|
- ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
- ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºìѪ¬ª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªË ðôªÃªÆ ñ«ªË ãóªòªµªµª²ªë à¥êêòª¹ªë ãÁªÏ£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªÏ£¬ ì£ä¨á¨ª«ªé ׿ä¨á¨ªÞªÇªÎ ÑûªËªÏ£¬ ª½ªÎ ö·îݪêªò á¡á¶ªÎ «·«±«ë ªË ðôªÃªÆ ëÞçéä¨ «·«±«ë ªÈª·£¬
- Ò³ªËªÏ£¬ ª½ªÎ ö·îݪêªÏ ß²ä¨ «·«±«ë ªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªÞª¿ çéᨪ«ªé ì£ä¨á¨ªÞªÇªÏ£¬ ÑûªËªÏª½ªÎ ö·îݪêªò ì£ä¨ «·«±«ë ªÈª·£¬ Ò³ªËªÏ ä¨ «·«±«ë ªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
|
- Again, the LORD spoke to Moses, saying,
- "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man makes a difficult vow, he shall be valued according to your valuation of persons belonging to the LORD.
- 'If your valuation is of the male from twenty years even to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
- 'Or if it is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- 'If it be from five years even to twenty years old then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.
|
- ì骫 êŪ«ªé çéᨪުǪϣ¬ ÑûªËªÏª½ªÎ ö·îݪêªò ëÞçé «·«±«ë ªÈª·£¬ Ò³ªËªÏª½ªÎ ö·îݪêªò ëÞß² «·«±«ë ªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªÞª¿ ׿ä¨á¨ì¤ß¾ªÏ£¬ ÑûªËªÏª½ªÎ ö·îݪêªò ä¨çé «·«±«ë ªÈª·£¬ Ò³ªËªÏ ä¨ «·«±«ë ªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬ Þ¸ª·ª¯ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªË ë몸ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ð®ÞɪΠîñªË Ø¡ªÁ£¬ ð®ÞɪΠö·îݪêªò áôª±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ð®ÞɪϪ½ªÎ à¥êÃíºªÎ ÕôªË ðôªÃªÆ ö·îݪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ñ«ªË Íꪨ ÚªªÈª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªë Ê«õåªÇ£¬ ìѪ¬ ñ«ªËªµªµª²ªëªâªÎªÏª¹ªÙªÆ ᡪʪë ÚªªÈªÊªë£®
- ªÛª«ªÎªâªÎªòª½ªìªË ÓÛéĪ·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÕÞª¤ Úªªò ç÷ª¤ ÚªªË£¬ ç÷ª¤ Úªªò ÕÞª¤ ÚªªË ö¢ªê üµª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªâª· Ê«õåªÈ Ê«õåªÈªò ö¢ªê üµª¨ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ Úªªâ£¬ ª½ªìªÈ ö¢ªê üµª¨ª¿ Úªªâ ÍìªË ᡪʪë ÚªªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- 'But if they are from a month even up to five years old, then your valuation shall be five shekels of silver for the male, and for the female your valuation shall be three shekels of silver.
- 'If they are from sixty years old and upward, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
- 'But if he is poorer than your valuation, then he shall be placed before the priest and the priest shall value him; according to the means of the one who vowed, the priest shall value him.
- 'Now if it is an animal of the kind which men can present as an offering to the LORD, any such that one gives to the LORD shall be holy.
- 'He shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; or if he does exchange animal for animal, then both it and its substitute shall become holy.
|
- ªâª·ª½ªìª¬ çýªìª¿ Ê«õåªÇ£¬ ñ«ªË Íꪨ ÚªªÈª·ªÆªµªµª²ªéªìªÊª¤ªâªÎªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ìѪϪ½ªÎ Ê«õåªò ð®ÞɪΠîñªË ìÚª¤ªÆª³ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ð®ÞɪϪ½ªÎ ÕÞª¤ ç÷ª¤ªË ðôªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ö·îݪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ ð®Þɪ¬ ö·îݪëªÈªªªêªËªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª·ª½ªÎ ìѪ¬£¬ ª½ªìªòª¢ª¬ªÊªªª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ö·îݪêªËª½ªÎ çéݪΠìéªò Ê¥ª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª· ìѪ¬ í»ÝªΠʫªò ñ«ªË ᡪʪë ÚªªÈª·ªÆªµªµª²ªëªÈªªÏ£¬ ð®ÞɪϪ½ªÎ ÕÞª¤ ç÷ª¤ªË ðôªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ö·îݪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªÏ ð®Þɪ¬ ö·îݪ꿪ȪªªêªËªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª·ª½ªÎ Ê«ªòªµªµª²ªë ìѪ¬£¬ ª½ªìªòª¢ª¬ªÊªªª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ö·îݪêªÎ ÑѪˣ¬ ª½ªÎ çéݪΠìéªò Ê¥ª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªìªÏ ù¨ªÎªâªÎªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- 'If, however, it is any unclean animal of the kind which men do not present as an offering to the LORD, then he shall place the animal before the priest.
- 'The priest shall value it as either good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
- 'But if he should ever wish to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
- 'Now if a man consecrates his house as holy to the LORD, then the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
- 'Yet if the one who consecrates it should wish to redeem his house, then he shall add one-fifth of your valuation price to it, so that it may be his.
|
- ªâª· ìѪ¬ ßÓáÙª·ª¿ 索ΠìéÝ»ªò ñ«ªËªµªµª²ªëªÈªªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ª³ªËªÞª¯ ðúªÎ Òýá´ªË ë몸ªÆ£¬ ö·îݪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÓÞØêìé «Û«á«ë ªÎ ðúªò ëÞçéä¨ «·«±«ë ªË ö·îݪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª·ª½ªÎ 索ò «è«Ù«ë ªÎ Ò´ª«ªéªµªµª²ªëªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ʤªÏª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªÎªÈªªªêªËªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª·ª½ªÎ 索ò «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÎ ýªËªµªµª²ªëªÎªÇª¢ªìªÐ£¬ ð®ÞÉªÏ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÞªÇªË íѪêƪ¤ªë Ò´ªÎ â¦ªË ðôªÃªÆª½ªÎ ÑѪò ⦪¨£¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪꪫªéªµª· ìÚª«ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ªâª·ªÞª¿£¬ ª½ªÎ 索òªµªµª²ªë ìѪ¬£¬ ª½ªìªòª¢ª¬ªÊªªª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªÎ ÑѪ˪½ªÎ çéݪΠìéªò Ê¥ª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª½ªìªÏ ù¨ªÎªâªÎªÈ ̽ªÞªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª½ªÎ 索òª¢ª¬ªÊªïªº£¬ ªÞª¿ª½ªìªò öâªÎ ìÑªË ØãªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªÏªâªÏªäª¢ª¬ªÊª¦ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£®
|
- 'Again, if a man consecrates to the LORD part of the fields of his own property, then your valuation shall be proportionate to the seed needed for it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.
- 'If he consecrates his field as of the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.
- 'If he consecrates his field after the jubilee, however, then the priest shall calculate the price for him proportionate to the years that are left until the year of jubilee; and it shall be deducted from your valuation.
- 'If the one who consecrates it should ever wish to redeem the field, then he shall add one-fifth of your valuation price to it, so that it may pass to him.
- 'Yet if he will not redeem the field, but has sold the field to another man, it may no longer be redeemed;
|
- ª½ªÎ 索ϣ¬ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËªÊªÃªÆ Ñ¢ùÚª¬ ï·ªìªëªÊªéªÐ£¬ ÜåÒ¡ªÎ ï¥ªÈ ÔÒª¸ª¯£¬ ñ«ªÎ ᡪʪë ÚªªÈªÊªê£¬ ð®ÞɪΠá¶êóªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£®
- ªâª·ªÞª¿ ßÓáÙª·ª¿ 索ΠìéÝ»ªÇªÊª¯£¬ ØâªÃª¿ 索ò ñ«ªËªµªµª²ªë ãÁªÏ£¬
- ð®ÞÉªÏ ö·îݪꪷªÆ «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªÞªÇªÎ ÑѪò ⦪¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªÎ ìѪϪ½ªÎ ö·îݪêªÎ ÑѪòª½ªÎ ìíªË ñ«ªËªµªµª²ªÆ£¬ ᡪʪë ÚªªÈª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- «è«Ù«ë ªÎ Ò´ªËª½ªÎ ï¥ªÏ Øãªê ñ«ªÇª¢ªëª½ªÎ ò¢ªÎ ßÓáÙíºªË Ú÷ªëªÇª¢ªíª¦£®
- ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªÏ á¡á¶ªÎ «·«±«ë ªËªèªÃªÆª·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ì£ä¨ «²«é ªò ìé «·«±«ë ªÈª¹ªë£®
|
- and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the LORD, like a field set apart; it shall be for the priest as his property.
- 'Or if he consecrates to the LORD a field which he has bought, which is not a part of the field of his own property,
- then the priest shall calculate for him the amount of your valuation up to the year of jubilee; and he shall on that day give your valuation as holy to the LORD.
- 'In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it, to whom the possession of the land belongs.
- 'Every valuation of yours, moreover, shall be after the shekel of the sanctuary. The shekel shall be twenty gerahs.
|
- ª·ª«ª·£¬ Ê«õåªÎª¦ª¤ª´ªÏ£¬ ª¦ª¤ª´ªÈª·ªÆª¹ªÇªË ñ«ªÎªâªÎªÀª«ªé£¬ ªÀªìªâª³ªìªòªµªµª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® éڪǪâ åϪǪ⣬ ª½ªìªÏ ñ«ªÎªâªÎªÇª¢ªë£®
- ªâª· çýªìª¿ Ê«õåªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ö·îݪêªËª½ªÎ çéݪΠìéªò Ê¥ª¨ªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪϪ³ªìªòª¢ª¬ªÊªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªâª·ª¢ª¬ªÊªïªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªò ö·îݪêªË ðôªÃªÆ ØãªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¿ªÀª·£¬ ìѪ¬ í»ÝªΠò¥ªÃªÆª¤ªëªâªÎªÎª¦ªÁª«ªé ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ª¿ªâªÎªÏ£¬ ìѪǪ¢ªÃªÆªâ£¬ Ê«õåªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ªÞª¿ ßÓá٪Π索Ǫ¢ªÃªÆªâ£¬ ª¤ªÃªµª¤ª³ªìªò ØãªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ª¢ª¬ªÊªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÜåÒ¡ÚªªÏª¹ªÙªÆ ñ«ªË áÕª¹ªëª¤ªÈ ᡪʪë ÚªªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿ª¹ªÙªÆ ìѪΪ¦ªÁª«ªé ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆªµªµª²ªéªìª¿ ìѪϣ¬ ª¢ª¬ªÊªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏ ù±ªº ߯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ò¢ªÎ ä¨ÝªΠìéªÏ ò¢ªÎ ߧڪªÇª¢ªì£¬ ÙʪΠãùªÇª¢ªì£¬ ª¹ªÙªÆ ñ«ªÎªâªÎªÇª¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªË ᡪʪë ÚªªÇª¢ªë£®
|
- 'However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD'S.
- 'But if it is among the unclean animals, then he shall redeem it according to your valuation and add to it one-fifth of it; and if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
- 'Nevertheless, anything which a man sets apart to the LORD out of all that he has, of man or animal or of the fields of his own property, shall not be sold or redeemed. Anything devoted to destruction is most holy to the LORD.
- 'No one who may have been set apart among men shall be ransomed; he shall surely be put to death.
- 'Thus all the tithe of the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD'S; it is holy to the LORD.
|
- ªâª· ìѪ¬ª½ªÎ ä¨ÝªΠìéªòª¢ª¬ªÊªªª¦ªÈª¹ªë ãÁªÏ£¬ ª½ªìªËª½ªÎ çéݪΠìéªò Ê¥ª¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- éÚªÞª¿ªÏ åϪΠä¨ÝªΠìéªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ÙÌíºªÎªÄª¨ªÎ ù»ªò ä¨ÛãÙÍªË ÷תëªâªÎªÏ£¬ ñ«ªË ᡪʪë ÚªªÇª¢ªë£®
- ª½ªÎ ÕÞª¤ ç÷ª¤ªò Ùýª¦ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ª½ªìªò ö¢ªê üµª¨ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªâª· ö¢ªê üµª¨ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªÈ£¬ ª½ªÎ ö¢ªê üµª¨ª¿ªâªÎªÈªÏ£¬ ÍìªË ᡪʪë ÚªªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªòª¢ª¬ªÊª¦ª³ªÈªÏªÇªªÊª¤ ¡»¡¹£®
- ª³ªìªéªÏ ñ«ª¬£¬ «·«Ê«¤ ߣªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË£¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ ÌüªáªÇª¢ªë£®
|
- 'If, therefore, a man wishes to redeem part of his tithe, he shall add to it one-fifth of it.
- 'For every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the LORD.
- 'He is not to be concerned whether it is good or bad, nor shall he exchange it; or if he does exchange it, then both it and its substitute shall become holy. It shall not be redeemed.'"
- These are the commandments which the LORD commanded Moses for the sons of Israel at Mount Sinai.
|
|
|