다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 19일 (2)

 

마가복음 3:7-3:35

예수님은 열두 제자를 세우시고, 성령의 능력을 비방하는 서기관들에게 경고하셨다.
 
  예수님의 제자와 형제(3:7-3:35)    
 
  1. それから, イエス は 弟子たちと 共に 海べに 退かれたが, ガリラヤ からきたおびただしい 群衆がついて 行った. また ユダヤ から,
  2. エルサレム から, イドマヤ から, に ヨルダン の 向こうから, ツロ , シドン のあたりからも, おびただしい 群衆が, そのなさっていることを 聞いて, みもとにきた.
  3. イエス は 群衆が 自分に 押し 迫るのを 避けるために, 小舟を 用意しておけと, 弟子たちに 命じられた.
  4. それは, 多くの 人をいやされたので, 病苦に 惱む 者は 皆 イエス にさわろうとして, 押し 寄せてきたからである.
  5. また, けがれた どもは イエス を 見るごとに, みまえにひれ 伏し, 叫んで, 「あなたこそ 神の 子です 」と 言った.
  1. Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,
  2. and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
  3. And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
  4. for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.
  5. Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "You are the Son of God!"
  1. イエス は 御自身のことを 人にあらわさないようにと, 彼らをきびしく 戒められた.
  2. さて イエス は 山に 登り, みこころにかなった 者たちを 呼び 寄せられたので, 彼らはみもとにきた.
  3. そこで 十二人をお 立てになった. 彼らを 自分のそばに 置くためであり, さらに 宣敎につかわし,
  4. また 惡を 追い 出す 權威を 持たせるためであった.
  5. こうして, この 十二人をお 立てになった. そして シモン に ペテロ という 名をつけ,
  1. And He earnestly warned them not to tell who He was.
  2. And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.
  3. And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
  4. and to have authority to cast out the demons.
  5. And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),
  1. また ゼベダイ の 子 ヤコブ と, ヤコブ の 兄弟 ヨハネ , 彼らには ボアネルゲ , すなわち, 雷の 子という 名をつけられた.
  2. つぎに アンデレ , ピリポ , バルトロマイ , マタイ , トマス , アルパヨ の 子 ヤコブ , タダイ , 熱心黨の シモン ,
  3. それから イスカリオテ の ユダ . この ユダ が イエス を 裏切ったのである. イエス が 家にはいられると,
  4. 群衆がまた 集まってきたので, 一同は 食事をする 暇もないほどであった.
  5. 身內の 者たちはこの 事を 聞いて, イエス を 取押えに 出てきた. 氣が 狂ったと 思ったからである.
  1. and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, "Sons of Thunder");
  2. and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
  3. and Judas Iscariot, who betrayed Him.
  4. And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.
  5. When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, "He has lost His senses."
  1. また, エルサレム から 下ってきた 律法學者たちも, 「彼は ベルゼブル にとりつかれている 」と 言い, 「惡どものかしらによって, 惡どもを 追い 出しているのだ 」とも 言った.
  2. そこで イエス は 彼らを 呼び 寄せ, ·をもって 言われた, 「どうして, サタン が サタン を 追い 出すことができようか.
  3. もし が 內部で 分れ 爭うなら, その は 立ち 行かない.
  4. また, もし 家が 內わで 分れ 爭うなら, その 家は 立ち 行かないであろう.
  5. もし サタン が 內部で 對立し 分爭するなら, 彼は 立ち 行けず, 滅んでしまう.
  1. The scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "He casts out the demons by the ruler of the demons."
  2. And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
  3. "If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  4. "If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
  5. "If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!
  1. だれでも, まず 强い 人を 縛りあげなければ, その 人の 家に 押し 入って 家財を 奪い 取ることはできない. 縛ってからはじめて, その 家を 略奪することができる.
  2. よく 言い 聞かせておくが, 人の 子らには, その 犯すすべての 罪も 神をけがす 言葉も, ゆるされる.
  3. しかし, 聖をけがす 者は, いつまでもゆるされず, 永遠の 罪に 定められる 」.
  4. そう 言われたのは, 彼らが「イエス はけがれた につかれている 」と 言っていたからである.
  5. さて, イエス の 母と 兄弟たちとがきて, 外に 立ち, 人をやって イエス を 呼ばせた.
  1. "But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
  2. "Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;
  3. but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"--
  4. because they were saying, "He has an unclean spirit."
  5. Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.
  1. ときに, 群衆は イエス を 圍んですわっていたが, 「ごらんなさい. あなたの 母上と 兄弟, 姉妹たちが, 外であなたを 尋ねておられます 」と 言った.
  2. すると, イエス は 彼らに 答えて 言われた, 「わたしの 母, わたしの 兄弟とは, だれのことか 」.
  3. そして, 自分をとりかこんで, すわっている 人¿を 見まわして, 言われた, 「ごらんなさい, ここにわたしの 母, わたしの 兄弟がいる.
  4. 神のみこころを 行う 者はだれでも, わたしの 兄弟, また 姉妹, また 母なのである 」.
  1. A crowd was sitting around Him, and they said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."
  2. Answering them, He said, "Who are My mother and My brothers?"
  3. Looking about at those who were sitting around Him, He said, "Behold My mother and My brothers!
  4. "For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."
 
  핍근(逼近, 3:10)  매우 가까이 다가옴  

  - 2월 19일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >