|
- それから, イエス は 弟子たちと 共に 海べに 退かれたが, ガリラヤ からきたおびただしい 群衆がついて 行った. また ユダヤ から,
- エルサレム から, イドマヤ から, 更に ヨルダン の 向こうから, ツロ , シドン のあたりからも, おびただしい 群衆が, そのなさっていることを 聞いて, みもとにきた.
- イエス は 群衆が 自分に 押し 迫るのを 避けるために, 小舟を 用意しておけと, 弟子たちに 命じられた.
- それは, 多くの 人をいやされたので, 病苦に 惱む 者は 皆 イエス にさわろうとして, 押し 寄せてきたからである.
- また, けがれた 靈どもは イエス を 見るごとに, みまえにひれ 伏し, 叫んで, 「あなたこそ 神の 子です 」と 言った.
|
- Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,
- and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
- And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
- for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.
- Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "You are the Son of God!"
|
- イエス は 御自身のことを 人にあらわさないようにと, 彼らをきびしく 戒められた.
- さて イエス は 山に 登り, みこころにかなった 者たちを 呼び 寄せられたので, 彼らはみもとにきた.
- そこで 十二人をお 立てになった. 彼らを 自分のそばに 置くためであり, さらに 宣敎につかわし,
- また 惡靈を 追い 出す 權威を 持たせるためであった.
- こうして, この 十二人をお 立てになった. そして シモン に ペテロ という 名をつけ,
|
- And He earnestly warned them not to tell who He was.
- And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.
- And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
- and to have authority to cast out the demons.
- And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
|
- また ゼベダイ の 子 ヤコブ と, ヤコブ の 兄弟 ヨハネ , 彼らには ボアネルゲ , すなわち, 雷の 子という 名をつけられた.
- つぎに アンデレ , ピリポ , バルトロマイ , マタイ , トマス , アルパヨ の 子 ヤコブ , タダイ , 熱心黨の シモン ,
- それから イスカリオテ の ユダ . この ユダ が イエス を 裏切ったのである. イエス が 家にはいられると,
- 群衆がまた 集まってきたので, 一同は 食事をする 暇もないほどであった.
- 身內の 者たちはこの 事を 聞いて, イエス を 取押えに 出てきた. 氣が 狂ったと 思ったからである.
|
- and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, "Sons of Thunder");
- and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
- and Judas Iscariot, who betrayed Him.
- And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.
- When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, "He has lost His senses."
|
- また, エルサレム から 下ってきた 律法學者たちも, 「彼は ベルゼブル にとりつかれている 」と 言い, 「惡靈どものかしらによって, 惡靈どもを 追い 出しているのだ 」とも 言った.
- そこで イエス は 彼らを 呼び 寄せ, ·をもって 言われた, 「どうして, サタン が サタン を 追い 出すことができようか.
- もし 國が 內部で 分れ 爭うなら, その 國は 立ち 行かない.
- また, もし 家が 內わで 分れ 爭うなら, その 家は 立ち 行かないであろう.
- もし サタン が 內部で 對立し 分爭するなら, 彼は 立ち 行けず, 滅んでしまう.
|
- The scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "He casts out the demons by the ruler of the demons."
- And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
- "If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- "If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
- "If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!
|
- だれでも, まず 强い 人を 縛りあげなければ, その 人の 家に 押し 入って 家財を 奪い 取ることはできない. 縛ってからはじめて, その 家を 略奪することができる.
- よく 言い 聞かせておくが, 人の 子らには, その 犯すすべての 罪も 神をけがす 言葉も, ゆるされる.
- しかし, 聖靈をけがす 者は, いつまでもゆるされず, 永遠の 罪に 定められる 」.
- そう 言われたのは, 彼らが「イエス はけがれた 靈につかれている 」と 言っていたからである.
- さて, イエス の 母と 兄弟たちとがきて, 外に 立ち, 人をやって イエス を 呼ばせた.
|
- "But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
- "Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
- but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"--
- because they were saying, "He has an unclean spirit."
- Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.
|
- ときに, 群衆は イエス を 圍んですわっていたが, 「ごらんなさい. あなたの 母上と 兄弟, 姉妹たちが, 外であなたを 尋ねておられます 」と 言った.
- すると, イエス は 彼らに 答えて 言われた, 「わたしの 母, わたしの 兄弟とは, だれのことか 」.
- そして, 自分をとりかこんで, すわっている 人¿を 見まわして, 言われた, 「ごらんなさい, ここにわたしの 母, わたしの 兄弟がいる.
- 神のみこころを 行う 者はだれでも, わたしの 兄弟, また 姉妹, また 母なのである 」.
|
- A crowd was sitting around Him, and they said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."
- Answering them, He said, "Who are My mother and My brothers?"
- Looking about at those who were sitting around Him, He said, "Behold My mother and My brothers!
- "For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."
|
|
|