªèª¤ª¬£¬ ãêîüªÎ üÜÑѪòªµª·ªÆ ४¦ªÊªé£¬ Íýª¹ ô¡ìòª¬ª¢ªë ¡»ªÈ£®
- éת«ªÊ ØîÙÍªÊ ìѪ¿ªÁªè£® üÜÑѪȣ¬ üÜÑѪò ãêᡪ˪¹ªë ãêîüªÈ£¬ ªÉªÁªéª¬ ÓÞÞÀªÊªÎª«£®
|
- "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
- ["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.]
- "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
- "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'
- "You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
|
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦£¬ ¡ºð®Ó¦ªòªµª·ªÆ ४¦ªÊªé£¬ ª½ªÎªÞªÞªÇªèª¤ª¬£¬ ª½ªÎ ß¾ªÎ Íꪨ Úªªòªµª·ªÆ ४¦ªÊªé£¬ Íýª¹ ô¡ìòª¬ª¢ªë ¡»ªÈ£®
- ØîÙÍªÊ ìѪ¿ªÁªè£® Íꪨ ÚªªÈ Íꪨ Úªªò ãêᡪ˪¹ªë ð®Ó¦ªÈªÉªÁªéª¬ ÓÞÞÀªÊªÎª«£®
- ð®Ó¦ªòªµª·ªÆ ४¦ íºªÏ£¬ ð®Ó¦ªÈ£¬ ª½ªÎ ß¾ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ ÚªªÈªòªµª·ªÆ ४¦ªÎªÇª¢ªë£®
- ãêîüªòªµª·ªÆ ४¦ íºªÏ£¬ ãêîüªÈª½ªÎ ñéªË ñ¬ªóªÇªªªéªìªëª«ª¿ªÈªòªµª·ªÆ ४¦ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿£¬ ô¸ªòªµª·ªÆ ४¦ íºªÏ£¬ ãêªÎ åÙñ¨ªÈª½ªÎ ß¾ªËª¹ªïªÃªÆªªªéªìªëª«ª¿ªÈªòªµª·ªÆ ४¦ªÎªÇª¢ªë£®
|
- "And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'
- "You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?
- "Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
- "And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.
- "And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
|
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ªÏªÃª«£¬ ª¤ªÎªóªÉ£¬ «¯«ß«ó ªÊªÉªÎ å·Ú«ªÎ ä¨ÝªΠìéªò ÏàªË Ò¡ªáªÆªªªêªÊª¬ªé£¬ ×ÈÛöªÎ ñéªÇªâªÃªÈ ñì驪ʣ¬ ÍëøÁªÈª¢ªïªìªßªÈ õ÷ãùªÈªò ̸ªÎª¬ª·ªÆª¤ªë£® ª½ªìªâª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ª¬£¬ ª³ªìªâ ̸ªÎª¬ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ØîÙÍªÊ äÐÒ®íºª¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÖªèªÏª³ª·ªÆª¤ªëª¬£¬ ªéª¯ªÀªÏªÎªßª³ªóªÇª¤ªë£®
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ÛÊªÈ Ù©ªÈªÎ èâö°ªÏªªèªáªëª¬£¬ Ò®ö°ªÏ ¡¤é°ªÈ Û¯ðýªÈªÇ Ø»ªÁªÆª¤ªë£®
- ØîÙÍªÊ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ裮 ªÞªº£¬ ÛʪΠҮö°ªòªªèªáªëª¬ªèª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ èâö°ªâ ô誯ªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ûܪ¯ ÓóªÃª¿ Ù×ªË ÞĪƪ¤ªë£® èâö°ªÏ Ú¸ª·ª¯ ̸ª¨ªëª¬£¬ Ò®ö°ªÏ ÞÝìѪΠÍéªä£¬ ª¢ªéªæªë Üô̾ªÊªâªÎªÇª¤ªÃªÑª¤ªÇª¢ªë£®
|
- "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
- "You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
- "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.
- "You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.
- "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.
|
- ª³ªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ èâö°ªÏ ìÑªË ï᪷ª¯ ̸ª¨ªëª¬£¬ Ò®ö°ªÏ êÊà¼ªÈ ÜôÛöªÈªÇª¤ªÃªÑª¤ªÇª¢ªë£®
- êÊà¼ªÊ ×ÈÛöùÊíº£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¿ªÁªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¶ªïª¤ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ çèåëíºªÎ Ùתò ËïªÆ£¬ ëùìѪΠÝøªò ãÞªê Ø¡ªÆªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë£¬
- ¡ºªâª·ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ à»ðӪΠãÁÓÛªË ß檪ƪ¤ª¿ªÊªé£¬ çèåëíºªÎ úìªò ×µª¹ª³ªÈªË Ê¥ªïªÃªÆªÏª¤ªÊª«ªÃª¿ªÀªíª¦ ¡»ªÈ£®
- ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ çèåëíºªò ߯ª·ª¿ íºªÎ íáݪǪ¢ªëª³ªÈªò£¬ í»Ý廂 ñûÙ¥ª·ªÆª¤ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâªÞª¿ à»ðÓª¿ªÁª¬ª·ª¿ ç÷ªÎ ¢¯Ùͪò Ø»ª¿ª¹ª¬ªèª¤£®
|
- "So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.
- "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
- and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'
- "So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
- "Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
|
- ªØªÓªè£¬ ªÞªàª·ªÎ íªéªè£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ò¢è«ªÎ úýÛëªòªÎª¬ªìªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª½ªìªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ çèåëíº£¬ ò±íº£¬ ×ÈÛöùÊíºª¿ªÁªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª«ªïª¹ª¬£¬ ª½ªÎª¦ªÁªÎª¢ªë íºªò ߯ª·£¬ ªÞª¿ ä¨í®ÊªËªÄª±£¬ ª½ªÎª¢ªë íºªò üåÓѪǪàªÁ öèªÁ£¬ ªÞª¿ ï몫ªé ïëªØªÈ ÚÞúªª·ªÆ ú¼ª¯ªÇª¢ªíª¦£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ëùìÑ «¢«Ù«ë ªÎ ú쪫ªé£¬ á¡á¶ªÈ ð®Ó¦ªÈªÎ ÊàªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ߯ª·ª¿ «Ð«é««ä ªÎ í «¶«««ê«ä ªÎ úìªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ò¢ß¾ªË ×µªµªìª¿ ëùìѪΠúìªÎ Üꤪ¬£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÐàªÖªÇª¢ªíª¦£®
- ªèª¯ åëªÃªÆªªª¯£® ª³ªìªéªÎª³ªÈªÎ Üꤪϣ¬ ªßªÊ ÐѪΠãÁÓÛªË ÐàªÖªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ª¢£¬ «¨«ë«µ«ì«à £¬ «¨«ë«µ«ì«à £¬ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª·£¬ ªªªÞª¨ªËªÄª«ªïªµªìª¿ ìѪ¿ªÁªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª¹ íºªè£® ªÁªçª¦ªÉ£¬ ªáªóªÉªêª¬ ìϪΠù»ªËª½ªÎªÒªÊªò ó¢ªáªëªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏªªªÞª¨ªÎ íªéªò Ðúª¿ªÓ ó¢ªáªèª¦ªÈª·ª¿ª³ªÈªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªÏ ë몸ªèª¦ªÈª·ªÊª«ªÃª¿£®
|
- "You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?
- "Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,
- so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
- "Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
- "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
|
- ̸ªè£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªÎ Ê«ªÏ ̸ÞתƪéªìªÆª·ªÞª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆªªª¯£¬ ¡ºñ«ªÎ åÙÙ£ªËªèªÃªÆªª¿ªë íºªË£¬ õæÜت¢ªì ¡»ªÈªªªÞª¨ª¿ªÁª¬ å몦 ãÁªÞªÇªÏ£¬ ÐÑýªÕª¿ª¿ªÓ£¬ ªïª¿ª·ªË ü媦ª³ªÈªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
|
- "Behold, your house is being left to you desolate!
- "For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"
|
|
|