|
- 主はまた モ ― セ と アロン に 言われた,
- 「人がその 身の 皮に 腫, あるいは 吹出物, あるいは 光る 所ができ, これがその 身の 皮にらい 病の 患部のようになるならば, その 人を 祭司 アロン または, 祭司なる アロン の 子たちのひとりのもとに, 連れて 行かなければならない.
- 祭司はその 身の 皮の 患部を 見, その 患部の 毛がもし 白く 變り, かつ 患部が, その 身の 皮よりも 深く 見えるならば, それはらい 病の 患部である. 祭司は 彼を 見て, これを 汚れた 者としなければならない.
- もしまたその 身の 皮の 光る 所が 白くて, 皮よりも 深く 見えず, また 毛も 白く 變っていないならば, 祭司はその 患者を 七日のあいだ 留め 置かなければならない.
- 七日目に 祭司はこれを 見て, もし 患部の 樣子に 變りがなく, また 患部が 皮に 廣がっていないならば, 祭司はその 人をさらに 七日のあいだ 留め 置かなければならない.
|
- Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
- "When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
- "The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
- "But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
- "The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
|
- 七日目に 祭司は 再びその 人を 見て, 患部がもし 薄らぎ, また 患部が 皮に 廣がっていないならば, 祭司はこれを 淸い 者としなければならない. これは 吹出物である. その 人は 衣服を 洗わなければならない. そして 淸くなるであろう.
- しかし, その 人が 祭司に 見せて 淸い 者とされた 後に, その 吹出物が 皮に 廣くひろがるならば, 再び 祭司にその 身を 見せなければならない.
- 祭司はこれを 見て, その 吹出物が 皮に 廣がっているならば, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. これはらい 病である.
- もし 人にらい 病の 患部があるならば, その 人を 祭司のもとに 連れて 行かなければならない.
- 祭司がこれを 見て, その 皮に 白い 腫があり, その 毛も 白く 變り, かつその 腫に 生きた 生肉が 見えるならば,
|
- "The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
- "But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.
- "The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
- "When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.
- "The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
|
- これは 古いらい 病がその 身の 皮にあるのであるから, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. その 人は 汚れた 者であるから, これを 留め 置くに 及ばない.
- もしらい 病が 廣く 皮に 出て, そのらい 病が, その 患者の 皮を 頭から 足まで, ことごとくおおい, 祭司の 見るところすべてに 及んでおれば,
- 祭司はこれを 見, もしらい 病がその 身をことごとくおおっておれば, その 患者を 淸い 者としなければならない. それはことごとく 白く 變ったから, 彼は 淸い 者である.
- しかし, もし 生肉がその 人に 現れておれば, 汚れた 者である.
- 祭司はその 生肉を 見て, その 人を 汚れた 者としなければならない. 生肉は 汚れたものであって, それはらい 病である.
|
- it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
- "If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,
- then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
- "But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
- "The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
|
- もしまたその 生肉が 再び 白く 變るならば, その 人は 祭司のもとに 行かなければならない.
- 祭司はその 人を 見て, もしその 患部が 白く 變っておれば, 祭司はその 患者を 淸い 者としなければならない. その 人は 淸い 者である.
- また 身の 皮に 腫物があったが, 直って,
- その 腫物の 場所に 白い 腫, または 赤みをおびた 白い 光る 所があれば, これを 祭司に 見せなければならない.
- 祭司はこれを 見て, もし 皮よりも 低く 見え, その 毛が 白く 變っていれば, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. それは 腫物に 起ったらい 病の 患部だからである.
|
- "Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
- and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
- "When the body has a boil on its skin and it is healed,
- and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
- and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
|
- しかし, 祭司がこれを 見て, もしその 所に 白い 毛がなく, また 皮よりも 低い 所がなく, かえって 薄らいでいるならば, 祭司はその 人を 七日のあいだ 留め 置かなければならない.
- そしてもし 皮に 廣くひろがっているならば, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. それは 患部だからである.
- しかし, その 光る 所がもしその 所にとどまって 廣がらなければ, それは 腫物の 跡である. 祭司はその 人を 淸い 者としなければならない.
- また 身の 皮にやけどがあって, そのやけどの 生きた 肉がもし 赤みをおびた 白, または, ただ 白くて 光る 所となるならば,
- 祭司はこれを 見なければならない. そしてもし, その 光る 所にある 毛が 白く 變って, そこが 皮よりも 深く 見えるならば, これはやけどに 生じたらい 病である. 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. これはらい 病の 患部だからである.
|
- "But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
- and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.
- "But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
- "Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
- then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
|
- けれども 祭司がこれを 見て, その 光る 所に 白い 毛がなく, また 皮よりも 低い 所がなく, かえって 薄らいでいるならば, 祭司はその 人を 七日のあいだ 留め 置き,
- 七日目に 祭司は 彼を 見なければならない. もし 皮に 廣くひろがっているならば, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. これはらい 病の 患部だからである.
- もしその 光る 所が, その 所にとどまって, 皮に 廣がらずに, かえって 薄らいでいるならば, これはやけどの 腫である. 祭司はその 人を 淸い 者としなければならない. これはやけどの 跡だからである.
- 男あるいは 女がもし, 頭またはあごに 患部が 生じたならば,
- 祭司はその 患部を 見なければならない. もしそれが 皮よりも 深く 見え, またそこに 黃色の 細い 毛があるならば, 祭司はその 人を 汚れた 者としなければならない. それはかいせんであって, 頭またはあごのらい 病だからである.
|
- "But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
- and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
- "But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
- "Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
- then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
|
- また 祭司がそのかいせんの 患部を 見て, もしそれが 皮よりも 深く 見えず, またそこに 黑い 毛がないならば, 祭司はそのかいせんの 患者を 七日のあいだ 留め 置き,
- 七日目に 祭司はその 患部を 見なければならない. そのかいせんがもし 廣がらず, またそこに 黃色の 毛がなく, そのかいせんが 皮よりも 深く 見えないならば,
- その 人は 身をそらなければならない. ただし, そのかいせんをそってはならない. 祭司はそのかいせんのある 者をさらに 七日のあいだ 留め 置き,
- 七日目に 祭司はそのかいせんを 見なければならない. もしそのかいせんが 皮に 廣がらず, またそれが 皮よりも 深く 見えないならば, 祭司はその 人を 淸い 者としなければならない. その 人はまたその 衣服を 洗わなければならない. そして 淸くなるであろう.
- しかし, もし 彼が 淸い 者とされた 後に, そのかいせんが, 皮に 廣くひろがるならば,
|
- "But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
- "On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
- then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.
- "Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
- "But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
|
- 祭司はその 人を 見なければならない. もしそのかいせんが 皮に 廣がっているならば, 祭司は 黃色の 毛を 搜すまでもなく, その 人は 汚れた 者である.
- しかし, もしそのかいせんの 樣子に 變りなく, そこに 黑い 毛が 生じているならば, そのかいせんは 直ったので, その 人は 淸い. 祭司はその 人を 淸い 者としなければならない.
- また 男あるいは 女がもし, その 身の 皮に 光る 所, すなわち 白い 光る 所があるならば,
- 祭司はこれを 見なければならない. もしその 身の 皮の 光る 所が, 鈍い 白であるならば, これはただ 白せんがその 皮に 生じたのであって, その 人は 淸い.
- 人がもしその 頭から 毛が 拔け 落ちても, それがはげならば 淸い.
|
- then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
- "If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
- "When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
- then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
- "Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean.
|
- もしその 額の 毛が 拔け 落ちても, それが 額のはげならば 淸い.
- けれども, もしそのはげ 頭または, はげ 額に 赤みをおびた 白い 患部があるならば, それはそのはげ 頭または, はげ 額にらい 病が 發したのである.
- 祭司はこれを 見なければならない. もしそのはげ 頭または, はげ 額の 患部の 腫が 白く 赤みをおびて, 身の 皮にらい 病があらわれているならば,
- その 人はらい 病に 冒された 者であって, 汚れた 者である. 祭司はその 人を 確かに 汚れた 者としなければならない. 患部が 頭にあるからである.
- 患部のあるらい 病人は, その 衣服を 裂き, その 頭を 現し, その 口ひげをおおって『汚れた 者, 汚れた 者 』と 呼ばわらなければならない.
|
- "If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.
- "But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
- "Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
- he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
- "As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, 'Unclean! Unclean!'
|
- その 患部が 身にある 日の 間は 汚れた 者としなければならない. その 人は 汚れた 者であるから, 離れて 住まなければならない. すなわち, そのすまいは 宿營の 外でなければならない.
- また 衣服にらい 病の 患部が 生じた 時は, それが 羊毛の 衣服であれ, 亞麻の 衣服であれ,
- あるいは 亞麻または 羊毛の 縱絲であれ, 橫絲であれ, あるいは 皮であれ, 皮で 作ったどのような 物であれ,
- もしその 衣服あるいは 皮, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいは 皮で 作ったどのような 物であれ, その 患部が 靑みをおびているか, あるいは 赤みをおびているならば, これはらい 病の 患部である. これを 祭司に 見せなければならない.
- 祭司はその 患部を 見て, その 患部のある 物を 七日のあいだ 留め 置き,
|
- "He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
- "When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
- whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather,
- if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.
- "Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
|
- 七日目に 患部を 見て, もしその 衣服, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいは 皮, またどのように 用いられている 皮であれ, 患部が 廣がっているならば, その 患部は 惡性のらい 病であって, それは 汚れた 物である.
- 彼はその 患部のある 衣服, あるいは 羊毛, または 亞麻の 縱絲, または 橫絲, あるいはすべて 皮で 作った 物を 燒かなければならない. これは 惡性のらい 病であるから, その 物を 火で 燒かなければならない.
- しかし, 祭司がこれを 見て, もし 患部がその 衣服, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいはすべて 皮で 作った 物に 廣がっていないならば,
- 祭司は 命じて, その 患部のある 物を 洗わせ, さらに 七日の 間これを 留め 置かなければならない.
- そしてその 患部を 洗った 後, 祭司はそれを 見て, もし 患部の 色が 變らなければ, 患部が 廣がらなくても, それは 汚れた 物である. それが 表にあっても 裏にあっても 腐れであるから, それを 火で 燒かなければならない.
|
- "He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean.
- "So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
- "But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
- then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.
- "After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.
|
- しかし, 祭司がこれを 見て, それを 洗った 後に, その 患部が 薄らいだならば, その 衣服, あるいは 皮, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲から, それを 切り 取らなければならない.
- しかし, なおその 衣服, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいはすべて 皮で 作った 物にそれが 現れれば, それは 再發したのである. その 患部のある 物を 火で 燒かなければならない.
- また 洗った 衣服, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいはすべて 皮で 作った 物から, 患部が 消え 去るならば, 再びそれを 洗わなければならない. そうすれば 淸くなるであろう 」.
- これは 羊毛または 亞麻の 衣服, あるいは 縱絲, あるいは 橫絲, あるいはすべて 皮で 作った 物に 生じるらい 病の 患部について, それを 淸い 物とし, または 汚れた 物とするためのおきてである.
|
- "Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
- and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
- "The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean."
- This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
|
|
|